Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–50/326
garanties
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0838
Libération des garanties
Sprostitev varščin
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0593
les garanties sont alors libérées immédiatement.
Varščine se sprostijo takoj.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Le cas échéant, cautionnement et garanties demandés.
Kjer se to primerno, vsa zahtevana zavarovanja in garancije.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Le cas échéant, cautionnement et garanties demandés.
Če je to primerno, zahtevani pologi in garancije.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Le cas échéant, cautionnement et garanties demandées
Vsi zahtevani pologi ali garancije
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0314
le crédit, le droit à compensation, les garanties, les garanties de bonne exécution ou autres engagements financiers;
kredit, pravico do pobota, garancije, garancije za dobro izvedbo ali druge finančne obveznosti;
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0798
le crédit, le droit à compensation, les garanties, les garanties de bonne exécution ou autres engagements financiers;
kredit, pravico do pobota, garancije, garancije za dobro izvedbo ali druge finančne obveznosti;
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0872
le crédit, le droit à compensation, les garanties, les garanties de bonne exécution ou autres engagements financiers;
kredit, pravico do pobota, garancije, garancije za dobro izvedbo ali druge finančne obveznosti;
9 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Le cas échéant, cautionnement ou autres garanties demandés.
Kjer je primerno, kakršna koli obvezna zavarovanja in garancije.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
Garantie financière
Finančno jamstvo
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0448
COÛTS DES GARANTIES FOURNIES PAR UNE BANQUE OU UN AUTRE ORGANISME FINANCIER
STROŠKI GARANCIJ, KI JIH ZAGOTOVI BANKA ALI DRUGA FINANČNA INSTITUCIJA
12 Končna redakcija
CELEX: 41997D0002
ce règlement devra donner au Portugal toutes les garanties juridiques et financières.
pravila naj bi Portugalski zagotovila vsa pravna in finančna jamstva.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
s'il n'offre les garanties appropriées de moralité requises pour l'exercice de ses fonctions;
predloži ustrezna spričevala, ki dokazujejo primernost za opravljanje dela;
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0836
Il est souhaitable d'offrir les mêmes garanties sanitaires aux États membres et aux pays tiers.
Zaželeno je dati državam članicam, prav tako tudi tretjim državam, enaka zdravstvena zagotovila.
15 Končna redakcija
CELEX: 42002D0234
Avant d'annuler une créance à l'égard d'un débiteur défaillant de la CECA, la Commission épuise tous les recours, y compris la mise en jeu de garanties (hypothèques, cautions, garanties bancaires ou autres).
Komisija pred odpisom zahtevkov do dolžnika ESPJ, ki svojih obveznosti ni poravnal, izčrpa vsa pravna sredstva, vključno z uveljavljanjem jamstva (hipoteke, varščine, bančne garancije ali drugo).
16 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Conditions de caractère économique et technique, garanties financières et techniques exigées des fournisseurs.
Ekonomski in tehnični pogoji ter finančne in tehnične garancije, ki se zahtevajo od dobaviteljev.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0673
Certains règlements d'application des règlements (CE) n° 2202/96 et (CE) n° 1782/2003 peuvent prévoir des garanties.
Nekateri izvedbeni predpisi uredb Sveta (ES) št. 2202/96 in (ES) št. 1782/2003 lahko predvidijo varščine.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Normes de garantie de la qualité
Standardi za zagotavljanje kvalitete
19 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
conditions de caractère économique et technique, garanties financières et renseignements exigés des opérateurs économiques;
gospodarske in tehnične pogoje, finančna jamstva in informacije, ki se zahtevajo od gospodarskih subjektov;
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0838
Les garanties constituées sont en conséquence libérées au prorata des quantités mises en libre pratique dans un nouvel État membre.
Temu ustrezno je treba sprostiti položeno varščino s sorazmerju s količinami, ki so sproščene v prosti promet v novi državi članici.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0448
La participation des Fonds structurels doit être assortie de garanties partielles fournies par d'autres instruments de financement communautaires.
Udeležbo strukturnih skladov v skladih lahko spremljajo delna jamstva, ki jih zagotovijo drugi finančni instrumenti Skupnosti.
22 Končna redakcija
CELEX: 42002D0234
pour les obligations émises ou garanties par des États membres ou des institutions de l'Union, 250 millions d'euros par État membre ou institution;
za obveznice, ki jih izda ali za katere jamčijo države članice ali institucije Unije, 250 milijonov EUR na državo članico ali institucijo;
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0580
La garantie d'adjudication est libérée:
Razpisna varščina se sprosti, če:
24 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
pour autant que les informations communiquées bénéficient de garanties de secret professionnel au moins équivalentes à celles exigées en vertu de l'article 54.
samo, če za razkrite informacije velja jamstvo poklicne skrivnosti, ki je najmanj enakovredna tisti, zahtevani v skladu s členom 54.
25 Končna redakcija
Si les plaignants peuvent normalement être associés à la procédure, ils ne disposent toutefois pas des mêmes droits et garanties que les entreprises incriminées.
Čeprav so pritožniki pravilno vključeni v postopek, nimajo enakih pravic in jamstev kakor domnevni kršitelji.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0448
La participation des Fonds structurels aux fonds peut s'accompagner de coïnvestissements ou de garanties fournies par d'autres instruments de financement communautaires.
Udeležbo strukturnih skladov v sklade lahko spremljajo sovlaganja ali jamstva drugih finančnih instrumentov Skupnosti.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Conservation et administration d'instruments financiers pour le compte de clients, y compris la garde et les services connexes, comme la gestion de trésorerie/de garanties.
Hramba in upravljanje finančnih instrumentov za račun strank, vključno s skrbništvom in sorodnimi storitvami, kot je upravljanje gotovine/zavarovanja;
28 Končna redakcija
les dispositions régissant les normes de liquidité (les participants peuvent, par exemple, être tenus de constituer des garanties suffisantes pour couvrir les risques encourus),
dogovori glede likvidnostnih standardov (na primer zahteva, da se knjiži zadostno zavarovanje za kritje izpostavljenosti),
Prevodi: fr > sl
1–50/326
garanties