Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–50/72
grouper les états
1 Končna redakcija
CELEX: 41998D0026
Au sein de ce groupe d'experts, les représentants de l'État visité auront un statut d'observateur.
Predstavniki države gostiteljice imajo v tej skupini status opazovalca.
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0634
Pour l'examen du respect des seuils nationaux de transformation pour les oranges, les citrons, les pamplemousses et les pomelos, et pour le groupe de produits constitué par les mandarines, les clémentines et les satsumas, et seulement pour les nouveaux États membres, le calcul est fait:
Pri preverjanju skladnosti z nacionalnimi mejnimi količinami za predelavo pri pomarančah, limonah in grenivkah ter v skupini proizvodov, ki vključuje mandarine, klementine in satsuma mandarine, se samo za nove države članice izračun določi:
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Eurostat convoque au mois de mars de chaque année un groupe de travail composé d'experts des autorités compétentes dans les États membres et dénommé "groupe article 65 du statut".
Vsako leto marca skliče Eurostat delovno skupino, ki jo sestavljajo strokovnjaki iz ustreznih organov držav članic, imenovano "delovna skupina za člen 65 Kadrovskih predpisov".
4 Končna redakcija
CELEX: 41996D0013
Le Groupe central prend connaissance des modifications apportées au tableau d'un commun accord entre les États Schengen concernés(2).
Centralna skupina si zabeleži spremembe te preglednice po posvetovanju med zadevnimi schengenskimi državami [2].
5 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
Au sein du groupe de coordination, tous les États membres visés au paragraphe 1 déploient tous leurs efforts pour parvenir à un accord sur les mesures à prendre.
V skupini za usklajevanje se vse države članice iz odstavka 1 kar najbolj potrudijo, da dosežejo dogovor o potrebnem ukrepanju.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
Au sein du groupe de coordination, tous les États membres visés au paragraphe 1 déploient tous leurs efforts pour parvenir à un accord sur les mesures à prendre.
V koordinacijski skupini se vse države članice iz odstavka 1 prizadevajo po svojih najboljših močeh, da dosežejo sporazum o ukrepu, ki ga je treba sprejeti.
7 Končna redakcija
CELEX: 41998D0051
Si les États Schengen arrivent à s'accorder sur une telle liste, le Groupe central est habilité à procéder à son adoption définitive.
Če se doseže dogovor o takšnem seznamu, sprejme končno odločitev Centralna skupina.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Les États membres les adaptent également à l'article 47, paragraphe 2, et à l'article 48, paragraphe 3, pour les demandes d'inscription présentées par des opérateurs économiques faisant partie d'un groupe et faisant valoir des moyens mis à leur disposition par les autres sociétés du groupe.
Poleg tega države članice morajo prilagoditi te pogoje tudi členu 47(2) in členu 48(3) glede vlog za vpis, predloženih s strani gospodarskih subjektov, ki pripadajo isti skupini in zahtevajo, da jim druge družbe v skupini dajo na voljo svoja sredstva.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
Le groupe de coordination arrête une liste en tenant compte des propositions soumises par tous les États membres et la transmet à la Commission.
Skupina za usklajevanje na podlagi predlogov držav članic pripravi seznam in ga pošlje Komisiji.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Eurostat convoque au moins une fois chaque année, au plus tard pendant le mois de septembre, un groupe de travail composé d'experts des autorités compétentes dans les États membres et dénommé "groupe article 64 du statut".
Vsaj enkrat letno, najkasneje septembra, skliče Eurostat delovno skupino, ki jo sestavljajo strokovnjaki iz ustreznih organov držav članic, imenovano "delovna skupina za člen 64 Kadrovskih predpisov".
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0686
Les nouveaux États membres doivent contrôler avant la fin de 2005 si les organisations de producteurs et les groupements de producteurs satisfont véritablement aux exigences établies par le règlement (CE) n° 2200/96.
Nove države članice bi morale preveriti pred koncem leta 2005, če organizacije proizvajalcev in skupine proizvajalcev zares izpolnjujejo merila za priznanje, predvidena v Uredbi Sveta (ES) št. 2200/96 z dne 28. oktobra 1996 glede skupne ureditve trga za sadje in zelenjavo [3].
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0460
Elle publie également les déclarations d'intérêt faites par le directeur exécutif et les fonctionnaires détachés par les États membres à titre temporaire ainsi que les déclarations d'intérêt faites par les experts en relation avec les points inscrits à l'ordre du jour des réunions des groupes de travail ad hoc.
Javno objavi tudi izjave o interesu, ki jih dajo izvršni direktor in iz držav članic začasno napoteni uradniki, pa tudi izjave o interesu, ki jih dajo strokovnjaki pri obravnavi točk dnevnega reda na sestankih priložnostnih delovnih skupin.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004L0067
Le groupe examine les mesures prises au niveau national pour faire face à la rupture d'approvisionnement majeure et, le cas échéant, assiste les États membres dans la coordination de ces mesures.
Skupina pregleda in če je potrebno, pomaga pri usklajevanju ukrepov za obvladovanje večje motnje v oskrbi, sprejetih na nacionalni ravni, in po potrebi pomaga državam članicam pri njihovem usklajevanju.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0724
Les activités de l'Agence dans ce domaine ne devraient pas affranchir les États côtiers de leurs responsabilités concernant la mise en place de dispositifs appropriés de lutte contre la pollution, et devraient respecter les accords de coopération existants conclus dans ce domaine entre États membres ou groupes d'États membres.
Dejavnosti Agencije na tem področju ne bi smele razbremeniti obalnih držav njihove odgovornosti, da vzpostavijo ustrezne mehanizme za odzivanje na onesnaženje, in bi morale upoštevati obstoječe dogovore o sodelovanju med državami članicami ali skupinami držav članic na tem področju.
15 Končna redakcija
CELEX: 41998D0059
Le rapport est transmis via l'État responsable au Secrétariat général, qui, à son tour, le transmet à toutes les délégations du sous-groupe "Frontières".
Poročilo pošljejo vodilni državi in Generalnemu sekretariatu, ta pa ga posreduje vsem delegacijam v podskupini za meje.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
Ce groupe, composé en grande partie des autorités civiles et militaires chargées de la navigation aérienne dans les États membres, a remis son rapport en novembre 2000.
Ta Skupina, ki je sestavljena večinoma iz civilnih in vojaških organov, odgovornih za letalsko navigacijo v državah članicah, je svoje poročilo predložila novembra 2000.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0593
Les États membres communiquent à la Commission, le cinquième jour ouvrable suivant celui de la fin de la période de dépôt des demandes, les demandes introduites pour chacun des produits du groupe en question.
Države članice obvestijo Komisijo o zahtevkih, predloženih za vsak proizvod v zadevni skupini, peti delovni dan po roku za oddajo zahtevkov.
18 Končna redakcija
CELEX: 42002D0234
en réponse à un appel à candidatures pour la constitution d'une liste de réserve. Les groupes devraient comprendre au moins un membre provenant de chaque État membre intéressé.
Člani morajo biti dejavni na zadevnem področju in se zavedati prednostnih nalog industrije.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Le groupe 01.1 "culture" comporte une ventilation systématique permettant de classer toutes les activités de production végétale de l'agriculture obtenues dans les États membres de l'Union européenne ainsi que les activités de cueillette (plantes ou les fruits sauvages).
Skupina 01.1, "Rastlinska pridelava", je sistematično razčlenjena, kar omogoča razvrstitev vseh dejavnosti pridelave kmetijskih rastlin v državah članicah EU in dejavnosti spravljanja pridelkov (rastlin ali gozdnih sadežev).
20 Končna redakcija
CELEX: 41999D0007
En cas de nécessité, les États Schengen échangent leurs expériences en matière de détachement de fonctionnaires de liaison dans le cadre du sous-groupe "Frontières"(1).
Po potrebi bodo schengenske države izmenjavale svoje izkušnje z napotitvijo uradnikov za zvezo v podskupini za meje [1].
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0707
Rendre comparables les états financiers des entreprises appliquant les IFRS pour la première avec ceux des entreprises s'y conformant déjà relève toutefois d'un objectif secondaire, étant donné que les entreprises du premier groupe seront largement plus nombreuses, en 2005, que les 200 à 300 entreprises européennes appliquant déjà les IAS/IFRS.
Doseganje primerljivosti med podjetji, ki prvikrat uporabljajo MSRP in med podjetji, ki MSRP že uporabljajo, pa je drugoten cilj, ob upoštevanju dejstva, da bo leta 2005 število podjetij, ki bodo prvikrat uporabila MRS/MSRP veliko večje od 200 do 300 gospodarskih družb v EU, ki MRS/MSRP že uporabljajo.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0686
Les nouveaux États membres doivent communiquer aux organisations de producteurs et aux groupements de producteurs s'ils sont reconnus ou non pour l'année 2004 au titre du règlement (CE) n° 1432/2003.
Nove države članice bi jih morale obvestiti, ali so priznane za leto 2004 v skladu z Uredbo (ES) št. 1432/2003 ali ne.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0686
Les nouveaux États membres ont l'obligation de contrôler chaque année un certain pourcentage d'organisations de producteurs et de groupements de producteurs pour contrôler le respect des critères de reconnaissance et les conditions d'octroi de l'aide.
Nove države članice so dolžne vsako leto preveriti določen odstotek organizacij proizvajalcev in skupin proizvajalcev glede skladnosti z merili za priznanje ter pogojev za dodelitev pomoči.
24 Končna redakcija
CELEX: 41995D0020
Conformément à l'article 131, paragraphe 2, la Présidence organise rapidement une réunion du Comité exécutif, éventuellement précédée d'une réunion du Groupe central, en composition pleinière ou restreinte, pour mener les consultations entre les États.
V skladu s členom 131(2) predsedstvo za izvedbo posvetovanja med državami takoj skliče zasedanje Izvršnega odbora, po možnosti takoj po zasedanju Centralne skupine, v plenarni ali ožji sestavi.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0460
Les membres du conseil d'administration, le directeur exécutif, les membres du groupe permanent des parties prenantes, les experts externes participant aux groupes de travail ad hoc et les membres du personnel de l'Agence, y compris les fonctionnaires détachés par les États membres à titre temporaire, sont soumis à l'obligation de confidentialité visée à l'article 287 du traité, même après la cessation de leurs fonctions.
Člani uprave, izvršni direktor, člani stalne interesne skupine, zunanji strokovnjaki, ki sodelujejo v priložnostnih delovnih skupinah in zaposleni v Agenciji, vključno z iz držav članic začasno napotenimi uradniki morajo tudi po izteku svojih dolžnosti spoštovati zahteve glede zaupnost v skladu s členom 287 Pogodbe.
26 Končna redakcija
CELEX: 41994D0001
À la fin de chacune des trois étapes de préparation, les Parties contractantes présentent au Groupe central un rapport sur l'état d'avancement des activités prévues par le calendrier, accompagné de tableaux détaillés.
Ob koncu posamezne pripravljalne faze države pogodbenice obvestijo Centralno skupino o poteku v časovnem razporedu navedenih dejavnosti in ji predložijo njihove podrobne preglede.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
Il est institué un groupe de coordination en vue d'examiner toute question relative à l'autorisation de mise sur le marché d'un médicament dans deux États membres ou plus, selon les procédures prévues au présent chapitre.
V skladu s postopki iz tega poglavja se ustanovi skupina za usklajevanje, ki preučuje vsa vprašanja, povezana s pridobitvijo dovoljenj za promet z zdravilom v dveh ali več državah članicah.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004L0067
Sous réserve de l'article 4, paragraphe 1, les États membres peuvent signaler au président du groupe les situations qui, selon eux, ne peuvent pas, en raison de leur ampleur et de leur caractère exceptionnel, être gérées de manière adéquate par des mesures nationales.
Ob upoštevanju člena 4(1) lahko države članice opozorijo predsedujočega skupine na dogodke za katere menijo, da jih zaradi obsega in izjemne narave ni mogoče ustrezno obvladovati z nacionalnimi ukrepi.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Comme dans le cas des activités de culture végétale (voir point 1.1.67), ce groupe comporte une ventilation systématique de tout le bétail et des produits animaux qui sont produits dans les États membres de l'Union européenne.
Kakor pri dejavnosti rastlinske pridelave (prim. 1.67) sestavlja tudi to skupino razčlenitev vse živine in živalskih proizvodov v državah članicah EU.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0686
Les groupements de producteurs reconnus peuvent demander les aides définies à l'article 14, paragraphe 2, du règlement (CE) n° 2200/96 s'il en existe la possibilité dans l'État membre concerné, sous réserve des dispositions de l'article 5 du règlement (CE) n° 1943/2003.
Priznane skupine proizvajalcev lahko vložijo zahtevek za pomoč iz člena 14(2) Uredbe (ES) št. 2200/96, če je na voljo v zadevni državi članici, po določbah člena 5 Uredbe (ES) št. 1943/2003.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0228
Par dérogation à l'article 2, point b), du règlement (CE) n° 565/2002, et seulement pour les nouveaux États membres, "importateurs" désigne les opérateurs, les personnes physiques ou morales, les agents individuels ou groupements dont la résidence ou le siège social se trouve dans l'un des nouveaux États membres, ayant importé dans au moins l'une des deux années civiles précédentes et en provenance de pays autres que les États membres actuels ou des nouveaux États membres, au moins 50 tonnes par an de fruits et légumes visés à l'article 1er, paragraphe 2, du règlement (CE) n° 2200/96 du Conseil(2).
Z odstopanjem od člena 2(b) Uredbe (ES) št. 565/2002 in samo za nove države članice so "uvozniki" subjekti, fizične ali pravne osebe, posamezniki ali skupine, katerih stalno prebivališče ali sedež se nahaja v eni od novih držav članic in so v vsaj enem od dveh preteklih koledarskih let iz držav, ki niso trenutne države članice ali nove države članice, na leto uvozili vsaj 50 ton sadja in zelenjave, kot je navedeno v členu 1(2) Uredbe (ES) št. 2200/96 [2].
32 Končna redakcija
CELEX: 32004L0067
Dans les situations risquant d'évoluer vers une rupture d'approvisionnement majeure pendant une période d'une durée significative, ou lorsque se produit une situation signalée par un État membre conformément à l'article 8, paragraphe 3, la Commission convoque le groupe dans les meilleurs délais, à la demande d'un État membre ou de sa propre initiative.
Če se pojavi dogodek za katerega je verjetno, da se bo razvil v večjo motnjo v oskrbi za pomembno časovno obdobje, ali v primeru dogodka, na katerega država članica opozori v skladu s členom 8(3), Komisija na zahtevo države članice ali na lastno pobudo skliče skupino takoj, ko je to mogoče.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0479
L'article 9, paragraphe 4, du règlement (CEE) n° 2075/92 permet à la Commission d'autoriser les États membres à transférer des quantités de seuil de garantie entre groupes de variétés à condition que les transferts envisagés entre groupes de variétés ne donnent pas lieu à une dépense supplémentaire à charge du FEOGA et n'entraînent pas d'augmentation du seuil de garantie global de chaque État membre.
V skladu s členom 9(4) Uredbe (EGS) št. 2075/92 lahko Komisija dovoli državam članicam, da prenašajo delne količine svojih jamstvenih pragov med skupinami sort pod pogojem, da taki prenosi ne povzročijo dodatnih stroškov skladu EKUJS in ne zadevajo nobenega povečanja v celotnih dodeljenih jamstvenih pragovih držav članic.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0479
Les quotas individuels ont été répartis entre producteurs sur la base des seuils de garantie pour la récolte 2004 fixés à l'annexe II du règlement (CE) n° 546/2002 du Conseil du 25 mars 2002 fixant les primes et les seuils de garantie pour le tabac en feuilles par groupe de variétés, par État membre et pour les récoltes 2002, 2003 et 2004 et modifiant le règlement (CEE) n° 2075/92(2).
Posamezne kvote se razdelijo med proizvajalce na osnovi jamstvenih pragov za letino 2004 v skladu s prilogo II k Uredbi Sveta (ES) št. 546/2002 z dne 25. marca 2002 o določitvi premij in jamstvenih pragov za tobak v listih po skupini sort v državi članici za letine 2002, 2003 in 2004 ter spremembi Uredbe (EGS) št. 2075/92 [2].
35 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
Si, dans un délai de soixante jours à compter de la communication des éléments de désaccord au groupe de coordination, les États membres parviennent à un accord, l'État membre de référence constate l'accord, clôt la procédure et en informe le demandeur.
Če v 60 dneh od sporočila koordinacijski skupini o razlogih za nesoglasje države članice dosežejo sporazum, referenčna država članica evidentira ta sporazum, zaključi postopek in o tem obvesti predlagatelja.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0593
Les États membres communiquent à la Commission, avant la fin du quatrième mois qui suit chaque période annuelle visée à l'article 1er, le volume total des importations effectuées pour chacun des groupes au titre du présent règlement pendant cette période.
Države članice obvestijo Komisijo pred koncem četrtega meseca po vsakem letnem obdobju iz člena 1 o celotnem obsegu uvoženih proizvodov v tem obdobju za vsako od skupin skladno s to uredbo.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0686
Par dérogation aux dispositions de l'article 1er du règlement (CE) n° 1432/2003 et de l'article 12 du règlement (CE) n° 2200/96, les nouveaux États membres peuvent décider de considérer les organisations ou groupements de producteurs qui ont été reconnus avant le 1er mai 2004 conformément à la législation nationale soit comme des organisations de producteurs reconnues, soit comme des groupements de producteurs préreconnus au titre du règlement (CE) n° 2200/96 (ci-après dénommés "organisations de producteurs reconnues" et "groupements de producteurs reconnus").
Z odstopanjem od člena 1 Uredbe (ES) št. 1432/2003 in člena 12 Uredbe (ES) 2200/96 se nove države članice lahko odločijo, da upoštevajo organizacije ali skupine proizvajalcev, ki so bile priznane pred 1. majem 2004 v skladu z nacionalno zakonodajo, bodisi kot priznane organizacije proizvajalcev ali skupine proizvajalcev, ki so pridobile predhodno priznanje v skladu z Uredbo (ES) št. 2200/96 (v nadaljevanju "priznane organizacije proizvajalcev" in "priznane skupine proizvajalcev").
38 Končna redakcija
CELEX: 32004L0067
Lorsque les mesures prises au niveau national visées au paragraphe 3 sont insuffisantes pour faire face aux conséquences d'une situation telle que visée au paragraphe 1, la Commission peut, en consultation avec le groupe, fournir des orientations aux États membres concernant de nouvelles mesures pour aider les États membres qui sont particulièrement affectés par la rupture d'approvisionnement majeure.
Kadar ukrepi na nacionalni ravni iz odstavka 3 ne zadostujejo za obvladovanje učinkov dogodka iz odstavka 1, lahko Komisija, po posvetovanju s skupino, da navodila državam članicam glede nadaljnjih ukrepov za pomoč tistim državam članicam, ki bi jih večja motnja v oskrbi še posebej prizadela.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
Afin de promouvoir l'harmonisation des médicaments autorisés dans la Communauté, les États membres transmettent chaque année au groupe de coordination une liste de médicaments pour lesquels un résumé harmonisé des caractéristiques du produit devrait être élaboré.
Zaradi spodbujanja usklajenosti dovoljenj za promet za zdravila, izdanih v Skupnosti, države članice vsako leto pošljejo skupini za usklajevanje seznam zdravil, za katere je treba pripraviti usklajen povzetek glavnih značilnosti zdravila.
40 Končna redakcija
CELEX: 32004L0067
Un groupe de coordination pour le gaz devrait être créé, qui devrait faciliter la coordination des mesures en matière de sécurité de l'approvisionnement au niveau communautaire en cas de rupture d'approvisionnement majeure et qui pourrait, en outre aider les États membres à coordonner les mesures prises au niveau national.
Ustanoviti bi bilo treba koordinacijsko skupino za plin, ki naj bi usklajevala ukrepe za zagotavljanje zanesljivosti oskrbe na ravni Skupnosti v primeru večje motnje v oskrbi, lahko pa bi tudi pomagala državam članicam pri usklajevanju ukrepov, sprejetih na nacionalni ravni.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0686
Compte tenu de la charge administrative que cela représente pour les nouveaux États membres, il convient de les autoriser à réduire de moitié le pourcentage de contrôles des organisations de producteurs et des groupements de producteurs en 2005, étant entendu que, s'ils ont recours à cette possibilité, ils devront augmenter les contrôles en 2006 dans les mêmes proportions afin d'atteindre le niveau normal sur une moyenne de deux ans.
Kar zadeva administrativno obremenitev, ki jo to predstavlja za nove države članice, bi tem moralo biti omogočeno, da zmanjšajo preverjanja organizacij proizvajalcev in skupin proizvajalcev na polovico običajne količine v letu 2005, vendar če to možnost izkoristijo, bi se moral odstotek v letu 2006 povečati v istem razmerju, da bi bila lahko dosežena običajna raven v povprečju dveh let.
42 Končna redakcija
CELEX: 32004R0686
Les nouveaux États membres communiquent, le plus rapidement possible après le 1er mai 2004, à chaque organisation ou groupement de producteurs reconnu dans le cadre de la législation nationale avant le 1er mai 2004 la décision concernant sa reconnaissance visée au premier alinéa.
Nove države članice uradno obvestijo vsako organizacijo ali skupino proizvajalcev, priznano v skladu z nacionalno zakonodajo pred 1. majem 2004, o odločitvi v zvezi z njihovim priznanjem, predvidenim v prvem pododstavku in sicer čimprej po 1. maju 2004.
43 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Les institutions, agences et autres organismes visés à l'article 3 bis du statut qui ont recours à des agents contractuels présentent chaque année, dans le cadre de la procédure budgétaire, un état prévisionnel indicatif de l'emploi d'agents contractuels par groupe de fonctions.
Institucije, agencije in drugi subjekti, ki zaposlujejo pogodbene uslužbence, pripravijo v okviru proračunskega postopka okvirne letne napovedi glede zaposlovanja pogodbenih uslužbencev po funkcionalnih skupinah.
Prevodi: fr > sl
1–50/72
grouper les états