Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–22/22
immobilisation
1 Končna redakcija
CELEX: 32004L0036
Immobilisation au sol d'un aéronef
Prepoved izvedbe leta
2 Končna redakcija
CELEX: 32004L0036
l'immobilisation de l'aéronef au sol,
zrakoplovu se prepove let,
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0793
l'immobilisation au sol des aéronefs du type généralement employé pour assurer le service aérien en question;
prepoved letenja tipa zrakoplova, ki se na splošno uporablja za zadevni zračni prevoz,
4 Končna redakcija
CELEX: 32004L0036
"immobilisation au sol", l'interdiction formelle pour un aéronef de quitter un aéroport, assortie, au besoin, des mesures pour l'en empêcher;
"prepoved leta" pomeni uradno prepoved zrakoplovu, da zapusti letališče, in tudi ukrepe, ki so potrebni za zadržanje le-tega;
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0707
aux immobilisations incorporelles qui remplissent:
neopredmetena sredstva, ki izpolnjujejo:
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0707
Si dans son premier bilan d'ouverture en IFRS, une entité utilise la juste valeur comme coût présumé d'une immobilisation corporelle, d'un immeuble de placement ou d'une immobilisation incorporelle (voir paragraphes 16 et 18), les premiers états financiers IFRS de l'entité doivent indiquer, pour chaque poste du premier bilan d'ouverture en IFRS:
Če podjetje v svoji začetni bilanci stanja v skladu z MSRP uporablja pošteno vrednost, ki se šteje kot nabavna vrednost za postavko nepremičnine, naprave in opreme, naložbene nepremičnine ali neopredmetenega sredstva (glej odstavka 16 in 18), prvi računovodski izkazi podjetja v skladu z MSRP razkrijejo za vsako vrstično postavko v začetni bilanci stanja v skladu z MSRP:
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0707
Une entité peut décider d'évaluer une immobilisation corporelle à la date de transition aux IFRS à sa juste valeur et utiliser cette juste valeur en tant que coût présumé à cette date.
Podjetje lahko izbere merjenje postavke nepremičnine, naprave in oprema na dan prehoda na MSRP po pošteni vrednosti in uporabi to pošteno vrednost kot da se šteje kot nabavno vrednost na ta dan.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0707
pour exclure la recherche et le développement en cours acquis lors de ce regroupement d'entreprises (sauf si l'immobilisation incorporelle liée satisfait aux conditions de comptabilisation selon IAS 38 dans le bilan individuel de l'entreprise acquise);
da izključi nedokončane raziskave in razvoj, pridobljene v navedeni poslovni združitvi (razen če bi povezano neopredmeteno sredstvo izpolnjevalo pogoje za pripoznavanje v skladu z MRS 38 v ločeni bilanci stanja prevzetega podjetja);
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0707
le premier adoptant peut avoir classé un regroupement d'entreprises antérieur comme une acquisition et comptabilisé comme immobilisation incorporelle un élément qui ne satisfait pas aux conditions de comptabilisation en tant qu'actif selon IAS 38 Immobilisations incorporelles.
Podjetje, ki prvikrat uporablja MSRP, je lahko preteklo poslovno združitev razvrstilo kot pridobitev in kot neopredmeteno sredstvo pripoznalo postavko, ki ne izpolnjuje pogojev kot sredstvo v skladu z MRS 38, Neopredmetena sredstva.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0707
Un premier adoptant peut décider d'utiliser une réévaluation d'une immobilisation corporelle, établie selon le référentiel comptable antérieur à la date de transition aux IFRS ou à une date antérieure, comme coût présumé à la date de la réévaluation, si celle-ci, à la date de la réévaluation, était globalement comparable:
Podjetje, ki prvikrat uporablja MSRP, lahko uporabi prevrednoteno vrednost prejšnjih SSRN za postavko nepremičnine, naprave in oprema na ali pred dnem prehoda na MSRP kot da se šteje kot nabavna vrednost na dan prevrednotenja, če je bil na dan prevrednotenja prevrednotena vrednost na splošno primerljiva s:
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0707
Le premier adoptant doit comptabiliser toute variation en résultant par un ajustement des résultats non distribués (ou, le cas échéant, d'une autre catégorie de capitaux propres), sauf si la variation résulte de la comptabilisation d'une immobilisation incorporelle antérieurement incluse dans le "goodwill" [voir paragraphe B2, point g) i)];
Podjetje, ki prvikrat uporablja MSRP, pripozna vse nastale spremembe s prilagoditvijo zadržanega dobička (ali, če je to primerno druge kategorije kapitala), razen če sprememba izhaja iz pripoznanja neopredmetenega sredstva, ki je bilo prej vključeno v dobro ime (glej odstavek B2(g)(i)).
12 Končna redakcija
CELEX: 32004L0082
La présente directive n'empêche pas les États membres d'adopter ou de maintenir à l'encontre des transporteurs, en cas de violation grave par ceux-ci des obligations résultant de la présente directive, d'autres sanctions telles que l'immobilisation, la saisie et la confiscation du moyen de transport, ou la suspension temporaire ou le retrait de l'autorisation d'exploitation.
Ta direktiva državam članicam ne preprečuje sprejema ali ohranitve drugih sankcij za prevoznike, ki težje kršijo dolžnosti, izhajajoče iz določb te direktive, na primer imobilizacije, odvzema in zaplenitve prevoznega sredstva, ali začasnega ali trajnega odvzema operativne licence.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0707
De même, si le paragraphe B2, point f), impose au premier adoptant de comptabiliser une immobilisation incorporelle incluse dans le "goodwill" comptabilisé selon le référentiel comptable antérieur, le premier adoptant doit réduire la valeur comptable du "goodwill" en conséquence (et, le cas échéant, ajuster l'impôt différé et les intérêts minoritaires);
Podobno, če odstavek B2(f) zahteva, da podjetje, ki prvikrat uporablja MSRP, pripozna neopredmeteno sredstvo, ki je bilo v skladu s prejšnjimi SSRN vključeno v pripoznano dobro ime, podjetje, ki prvikrat uporablja MSRP, skladno zmanjša knjigovodsko vrednost dobrega imena (in, če je to primerno, prilagodi časovno razmejene davčne obveznosti in manjšinske kapitalske udeležbe).
14 Končna redakcija
Ces "coûts admissibles" sont principalement les investissements fixes en terrains, bâtiments, nouveaux équipements de production et immobilisations corporelles (brevets, savoir-faire, etc.), les coûts salariaux liés aux investissements en immobilisations corporelles et le coût des services de conseil.
Takšni "upravičeni stroški" so predvsem naložbe v zemljišča, stavbe, novo proizvodno opremo in nematerialna sredstva (patenti, znanje in izkušnje itd.), stroški dela, povezani z naložbami v osnovna sredstva, in stroški svetovalnih storitev.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0707
Par exemple, la filiale peut recourir au traitement de référence décrit dans IAS 16 Immobilisations corporelles, alors que le groupe applique l'autre traitement autorisé.
Na primer, odvisno podjetje lahko uporablja normno rešitev v MRS 16, Nepremičnine, naprave in oprema, skupina pa lahko uporablja dovoljeno drugačno rešitev.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0707
Parmi ces changements figurent les reclassements de ou en immobilisations incorporelles si le "goodwill" n'a pas été comptabilisé sous la forme d'un actif selon le référentiel comptable antérieur.
Take spremembe vključujejo ponovne razvrstitve iz ali v neopredmetena sredstva, če dobro ime v skladu s prejšnjimi SSRN ni bilo pripoznano kot sredstvo.
17 Končna redakcija
Sont concernés en particulier les immobilisations corporelles, le savoir-faire et les informations commerciales à caractère confidentiel ou exclusif, la clientèle et les compétences techniques et commerciales des employés.
To se navezuje predvsem na ohranitev osnovnih sredstev, strokovnega znanja in izkušenj ali zaupnih oziroma zaščitenih komercialnih informacij, baze strank ter tehnične in komercialne usposobljenosti zaposlenih.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0707
si le paragraphe B2, point c) i), l'impose, le premier adoptant doit augmenter la valeur comptable du "goodwill" lorsqu'il reclasse un élément qu'il avait comptabilisé en immobilisations incorporelles selon le référentiel comptable antérieur.
Če zgornji odstavek B2(c)(i) tako zahteva, podjetje, ki prvikrat uporablja MSRP, poveča knjigovodsko vrednost dobrega imena ko ponovno klasificira postavko, ki jo je v skladu s prejšnjimi SSRN pripoznalo kot neopredmeteno sredstvo.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0550
les services de navigation aérienne peuvent produire des recettes supérieures à l'ensemble des coûts d'exploitation directs et indirects et assurer un rendement raisonnable des actifs pour contribuer au financement des améliorations nécessaires des immobilisations;
navigacijske službe zračnega prometa lahko ustvarijo zadostne prihodke, ki presegajo neposredne in posredne operativne stroške skupaj, ter zagotovijo primeren donos na aktivo, da prispevajo k potrebni krepitvi kapitala;
20 Končna redakcija
Dans un engagement de cession type, l'activité à céder consiste normalement en une combinaison d'immobilisations corporelles et incorporelles, qui peut revêtir la forme d'une société ou d'un groupe de sociétés préexistants. Il peut s'agir aussi d'une activité qui, jusque-là, n'était pas constituée en société.
V značilni odsvojitveni obveznosti je dejavnost, ki je namenjena odsvojitvi, običajno sestavljena iz kombinacije opredmetenih in neopredmetenih sredstev, ki bi lahko bili v obliki predhodno obstoječega podjetja ali skupine podjetij, ali iz poslovne dejavnosti, ki pred tem ni imela statusa pravne osebe.
Prevodi: fr > sl
1–22/22
immobilisation