Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–26/26
institution de la cour
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0661
La demande fait état d'importants changements dans la configuration des échanges (exportations de la République populaire de Chine, de l'Inde et de la Thaïlande vers la Communauté) intervenus après l'institution de mesures sur la coumarine originaire de la République populaire de Chine, pour lesquels il apparaît qu'il n'existe ni motivation ni justification suffisante autre que l'institution du droit.
Zahteva navaja, da se je po uvedbi ukrepov pri uvozu kumarina s poreklom iz Ljudske republike Kitajske občutno spremenil vzorec trgovine, ki zadeva izvoz iz Ljudske republike Kitajske, Indije in Tajske v Skupnost, in da za tako spremembo ni drugega zadostnega vzroka ali utemeljitve kakor uvedba dajatev.
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0422
Ils ne peuvent être relevés de leurs fonctions pendant la période de leur mandat sauf pour motifs graves et si la Cour de justice, saisie par l'institution qui les a nommés, prend une décision en ce sens.
V tem obdobju ne smejo biti odstavljeni s položaja, razen če za to obstajajo resni razlogi in Sodišče Evropskih skupnosti na zahtevo institucije, ki jih je imenovala, sprejme ustrezno odločitev.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0398
Au cours de la période suivant l'institution des mesures antidumping, cette part de marché a été ramenée à 1,4 % en 1998, mais a de nouveau augmenté pendant la période d'enquête et représenté 3,9 % de la consommation communautaire totale du produit considéré.
V obdobju po uvedbi protidampinških ukrepov se je ta tržni delež leta 1998 zmanjšal na 1,4 %, a se je v OP spet povečal in obsegal 3,9 % skupne porabe obravnavanega izdelka v Skupnosti.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
La formation brute de capital fixe (FBCF) est égale aux acquisitions moins les cessions d'actifs fixes réalisées par les producteurs résidents au cours de la période de référence augmentées de certains ajouts à la valeur des actifs non produits relevant de l'activité de production des unités productives ou institutionnelles.
Bruto investicije v osnovna sredstva vključujejo pridobitve, zmanjšane za odtujitve, osnovnih sredstev rezidenčnih proizvajalcev v danem obdobju, povečane za določena povečanja vrednosti neproizvedenih sredstev, ki so rezultat proizvodne dejavnosti proizvodnih ali institucionalnih enot.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
L'agent contractuel peut, dans les conditions à fixer par l'institution, demander à l'institution d'effectuer les versements qu'il est tenu de faire pour la constitution ou le maintien de ses droits à pension, de son assurance chômage, de son assurance invalidité, de son assurance vie et de son assurance maladie dans le pays dans lequel il a été couvert pour la dernière fois par de tels régimes.
V skladu s pogoji, ki jih določi institucija, lahko pogodbeni uslužbenec zahteva, da institucija opravi vsa plačila, potrebna za vzpostavitev ali ohranitev njegovih pokojninskih pravic, zavarovanja za primer brezposelnosti, invalidskega zavarovanja, življenjskega zavarovanja in zdravstvenega zavarovanja v državi, v kateri je bil nazadnje vključen v take sisteme.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0631
En cas de difficultés d'interprétation ou d'application du présent règlement, susceptibles de mettre en cause les droits d'une personne couverte par celui-ci, l'institution de l'État compétent ou de l'État de résidence de la personne en cause s'adresse à la ou aux institutions du ou des autres États membres concernés.
V primeru težav pri razlagi ali uporabi te uredbe, ki bi lahko ogrozile pravice oseb, ki jih zajema, nosilec pristojne države ali države stalnega prebivališča zadevne osebe stopi v stik z nosilcem/nosilci zadevne države članice/držav članic.
7 Končna redakcija
CELEX: 41977D0323
La Cour des comptes est installée à Luxembourg, qui est son lieu de travail provisoire au sens de la décision des représentants des gouvernements des États membres, du 8 avril 1965, relative à l'installation provisoire de certaines institutions et de certains services des Communautés.
Računsko sodišče se nahaja v Luxembourgu, ki je začasni delovni kraj v smislu Sklepa predstavnikov vlad držav članic z dne 8. aprila 1965 o začasni lokaciji nekaterih institucij in služb Skupnosti.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
L'intéressé a droit au remboursement des frais raisonnables qu'il a exposés au cours de la procédure, notamment des honoraires dus à un défenseur n'appartenant pas à l'institution, lorsque la procédure prévue au présent article prend fin sans qu'il y ait eu de décision de le licencier, de le rétrograder ou de le classer dans un groupe de fonctions inférieur.";
Uradniki imajo pravico do nadomestila razumnih stroškov, nastalih med postopkom na njihovo pobudo, tudi do plačila svetovalca obrambe, ki ni iz institucije, kadar se postopek, predviden v tem členu, ne konča s sprejetjem odločitve o odpustu, degradiranju ali razporeditvi uradnika v nižjo funkcionalno skupino.";
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Par dérogation aux dispositions du présent titre, les interprètes de conférence engagés par le Parlement européen ou engagés par la Commission pour le compte des institutions et organismes communautaires sont soumis aux conditions prévues dans la convention du 28 juillet 1999 conclue entre le Parlement européen, la Commission et la Cour de justice, agissant au nom des institutions, d'une part, et les associations représentatives de la profession, d'autre part.
Z odstopanjem od določb tega naslova veljajo za konferenčne tolmače, ki jih zaposli Evropski parlament ali Komisija v imenu institucij in organov Skupnosti, pogoji, določeni v Sporazumu, ki so ga dne 28. julija 1999 sklenili Evropski parlament, Komisija in Sodišče Evropskih skupnosti v imenu institucij na eni strani in združenja, ki zastopajo stroko, na drugi strani.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
Toutefois, bien que les producteurs-exportateurs ne soient pas considérés par l'article 21 du règlement de base comme des parties concernées dans le cadre de l'analyse de l'intérêt de la Communauté, un producteur-exportateur chinois a prétendu, au cours de son audition, que l'intérêt de la Communauté ne justifiait pas les mesures, étant donné que l'institution de mesures provisoires restreignait le nombre des acteurs-exportateurs sur le marché de la Communauté sans réduire pour autant l'approvisionnement en provenance des pays concernés, l'industrie communautaire ne pouvant satisfaire la demande du marché, et que l'institution de mesures définitives renforcerait la position dominante de l'industrie communautaire.
Čeprav se v skladu s členom 21 osnovne uredbe proizvajalci – izvozniki ne štejejo za zainteresirane stranke v okviru analize interesa Skupnosti, je eden od kitajskih proizvajalcev – izvoznikov med zaslišanjem trdil, da interes Skupnosti ne utemeljuje ukrepov, ker je izrek začasnih ukrepov omejil število udeležencev/izvoznikov na trgu Skupnosti brez znižanja dobave iz zadevnih držav, industrija Skupnosti ne more zadostiti tržnemu povpraševanju in bo izrek dokončnih ukrepov okrepil prevladujoč položaj industrije Skupnosti.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Le fonctionnaire qui divulgue les informations visées à l'article 22 bis au président de la Commission, au président de la Cour des comptes, au président du Conseil, au président du Parlement européen ou au médiateur européen, ne subit aucun préjudice de la part de l'institution à laquelle il appartient, pour autant que les deux conditions énumérées ci-après soient remplies:
Uradnik, ki razkrije informacije, opredeljene v členu 22a, predsedniku Komisije ali Računskega sodišča ali Sveta ali Evropskega parlamenta ali Evropskemu varuhu človekovih pravic, s strani institucije, ki ji pripada, ne utrpi nobenih škodljivih posledic, pod pogojem, da sta izpolnjena oba spodaj navedena pogoja:
12 Končna redakcija
Elle estime qu'un financement par fonds propres ou quasi-fonds propres peut être plus intéressant, pour certaines catégories d'entreprises ou pour les entreprises à certains stades de leur existence, qu'un financement par l'emprunt uniquement, compte tenu du coût du service de la dette et de l'aversion de nombreuses institutions de crédit pour le risque.
Komisija meni, da nekaterim vrstam podjetij ali podjetjem na določenih stopnjah njihovega razvoja lahko bolje služi lastniško ali kvazi lastniško financiranje kakor samo financiranje s posojili, glede na stroške servisiranja dolgov in naravo posojilodajalcev, ki se raje izogibajo tveganjem.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Les subventions sont des transferts courants sans contrepartie que les administrations publiques ou les institutions de l'Union européenne versent aux producteurs résidents dans le but d'influencer les niveaux de production, les prix ou la rémunération des facteurs de production.
Subvencije so tekoča, nepovratna plačila države ali institucij Evropske unije rezidenčnim proizvajalcem z namenom vplivanja na raven njihove proizvodnje, na njihove cene ali na nadomestila proizvodnim dejavnikom.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0631
Les institutions et les personnes couvertes par le présent règlement sont tenues à une obligation mutuelle d'information et de coopération pour assurer la bonne application du présent règlement.
Nosilci in osebe, ki jih zajema ta uredba, se morajo medsebojno obveščati in sodelovati, da se zagotovi pravilno izvajanje te uredbe.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Selon le SEC 95 sont également inclus dans la production: i) les biens et services qu'une UAE locale fournit à une autre UAE locale appartenant à la même unité institutionnelle, ii) les biens qui sont produits par une UAE locale et qui sont toujours en stock à la fin de la période comptable au cours de laquelle ils ont été produits, quel que soit l'usage auquel ils sont destinés ultérieurement.
V skladu z ESR 95 proizvodnja (kot rezultat dejavnosti) vključuje tudi (i) blago in storitve, ki jih lokalna EED zagotavlja drugi lokalni EED, ki pripada isti institucionalni enoti, (ii) blago, ki ga proizvede lokalna EED in ostane v zalogah na koncu obračunskega obdobja, v katerem je bilo proizvedeno, ne glede na to, kakšna je njegova poznejša raba.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
Peu de temps avant l'institution des mesures provisoires, toutefois, un fournisseur de matières premières et deux importateurs ont allégué, dans leurs courriers, qu'il ne serait pas dans l'intérêt de la Communauté d'instituer des mesures à l'encontre du producteur-exportateur indonésien ayant coopéré.
Vendar so tik pred izrekom začasnih ukrepov en dobavitelj surovin in dva uvoznika poslali pisma, v katerih trdijo, da izrek ukrepov proti sodelujočemu indonezijskemu proizvajalcu – uvozniku ne bi bil v interesu Skupnosti.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0656
les autorisations ouvertes générales, destinées à être délivrées aux musées ou autres institutions pour couvrir l'exportation temporaire de tout bien appartenant à leur collection permanente et susceptible d'être exporté temporairement, de façon régulière, de la Communauté, pour être exposé dans un pays tiers.
splošna odprta dovoljenja se lahko izdajo muzejem ali drugim institucijam za začasen izvoz katerih koli predmetov, ki pripadajo njihovi stalni zbirki in za katere je verjetno, da se bodo redno začasno izvažali iz Skupnosti za uporabo in/ali razstave v tretji državi.
18 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
Si, au cours de l'instruction par la Commission ou par la Banque d'un projet ou programme, il apparaît que celui-ci n'est pas susceptible d'être financé par l'une des formes d'aide dont elles assurent respectivement la gestion, chacune d'elles transmet ces demandes à l'autre institution, après information du bénéficiaire éventuel.
Če se med potekom ocenjevanja projekta ali programa s strani bodisi Komisije bodisi Banke ugotovi, da projekt ali program ni mogoče financirati z eno izmed oblik pomoči, s katero upravlja zadevna institucija, potem slednja, ko obvesti potencialnega prejemnika, posreduje zahtevek drugi instituciji.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
une demande émanant des autorités compétentes de l'État membre concerné, de l'administration d'une institution des Communautés européennes ou des représentants des fonctionnaires des Communautés européennes dans un lieu d'affectation déterminé, et dont il ressort que le coût de la vie dans ce lieu d'affectation présente une différence (inférieure à 2 %) qui n'est désormais plus significative par rapport à celui enregistré dans la capitale de l'État membre concerné.
zahtevi ustreznih organov zadevnih držav članic, uprave institucije Skupnosti ali predstavnikov uradnikov Skupnosti v nekem kraju zaposlitve, ki kaže, da se življenjski stroški v tem kraju ne razlikujejo več znatno (manj kot 2 %) od tistih v glavnem mestu zadevne države.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
Toutefois, suite à la divulgation des faits et considérations essentiels sur la base desquels il était envisagé de recommander l'institution d'un droit antidumping définitif, le gouvernement indonésien a fait valoir que rien ne justifiait le cumul des exportations en provenance d'Indonésie et de Chine, étant donné que les exportations indonésiennes avaient considérablement diminué au cours de la période d'enquête, alors que les exportations chinoises avaient connu une forte hausse.
Vendar je indonezijska vlada po razkritju pomembnih dejstev in preudarkov, na podlagi katerih se je nameravalo priporočiti uvedbo dokončne protidampinške dajatve trdila, da ni razloga za kumulacijo izvoza iz Indonezije z izvozom iz Ljudske republike Kitajske, ker se je indonezijski izvoz v obdobju preiskave znatno zmanjšal, medtem ko se je kitajski uvoz znatno povečal.
Prevodi: fr > sl
1–26/26
institution de la cour