Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–50/69
inventaire
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
Inventaire européen des substances commerciales existantes.
Evropski seznam obstoječih snovi.
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0870
Inventaire et documentation des ressources in situ d'espèces sauvages apparentées qui sont ou peuvent se révéler utiles pour l'alimentation et l'agriculture.
Popis in dokumentiranje in situ virov prosto živečih sorodnih rastlinskih vrst, ki se uporabljajo ali so potencialno uporabne za prehrano in kmetijstvo.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
Inventaire et documentation des ressources in situ d'espèces sauvages apparentées qui sont ou peuvent se révéler utiles pour l'alimentation et l'agriculture.
Evidentiranje in dokumentiranje virov in situ sorodnikov divjih vrst, ki se uporabljajo ali so potencialno koristne za prehrano in kmetijstvo.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
L'"EINECS" est l'inventaire européen des substances commerciales existantes.
"EINECS" pomeni Evropski seznam obstoječih snovi.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Les mesures de sûreté devraient comporter des procédures de contrôle de l'inventaire aux points d'accès à l'installation portuaire.
Zaščitni ukrepi morajo vključevati postopke za nadzor inventarja na točkah dostopa do pristanišča.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
La méthode recommandée dans le SEC 95 pour enregistrer les entrées en stocks et les sorties de stocks est la méthode de l'inventaire permanent.
Metoda, priporočena v ESR 95, za zajemanje vknjižb in črpanj zalog je metoda stalne inventarizacije.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
Cet inventaire contient la liste définitive de toutes les substances réputées être sur le marché communautaire à la date du 18 septembre 1981.
Ta popis vsebuje končni seznam vseh snovi, za katere velja, da so bile na trgu Skupnosti dne 18. septembra 1981.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
2 la vérification de l'inventaire des marchandises dangereuses et des substances potentiellement dangereuses transportées à bord, le cas échéant, et leur emplacement.
.2 preverjanje seznama nevarnega blaga in nevarnih snovi na krovu, če obstajajo, in lokacij, kjer se nahajajo.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
2 une vérification de l'inventaire des marchandises dangereuses et des substances potentiellement dangereuses se trouvant à l'intérieur de l'installation portuaire, et leur emplacement.
.2 preverjanje inventarja nevarnega blaga in nevarnih snovi ter njihove lokacije v pristanišču.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004L0025
Est assimilé à de tels rachats ou remboursements le fait pour ces sociétés d'agir afin de garantir que la valeur en bourse de leurs parts ne s'écarte pas sensiblement de leur valeur d'inventaire nette.
Ukrepi, ki jih sprejmejo te družbe za zagotovitev, da se borzna vrednost njihovih deležev ne razlikuje bistveno od neto vrednosti njihovih sredstev, se obravnavajo kot enakovredni takšnemu ponovnemu odkupu ali izplačilu.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Le compte de patrimoine, qui constitue un inventaire ponctuel des valeurs des actifs détenus et des engagements contractés, renseigne sur les différentes composantes de la variation de la valeur des actifs.
Bilanca stanja, ki je razčlenjen seznam vrednosti sredstev v lasti in sprejetih obveznosti, zagotavlja podatke o različnih sestavnih delih spremembe vrednosti sredstev.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
7 les procédures permettant d'établir, de tenir et de mettre à jour l'inventaire des marchandises dangereuses ou des substances potentiellement dangereuses transportées à bord, y compris leur emplacement.
.7 postopke za sestavljanje, vzdrževanje in posodabljanje seznama kakršnega koli nevarnega blaga ali nevarnih snovi na krovu, vključno z njihovo lokacijo.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Les mesures de sûreté, dont certaines pourraient devoir être appliquées en liaison avec l'installation portuaire, devraient comporter des procédures de contrôle de l'inventaire aux points d'accès au navire.
Zaščitni ukrepi, od katerih jih je nekaj morda treba uporabljati v povezavi s pristaniščem, morajo vključevati postopke za nadzor inventarja na točkah dostopa do ladje.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
11 les procédures permettant de tenir et de mettre à jour l'inventaire des marchandises dangereuses et des substances potentiellement dangereuses qui se trouvent dans l'installation portuaire, y compris leur emplacement;.
.11 postopke za vzdrževanje in posodabljanje evidence kakršnega koli nevarnega blaga in nevarnih snovi ter njihove lokacije v pristanišču;
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Les produits saisonniers (voir points 2.178 et 2.181) sont des produits pour lesquels la méthode quantitative ne constitue pas une bonne approximation de la méthode de l'inventaire permanent en raison de l'évolution irrégulière des prix et des quantités.
Sezonski proizvodi (prim. 2.178 in 2.181) so proizvodi, za katere kvantitativna metoda ne predstavlja dobrega približka stalne inventarizacije zaradi neenakomernih sprememb cen in količin.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0870
l'élaboration sur l'Internet d'un inventaire européen décentralisé, permanent et largement accessible des ressources génétiques actuellement conservées in situ, y compris les activités de conservation des ressources génétiques in situ/dans l'exploitation;
vzpostavitev spletnega evropskega decentraliziranega, stalnega in splošno dostopnega popisa genskih virov, ki se trenutno hranijo in situ, vključno z dejavnostmi hranjenja genskih virov in situ/na kmetiji;
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
l'élaboration sur internet d'un inventaire européen décentralisé, permanent et largement accessible des ressources génétiques actuellement conservées in situ , y compris les activités de conservation des ressources génétiques in situ /dans l'exploitation;
vzpostavitev evropskega decentraliziranega, stalnega in široko dostopnega spletnega inventarja genskih virov, ki so trenutno ohranjeni in situ, vključno z dejavnostmi ohranjevanja genskih virov in situ/na kmetijskem gospodarstvu;
18 Končna redakcija
CELEX: 41994D0001
Au cours de la période du 1er juillet au 15 septembre 1994, il faut établir un inventaire et dresser la liste, pour chaque point de passage des frontières intérieures, des différentes activités qui doivent être menées en vue de la mise en oeuvre des mesures d'adaptation.
V obdobju med 1. julijem in 15. septembrom 1994 je treba opraviti popis obstoječega stanja in sestaviti seznam korakov, ki so na vsakem mejnem prehodu na notranjih mejah potrebni za izpolnitev prilagoditvenih ukrepov.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
l'élaboration sur internet d'un inventaire européen décentralisé, permanent et largement accessible des collections ex situ (banques de gènes) et des moyens in situ (ressources), ainsi que des bases de données actuellement disponibles ou en cours d'élaboration sur la base d'inventaires nationaux;
vzpostavitev evropskega decentraliziranega, stalnega in široko dostopnega spletnega inventarja zbirk ex situ (genskih bank) in sredstev in situ (virov) ter podatkovnih zbirk, ki so na voljo ali se razvijajo na podlagi nacionalnih inventarjev;
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0870
l'élaboration sur l'Internet d'un inventaire européen décentralisé, permanent et largement accessible des collections ex situ (banques de gènes) et des moyens in situ (ressources), ainsi que des bases de données actuellement disponibles ou en cours d'élaboration sur la base d'inventaires nationaux.
vzpostavitev spletnega evropskega decentraliziranega, stalnega in splošno dostopnega popisa ex situ zbirk (genskih bank) in in situ zmogljivosti (virov) in podatkovnih baz, ki so že dostopne ali pa se oblikujejo na podlagi nacionalnih popisov;
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
L'utilisation de la méthode de l'inventaire permanent permet d'évaluer chacun des éléments de la FBCF définis au point 2.149 (à savoir la croissance naturelle des animaux, les importations, les ventes pour abattage et exportations, les coûts liés au transfert de propriété) de la façon la plus rigoureuse.
Z uporabo metode stalne inventarizacije se lahko zelo natančno vrednoti vsak element investicij v osnovna sredstva, opredeljen v 2.149 (naravni prirast živine, uvoz, prodaja za zakol in izvoz, stroški, povezani s prenosom lastništva).
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0230
Afin de faciliter l'établissement d'un inventaire comprenant un nombre considérable de produits agricoles et de produits ne relevant pas de l'annexe I et de maîtriser les risques, les nouveaux États membres peuvent utiliser un système d'analyse de risque afin d'identifier les détenteurs de stocks excédentaires.
Za lažje sestavljanje popisa, ki zajema znatno število kmetijskih proizvodov in proizvodov, ki ne sodijo v Prilogo I, ter za učinkovito obravnavanje morebitnih tveganj lahko nove države članice uporabijo sistem analize tveganja za določanje imetnikov presežnih zalog.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0230
L'article 4, paragraphe 4, du règlement (CE) n° 1972/2003 de la Commission(1) établit que les nouveaux États membres procèdent sans délai à l'inventaire des stocks disponibles au 1er mai 2004 pour s'assurer que la taxe dont doivent s'acquitter les détenteurs de stocks excédentaires est correctement appliquée.
Člen 4(4) Uredbe Komisije (ES) št. 1972/2003 [1] določa, da nove države članice brez odlašanja sestavijo popis zalog, ki so na voljo 1. maja 2004, za zagotovitev pravilne uporabe dajatve, ki se odmerja imetnikom presežnih zalog.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Pour tenter de s'aligner sur la "méthode de l'inventaire permanent", le SEC 95 recommande une méthode "quantitative" qui consiste à mesurer les variations de stocks en tant que différence en volume entre les stocks à l'ouverture et à la clôture de l'exercice comptable, évaluée aux prix moyens en vigueur pendant la période considérée.
V poskusu uskladitve z metodo stalne inventarizacije ESR 95 priporoča "kvantitativna" metoda, ki obsega merjenje sprememb stanj kot razlike v obsegu med zalogami na začetku in na koncu obračunskega obdobja, vrednotenih po povprečnih cenah, ki veljajo v obravnavanem obdobju.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0870
Un inventaire Internet européen, décentralisé, permanent et largement accessible des ressources génétiques forestières, y compris des ressources in situ (centres de réserves génétiques ou de conservation de gènes) et des collections ex situ, doit être élaboré sur la base des inventaires nationaux, en tenant compte des activités du programme de réseau Euforgen.
Evropski, decentralizirani, stalni in splošno dostopni popis gozdnih genskih virov, vključno z in situ zbirkami (centri za genske rezerve ali za ohranjanje genov) in ex situ zbirkami bi bilo treba ustanoviti na podlagi nacionalnih popisov in ob upoštevanju dejavnosti programa omrežja Euforgen.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
Un inventaire internet européen, décentralisé, permanent et largement accessible des ressources génétiques forestières, y compris des ressources in situ (centres de réserves génétiques ou de conservation de gènes) et des collections ex situ , doit être élaboré sur la base des inventaires nationaux, en tenant compte des activités du programme de réseau Euforgen.
Na podlagi nacionalnih inventarjev in ob upoštevanju dejavnosti programa povezovanja v omrežje Euforgen je treba vzpostaviti Evropski decentralizirani, stalni in široko dostopni spletni inventar gozdnih genskih virov, vključno z viri in situ (enote za genske rezerve ali ohranjevanje genov) in zbirkami ex situ.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Lorsque aucune information n'est directement disponible sur le stock d'actifs fixes, il est recommandé de le calculer en ayant recours à la méthode de l'inventaire permanent (MIP) et de l'évaluer aux prix d'acquisition de la période (c'est-à-dire à la valeur de remplacement des actifs prévalant au cours de l'exercice en cours et non sur la base de valeurs historiques).
Če neposredne informacije o stanju osnovnih sredstev niso na voljo, se za oceno stanja osnovnih sredstev priporoča metoda stalne inventarizacije in da se ovrednoti njihova pridobitvena cena v referenčnem obdobju (se pravi, nadomestitvena vrednost sredstev v referenčnem letu in ne na podlagi dejanskih stroškov pridobitve).
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0870
L'inventaire a principalement pour objet de dresser le bilan, d'assurer une mise à jour périodique et de publier régulièrement l'état de la situation (stockage et entreposage) des ressources génétiques en agriculture se trouvant en collection au sein de la Communauté, ainsi que d'énumérer les activités courantes de conservation, de caractérisation, d'évaluation, de collecte, de documentation, de développement et d'utilisation de ces ressources génétiques.
Namen popisa je predvsem ugotavljanje, redno sprotno dopolnjevanje in objavljanje stanja (skladiščenje in hranjenje) genskih virov v kmetijstvu, ki so zbrani v Skupnosti, ter seznam tekočega dela pri ohranjanju, karakteriziranju, ovrednotenju, zbiranju, dokumentiranju, razvoju in uporabi teh genskih virov.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
L'inventaire a principalement pour objet de dresser le bilan, d'assurer une mise à jour périodique et de publier régulièrement l'état de la situation (stockage et entreposage) des ressources génétiques en agriculture se trouvant en collection au sein de la Communauté, ainsi que d'énumérer les activités courantes de conservation, de caractérisation, d'évaluation, de collecte, de documentation, de développement et d'utilisation de ces ressources génétiques.
Inventar bi predvsem potreboval vzpostavitev, redno posodabljanje in redno objavljanje stanja (skladiščenje in shranjevanje) genskih virov v kmetijstvu, zbranih v Skupnosti, in seznam tekočih del v zvezi z ohranjanjem, opisovanjem, ocenjevanjem, zbiranjem, dokumentiranjem, razvojem in uporabo teh genskih virov.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0870
Des inventaires nationaux de collections ex situ détenues dans les pays européens, ainsi qu'un catalogue de recherche européen (Eurisco) doivent être élaborés et enrichis, et des inventaires de ressources in situ (centres de réserves génétiques ou de conservation de gènes) doivent également être élaborés.
Razvijati in bogatiti bi bilo treba nacionalne popise ex situ zbirk v evropskih državah in evropski raziskovalni katalog (EURISCO), in razvijati bi bilo treba popise in situ virov (centri za genske rezerve ali za ohranjanje genov).
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
Des inventaires nationaux de collections ex situ détenues dans les pays européens, ainsi qu'un catalogue de recherche européen (Eurisco) doivent être élaborés et enrichis, et des inventaires de ressources in situ (centres de réserves génétiques ou de conservation de gènes) doivent également être élaborés.
Treba je vzpostaviti in izboljšati razvoj nacionalnih inventarjev zbirk ex situ, ki se hranijo v evropskih državah, in evropski katalog za iskanje (Eurisco) ter razviti inventarje virov in situ (centri za genske rezerve ali ohranjevanje genov).
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
Développement d'un réseau internet, permanent et largement accessible, des inventaires nationaux des ressources génétiques des cultures (in situ et ex situ),
Razvoj stalnega in široko dostopnega spletnega omrežja nacionalnih inventarjev za genske vire poljščin (in situ in ex situ);
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0870
L'objet du réseau d'inventaires nationaux est de soutenir les activités communautaires et nationales, et de favoriser la plus large connaissance et utilisation possible du matériel conservé.
Cilj omrežja nacionalnih popisov je nuditi podporo dejavnostim Skupnosti in posameznih držav in spodbujati čim širše poznavanje in uporabo ohranjenega materiala.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
L'objet du réseau d'inventaires nationaux est de soutenir les activités communautaires et nationales, et de favoriser la plus large connaissance et utilisation possible du matériel conservé.
Cilji omrežja nacionalnih inventarjev so podpreti Skupnosti in nacionalne dejavnosti ter spodbujati najširše možno znanje in uporabo ohranjenega materiala.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
Il convient de promouvoir le développement sur internet d'inventaires décentralisés, permanents et largement accessibles contenant toutes ces données et assurant leur mise à disposition à l'échelle communautaire et internationale, faisant tout particulièrement référence aux efforts actuellement déployés en vue de créer un inventaire de collections in situ dans les banques de gènes européennes (Establishment of an European Plant Genetic Resources Information Infra-structure «EPGRIS» - European Plant Genetic Resources Information Infra-Structure «Eurisco» , financés par le cinquième programme-cadre).
Razvoj decentraliziranih, stalnih in široko dostopnih spletnih inventarjev, kjer se zbira tako znanje in ki zagotavljajo dostop do znanja na ravni Skupnosti in mednarodni ravni bi bilo treba pospeševati, zlasti v zvezi s stalnimi napori za razvijanje inventarja zbirk ex situ, ki se hranijo v evropskih genskih bankah (Epgris — European Plant Genetic Resources Information Infra-Structure "Eurisco", ki ga financira peti okvirni program).
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0870
Il convient de promouvoir le développement sur l'Internet d'inventaires décentralisés, permanents et largement accessibles contenant toutes ces données et assurant leur mise à disposition à l'échelle communautaire et internationale, faisant tout particulièrement référence aux efforts actuellement déployés en vue de créer un inventaire de collections in situ dans les banques de gènes européennes (Establishment of an European Plant Genetic Resources Information Infra-structure "EPGRIS" - European Plant Genetic Resources Information Infra-Structure "EURISCO", financés par le cinquième programme-cadre).
Treba je spodbujati razvoj internetnih decentraliziranih, stalnih in splošno dostopnih popisov tega znanja in zagotoviti njegovo dostopnost na ravni Skupnosti in mednarodno, s posebno omembo aktualnih naporov za razvoj popisov ex situ zbirk, ki se hranijo v evropskih genskih bankah (EPGRIS - European Plant Genetic Resources Information Infrastructure "EURISCO" - Evropska infrastruktura informacij o rastlinskih genskih virih "EURISCO", ki se financira iz petega okvirnega programa).
Prevodi: fr > sl
1–50/69
inventaire