Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–10/10
juge communautaire
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0422
Lorsque la demande de marque communautaire est refusée par une décision de l'Office ou que la marque communautaire cesse de produire ses effets du fait d'une décision de l'Office ou d'un tribunal des marques communautaires, la requête en transformation doit être présentée dans un délai de trois mois à compter de la date à laquelle cette décision est passée en force de chose jugée.";
Če se prijava znamke Skupnosti zavrne z odločbo Urada ali če znamka Skupnosti preneha veljati zaradi odločbe Urada ali sodišča za znamke Skupnosti, se prijava za konverzijo vloži v treh mesecih po datumu, na katerega ta odločba postane dokončna.";
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
Compte tenu de l'ampleur des marges de dumping établies et du préjudice causé à l'industrie communautaire, il est jugé nécessaire de percevoir définitivement les montants déposés au titre du droit antidumping provisoire institué par le règlement provisoire, au niveau du droit définitif.
Zaradi višine ugotovljenih stopenj dampinga in glede na škodo, povzročeno industriji Skupnosti, je potrebno, da se varščine, položene za začasne protidampinške dajatve, ki jih uvaja začasna uredba, dokončno poberejo v višini dokončno uvedenih stopenj dajatev.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
Les producteurs-exportateurs et deux associations ont fait valoir qu'il était déraisonnable de juger cette marge bénéficiaire convenable pour les exportations pakistanaises à destination du marché de la Communauté, alors qu'une marge bénéficiaire de 6,5 % était considérée comme le minimum souhaitable pour l'industrie communautaire.
Proizvajalci izvozniki in dve združenji so dokazovali, da je nesmiselno upoštevati takšen dobiček kot primeren dobiček za pakistanske izvoznike na trg Skupnosti, medtem ko se hkrati upošteva stopnja dobička v višini 6,5 % kot ustrezni minimum za industrijo Skupnosti.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0461
À la lumière de l'expérience récente relative à l'application des règlements de base et afin de préserver la transparence et l'efficacité des instruments de défense commerciale, il est jugé nécessaire de revoir la façon dont les institutions communautaires coopèrent dans le processus d'institution de mesures antidumping ou compensatoires définitives.
Ob upoštevanju zadnjih izkušenj pri izvajanju osnovnih uredb se za ohranitev preglednosti in učinkovitosti instrumentov trgovinske zaščite zdi potrebno, da se preveri način skupnega delovanja ustanov Skupnosti v procesu uvajanja dokončnih protidampinških in izravnalnih ukrepov.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0824
L'enquête en question ayant définitivement conclu à l'existence d'un dumping et d'un préjudice, comme l'explique le règlement (CE) n° 1784/2000, il est jugé approprié que le niveau et la forme du droit antidumping définitif soient identiques à ceux du droit institué par le règlement en question, à savoir 26,1 % du prix net franco frontière communautaire avant dédouanement.
Ker je bila zadevna preiskava zaključena s končno odločitvijo glede dampinga in škode z Uredbo (ES) št. 1784/2000, je primerno, da se dokončna protidampinška dajatev določi na ravni in v obliki, ki jo uvaja navedena Uredba, namreč v višini 26,1 % neto cene franko meja Skupnosti, neocarinjeno.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
En conséquence, les désavantages dont pourraient éventuellement pâtir les utilisateurs et les importateurs ne sont pas jugés de nature à contrebalancer les bénéfices que devraient retirer les producteurs communautaires consécutivement aux mesures dont il est considéré qu'elles se limitent au minimum nécessaire pour prévenir toute détérioration supplémentaire de leur situation.
Pomanjkljivosti, ki bi morda prizadele uporabnike in uvoznike, če bi se to sploh zgodilo, se torej ne obravnavajo kot takšne, da bi prevladale nad ugodnostmi, ki bi jih po pričakovanjih imeli proizvajalci Skupnosti zaradi posledic predlaganih začasnih ukrepov, kar je minimum, ki je potreben za preprečitev nadaljnjega slabšanja položaja proizvajalcev Skupnosti.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
Compte tenu de l'ampleur des marges de dumping constatées et du degré de préjudice causé à l'industrie communautaire, il est jugé nécessaire de percevoir définitivement les montants déposés au titre du droit provisoire institué par le règlement (CE) n° 1627/2003 au niveau du droit définitif institué par le présent règlement si ce dernier est égal ou inférieur au montant du droit provisoire.
Zaradi višine ugotovljenih dampinških marž in glede na raven škode, ki je bila povzročena industriji Skupnosti, se šteje, da je treba varščine, položene za začasno dajatev, ki jo uvaja Uredba (ES) št. 1627/2003, dokončno pobirati v višini zneska dajatve, ki jo dokončno uvaja ta uredba, če je ta znesek enak ali nižji od zneska začasne dajatve.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
En ce qui concerne l'argument selon lequel l'évolution positive de certains indicateurs de préjudice pertinents au cours de la période considérée prouverait l'absence de préjudice, il convient tout d'abord de préciser qu'en vertu de l'article 3, paragraphe 5, du règlement de base, aucun des facteurs ou indices économiques énumérés dans cet article ne constitue nécessairement une base de jugement déterminante d'un préjudice important subi par l'industrie communautaire.
Kar zadeva argument, da so nekateri podrobni kazalci škode kazali pozitiven razvoj v obdobju analize in zato niso kazali na škodo, je treba najprej opozoriti, da po členu 3(5) osnovne uredbe noben ekonomski dejavnik ali kazalec iz tega člena ni nujno odločilen pri določanju znatne škode, povzročene industriji Skupnosti.
Prevodi: fr > sl
1–10/10
juge communautaire