Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–20/20
navire d'inspection
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
6 méthodes de visite et d'inspection de la sûreté du navire;.
.6 metode preiskovanja in pregledovanja zaščite ladje;
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
6 méthodes de visite et d'inspection de la sûreté du navire et de l'installation portuaire;.
.6 metode preiskovanja in pregledovanja varnosti ladje in pristanišča;
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0789
Avant d'immatriculer un navire, l'État membre du registre d'accueil, ou l'organisme agréé agissant en son nom, peut soumettre le navire à une inspection destinée à confirmer que l'état réel du navire et son équipement correspondent aux certificats visés à l'article 3.
Še pred vpisom ladje država članica ali priznana organizacija, ki deluje v njenem imenu, lahko pošlje ladjo v inšpekcijski pregled, da tako potrdi ustreznost dejanskega stanja ladje in njene opreme spričevalom iz člena 3.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0789
L'État membre du registre d'accueil devrait néanmoins pouvoir soumettre le navire à une inspection destinée à confirmer son état et son équipement.
Država članica sprejemnega registra mora kljub temu biti sposobna zadevno ladjo inšpekcijsko pregledati, zato da se potrdita njeno stanje in oprema.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Il n'est pas prévu que ces bagages fassent l'objet d'une inspection par imagerie à la fois à bord du navire et dans l'installation portuaire et au cas où les deux sont dotés d'équipements appropriés, la responsabilité de l'inspection par imagerie devrait incomber à l'installation portuaire.
Ni predvideno, da bi se takšna prtljaga pregledovala na ladji in v pristanišču; v primeru, da sta oba primerno opremljena, je za pregledovanje odgovorno pristanišče.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Il n'est pas prévu que ces bagages fassent l'objet d'une inspection par imagerie à la fois à bord du navire et dans l'installation portuaire et au cas où les deux sont dotés d'équipements appropriés, la responsabilité de l'inspection par imagerie devrait incomber à l'installation portuaire.
Ni predvideno, da bi se takšna prtljaga pregledovala na ladji in v pristanišču; v primeru, da sta oba primerno opremljena, je za pregledovanje odgovorno pristanišče.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0789
aux navires auxquels l'accès aux ports des États membres a été refusé en vertu de la directive 95/21/CE au cours des trois années précédant la demande d'immatriculation, ni aux navires qui ont été consignés plus d'une fois au cours des trois années précédant la demande d'immatriculation, à la suite d'une inspection dans le port d'un État signataire du Mémorandum d'entente de Paris de 1982 sur le contrôle par l'État du port et pour des raisons liées aux prescriptions visées à l'article 2, point b).
ladje, ki jim je bil zavrnjen dostop do pristanišč držav članic v skladu z Direktivo 95/21/ES v treh letih pred predložitvijo vloge za vpis, in ladje, ki so bile po inšpekcijskem pregledu zadržane v pristanišču države podpisnice Pariškega memoranduma o soglasju glede nadzora, ki ga opravlja inšpekcija za varnost plovbe, iz leta 1982 in več kakor enkrat iz razlogov v zvezi z zahtevami iz člena 2(b) v treh letih pred predložitvijo vloge za vpis.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0789
Elles comprennent également tous les certificats et données sur le navire qui sont exigés par les conventions et les instruments communautaires pertinents ainsi que les rapports d'inspection par l'État du pavillon et de contrôle par l'État du port.
Podatki vsebujejo tudi vsa spričevala in podrobnosti o ladji, kakor to zahtevajo konvencije in ustrezni instrumenti Skupnosti ter arhivi države zastave, pod katero pluje ladja, in nadzora pomorske inšpekcije.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Lorsque la non-conformité est soit un élément défectueux du matériel, soit une documentation défectueuse entraînant la retenue du navire et qu'il ne peut être remédié à la non-conformité dans le port d'inspection, le Gouvernement contractant peut autoriser le navire à se rendre dans un autre port sous réserve que les conditions établies d'un commun accord entre les États du port et l'Administration ou le capitaine soient remplies.
Kadar ladja ne izpolnjuje pogojev zaradi pomanjkljivega kosa opreme ali napačne dokumentacije, in je zato zadržana, neizpolnjevanja pogojev pa ni mogoče odpraviti v pristanišču, kjer se opravlja inšpekcija, lahko vlada pogodbenica ladji dovoli odpluti do drugega pristanišča, če so izpolnjeni pogoji, o katerih so se dogovorile države pristanišča in uprava ali poveljnik ladje.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Les plans de sûreté du navire ne doivent pas faire l'objet d'une inspection par les fonctionnaires dûment autorisés par un Gouvernement contractant à exécuter les mesures liées au contrôle et au respect des dispositions prévues aux termes de la règle XI-2/9, sauf dans les cas prévus dans la section 9.8.1.
Varnostnih načrtov ladij ne pregledujejo uradniki, ki jih je vlada pogodbenica pooblastila za izvajanje ukrepov v zvezi z nadzorom in skladnostjo v skladu s pravilom XI-2/9, razen v okoliščinah, določenih v oddelku 9.8.1.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
Les États membres notifient immédiatement à la Commission les informations relatives au repérage et au refus d'accès au port, de débarquement ou de transbordement ainsi que tous les résultats des inspections menées dans leurs ports et toute action ultérieure qu'ils ont entreprise à l'égard du navire concerné.
Države članice nemudoma pošljejo Komisiji vse informacije o zapažanjih, zavrnitvi vstopa v pristanišče, raztovarjanjih ali pretovarjanjih in rezultatih vseh inšpekcijskih pregledov, izvedenih v njihovih pristaniščih, pa tudi o naknadnih ukrepih, ki so jih sprejele glede zadevnega plovila.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0724
fournit une assistance technique à la Commission pour l'exécution des tâches d'inspection qui lui sont dévolues aux termes de l'article 9, paragraphe 4, du règlement (CE) n° 725/2004 du Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004 relatif à l'amélioration de la sûreté des navires et des installations portuaires(10).
zagotovi Komisiji tehnično pomoč pri opravljanju inšpekcijskih nalog, ki so ji dodeljene v skladu s členom 9(4) Uredbe (ES) št. 725/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o povečevanju zaščite na ladjah in v pristaniščih [10].
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0789
Si, à la suite de l'inspection et après avoir donné au propriétaire du navire une possibilité raisonnable de rectifier les anomalies, l'État membre du registre d'accueil, ou l'organisme agréé agissant en son nom, n'est pas en mesure de confirmer la correspondance avec les certificats, il adresse une notification à la Commission, conformément à l'article 6, paragraphe 1.
Če po inšpekcijskem pregledu in potem ko je bila lastniku ladje dana možnost, da v razumnem času odpravi pomanjkljivosti, država članica sprejemnega registra ali priznana organizacija, ki deluje v njenem imenu, ne more potrditi skladnosti s spričevali, o tem v skladu s členom 6(1) obvesti Komisijo.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0724
Le règlement (CE) n° 725/2004 du Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004 relatif à l'amélioration de la sûreté des navires et des installations portuaires(4) assigne à la Commission certaines tâches d'inspection en rapport avec le contrôle de la mise en oeuvre de ces mesures de sûreté par les États membres, et à l'accomplissement desquelles l'Agence pourrait utilement contribuer en fournissant une assistance technique.
Uredba (ES) št. 725/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o povečanju zaščite na ladjah in v pristaniščih [4] dodeljuje Komisiji nekatere inšpekcijske naloge v zvezi s preverjanjem izvajanja teh zaščitnih ukrepov v državah članicah, pri izvedbi katerih bi Agencija lahko ponudila koristno tehnično pomoč.
Prevodi: fr > sl
1–20/20
navire d'inspection