Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–46/46
poste d'inspection frontalier
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0136
Le vétérinaire officiel du poste d'inspection frontalier conserve une copie du DVCE.
Uradni veterinar na mejni kontrolni točki obdrži eno kopijo SVVD.
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
Une copie du DVCE est conservée par le vétérinaire officiel au poste d'inspection frontalier.
En izvod CVED shrani uradni veterinar na mejni kontrolni točki.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0780
Le certificat original doit accompagner le lot jusqu'au poste d'inspection frontalier communautaire.
Na mejni kontrolni točki EU mora pošiljko spremljati izvirnik spričevala.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
Le certificat original doit accompagner l'envoi jusqu'au poste d'inspection frontalier communautaire.
Izvirni izvod spričevala mora spremljati pošiljko na mejni kontrolni točki EU.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
Dans le cas du transit, l'intéressé au chargement présente le lot au vétérinaire officiel du poste d'inspection frontalier de sortie.
Pri tranzitu oseba, ki je odgovorna za tovor, pošiljko predloži uradnemu veterinarju na izstopni mejni kontrolni točki.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0136
La personne responsable du chargement remplit la partie 1 du DVCE et la transmet au personnel vétérinaire du poste d'inspection frontalier.
Oseba, odgovorna za tovor, izpolni del 1 SVVD in ga pošlje veterinarskemu osebju mejne kontrolne točke.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
Il informe à l'aide du DVCE le vétérinaire officiel du poste d'inspection frontalier auquel les animaux en transit sont entrés dans la Communauté.
S CVED obvestijo uradnega veterinarja na mejni kontrolni točki, kjer so živali v tranzitu vstopile v Skupnost.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
Les graisses fondues doivent être transportées directement par voie terrestre et/ou maritime du pays d'origine vers un poste d'inspection frontalier de la Communauté.
Topljene maščobe je treba prepeljati po kopnem in/ali po morju iz države izvora neposredno na mejno kontrolno točko v Skupnosti.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
L'intéressé au chargement remplit la partie 1 du nombre d'exemplaires requis du DVCE et les transmet au vétérinaire officiel responsable du poste d'inspection frontalier.
Oseba, ki je odgovorna za tovor, izpolni del 1 potrebnega števila izvodov CVED in jih preda pristojnemu uradnemu veterinarju na mejni kontrolni točki.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
Le vétérinaire officiel du poste d'inspection frontalier de destination délivrera un DVCE incluant la décision vétérinaire finale sur l'acceptation des animaux.
Uradni veterinar na mejni kontrolni točki namembnega kraja izda CVED, vključno z dokončno veterinarsko odločbo o sprejetju živali.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
Cette notification se fait au personnel d'inspection du poste d'inspection frontalier à l'aide d'un document correspondant à la présentation du modèle de document vétérinaire commun d'entrée (DVCE) reproduit en annexe I.
Prispetje živali se uradno prijavi inšpekcijskemu osebju mejne kontrolne točke z dokumentom, sestavljenim v skladu z vzorcem enotnega veterinarskega vstopnega dokumenta (CVED), predpisanega v Prilogi I.
12 Končna redakcija
Ils proviennent de pays figurant sur les listes visées à l'article 8 et sont présentés à un poste d'inspection frontalier, accompagnés des documents prévus à l'article 9.
Lahko pridejo samo iz držav, naštetih v skladu s členom 8, in jih je treba predložiti na mejni kontrolni točki skupaj z dokumentacijo v skladu s členom 9 Direktive.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
En cas de non-arrivée ou de non-correspondance quantitative ou qualitative du lot, l'autorité compétente du poste d'inspection frontalier de destination complète la partie 3 du DVCE.
Kadar pošiljka ne prispe, ali pa količinsko ali kakovostno ni povsem ustrezna, pristojni organ, odgovoren za mejno kontrolno točko namembnega kraja, izpolni del 3 CVED.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0878
Pour les lots en transit, les autorités compétentes qui sont responsables, respectivement, du poste d'inspection frontalier de la première entrée et du poste de sortie coopèrent dans la mesure des besoins pour garantir une traçabilité et des contrôles efficaces.
Za pošiljke v tranzitu pristojni organi, odgovorni za mejno kontrolno točko prvega vstopa in izstopa sodelujejo kot je potrebno za zagotovitev učinkovite sledljivosti in pregledov.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
Pour les animaux introduits dans la Communauté qui se voient accorder une dérogation à l'obligation des contrôles d'identité et/ou physique, conformément à l'article 4, paragraphe 3, ou à l'article 8, point A 1) b ii), de la directive 91/496/CEE, le vétérinaire officiel du poste d'inspection frontalier à l'entrée dans la Communauté informe, en cas de contrôle documentaire favorable, le vétérinaire officiel du poste d'inspection frontalier de destination.
O živalih, ki vstopajo v Skupnost in za katere ne velja obveznost identifikacijskih in/ali fizičnih pregledov na podlagi člena 4(3) ali člena 8(A)(I)(b)(ii) Direktive 91/496/EGS, kjer zadošča dokumentacijski pregled, uradni veterinar mejne kontrolne točke na vstopu v Skupnost uradno obvesti veterinarja na mejni kontrolni točki namembnega kraja.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0136
Tout certificat ou document ayant trait à la santé animale ou à la santé publique qui accompagne un lot de produits originaire d'un pays tiers et qui est présenté au poste d'inspection frontalier doit faire l'objet d'un contrôle visant à confirmer s'il y a lieu:
Vsako veterinarsko ali javnozdravstveno spričevalo ali dokument, ki spremlja pošiljko proizvodov s poreklom iz tretje države, predloženo mejni kontrolni točki, je treba pregledati, da se potrdi, kakor je primerno:
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0136
En attendant, le lot reste sous le contrôle des autorités et sous la responsabilité du vétérinaire officiel ou de l'agent officiel désigné par le poste d'inspection frontalier où ont été effectués les contrôles vétérinaires.
Medtem pošiljka ostane pod nadzorom organov in pod odgovornostjo uradnega veterinarja ali imenovanega uradnega zastopnika na mejni kontrolni točki, ki je opravil veterinarske preglede.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0136
Il convient cependant d'établir les modalités de la gestion pratique du certificat dans le cas où les lots reçoivent l'autorisation vétérinaire au poste d'inspection frontalier, mais restent sous contrôle douanier pour des raisons fiscales pendant un certain temps.
Vendar je treba določiti posebna pravila za praktično ravnanje s spričevali, kadar pošiljke dobijo veterinarsko dovoljenje na mejni kontrolni točki, vendar ostanejo nekaj časa pod nadzorom carine zaradi fiskalnih razlogov.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0136
Avant l'arrivée physique du lot sur le territoire de la Communauté, la personne responsable du chargement notifie l'arrivée des produits au personnel d'inspection du poste d'inspection frontalier auquel les produits doivent être soumis, à l'aide du document vétérinaire commun d'entrée (DVCE) reproduit à l'annexe III.
Pred fizičnim prihodom pošiljke na ozemlje Skupnosti oseba, odgovorna za tovor, o prihodu proizvodov uradno obvesti veterinarsko osebje mejne kontrolne točke, kjer bodo proizvodi predloženi, s skupnim veterinarskim vstopnim dokumentom (SVVD), kakor je določen v Prilogi III.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
Le vétérinaire officiel, l'importateur ou l'intéressé au chargement notifie ensuite aux autorités douanières du poste d'inspection frontalier la décision vétérinaire prise pour le lot, sur présentation de l'original du DVCE ou de sa transmission par voie électronique.
Uradni veterinar, uvoznik ali oseba, odgovorna za tovor, uradno obvesti carinske organe, pristojne za mejno kontrolno točko, o veterinarski odločbi, sprejeti v zvezi s pošiljko, s predložitvijo izvirnika CVED, ali s pošiljanjem tega z elektronsko pošto.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
Le certificat sanitaire prévu au paragraphe 3 doit être présenté à l'autorité compétente au poste d'inspection frontalier du premier point d'entrée de la marchandise sur le territoire de la Communauté et une copie de celui-ci doit ensuite accompagner l'envoi jusqu'à son arrivée à l'usine de destination.
Zdravstveno spričevalo, predvideno v odstavku 3, je treba predložiti pristojnemu organu na mejni kontrolni točki v prvem kraju vstopa blaga v Skupnost, in po tem mora kopija spričevala spremljati pošiljko do prispetja v namembni obrat.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
Le certificat sanitaire prévu au paragraphe 2 doit être présenté à l'autorité compétente au poste d'inspection frontalier du premier point d'entrée de la marchandise sur le territoire de la Communauté et une copie de celui-ci doit ensuite accompagner l'envoi jusqu'à son arrivée à l'usine de destination.
Zdravstveno spričevalo, predvideno v odstavku 2, je treba predložiti pristojnemu organu na mejni kontrolni točki v prvem kraju vstopa blaga v Skupnost, in po tem mora kopija spričevala spremljati pošiljko do prispetja v namembni obrat.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0136
Le vétérinaire officiel ou la personne responsable du chargement notifie aux autorités douanières du poste d'inspection frontalier l'autorisation vétérinaire accordée au lot, comme prévu au paragraphe 1, sur présentation de l'original du DVCE ou de sa transmission par voie électronique.
Uradni veterinar ali oseba, odgovorna za tovor, obvesti carinske organe mejne kontrolne točke o veterinarskem dovoljenju za pošiljko, kakor je predvideno v odstavku 1, tako da predloži izvirnik SVVD ali z elektronskimi sredstvi.
24 Končna redakcija
Conformément à l'article 3, paragraphes 1 et 2, de la directive 97/78/CE, les États membres veillent, d'une part, à ce qu'aucun lot en provenance d'un pays tiers n'entre dans la Communauté sans avoir été soumis aux contrôles vétérinaires appropriés et, d'autre part, à ce que les lots soient introduits dans la Communauté via un poste d'inspection frontalier.
Skladno s členom 3(1) in (2) Direktive 97/78/ES se zahteva, da države članice zagotavljajo, da se nobena pošiljka iz tretjih držav ne pošlje v Skupnost ne da bili opravljeni ustrezni veterinarski pregledi in da se pošiljke vnesejo v Skupnost preko mejne kontrolne točke.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
Cependant, pour les animaux en transit ou en transbordement, dont la destination finale est située en dehors de la Communauté, le document vétérinaire original accompagnant les animaux à l'arrivée continue à voyager avec ceux-ci, seules des copies étant conservées au poste d'inspection frontalier.
Pri živalih v tranzitu ali za pretovarjanje, katerih končni namembni kraj je izven Skupnosti, izvirni veterinarski dokument, ki spremlja živali ob prispetju, potuje dalje z živalmi, mejna kontrolna točka pa shrani samo izvode.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
Une fois les contrôles vétérinaires mentionnés à l'article 4 de la directive 91/496/CEE terminés, la partie 2 du DVCE est complétée sous la responsabilité du vétérinaire officiel responsable du poste d'inspection frontalier et signée par ce dernier ou par un autre vétérinaire officiel placé sous son autorité.
Po dokončanih veterinarskih pregledih iz člena 4 Direktive 91/496/EGS, del 2, uradni veterinar, odgovoren za mejno kontrolno točko, do konca izpolni CVED in ga podpiše; enako lahko stori drug uradni veterinar, ki naloge izvaja po pooblastilu veterinarja, odgovornega za mejno kontrolno točko.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0136
Lorsque les lots de produits ont reçu l'autorisation vétérinaire au poste d'inspection frontalier conformément à l'article 3, paragraphe 1, mais qu'ils continuent à être placés sous contrôle douanier et qu'ils sont mis en libre pratique à un stade ultérieur, la procédure visée aux paragraphes 2, 3 et 4 s'applique.
Kadar pošiljke proizvodov dobijo veterinarsko dovoljenje na mejni kontrolni točki, kakor je predvideno v členu 3(1), vendar ostanejo pod carinskim nadzorom in se sprostijo v prosti promet pozneje, se uporablja postopek iz odstavkov 2, 3 in 4.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0136
Le certificat doit être rempli pour chaque lot présenté à un poste d'inspection frontalier, qu'il s'agisse d'un lot présenté comme étant conforme aux exigences de l'Union européenne et destiné à la mise en libre pratique, d'un lot destiné à être acheminé, ou d'un lot non conforme aux exigences de l'Union européenne et destiné à un transbordement, à un transit, à un placement dans des zones franches, des entrepôts francs ou des entrepôts douaniers ou destiné à des avitailleurs (fournisseurs d'équipements maritimes).
To spričevalo se izpolni za vse pošiljke, predložene mejni kontrolni točki, bodisi da so to pošiljke, predložene kot usklajene z zahtevami EU in so namenjene za prosti promet, pošiljke, ki bodo usmerjene, ali pošiljke, ki ne izpolnjujejo pogojev EU in so namenjene za pretovarjanje, tranzit ali vnos v proste cone, prosta skladišča ali carinska skladišča ali za ladijske dobavitelje (oskrbovalce ladij).
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0136
Toutefois, pour les lots de produits en transit ou destinés à être stockés dans un entrepôt agréé au titre de l'article 12, paragraphe 4, ou de l'article 13 de la directive 97/78/CE, dont la destination finale est située en dehors de la Communauté, le document vétérinaire original accompagnant le lot à l'arrivée doit continuer à voyager avec celui-ci, seules les copies étant conservées au poste d'inspection frontalier.
Vendar pri pošiljkah proizvodov v tranzitu ali za skladiščenje v skladišču, odobrenem v skladu s členom 12(4) ali 13 Direktive 97/78/ES, ki so namenjene v končne namembne kraje zunaj Skupnosti, izvirni veterinarski dokumenti, ki spremljajo pošiljko ob prihodu, potujejo naprej skupaj s pošiljko, na mejni kontrolni točki pa se zadržijo le kopije teh dokumentov.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0878
En ce qui concerne les lots importés ou en transit, l'autorité compétente effectue des contrôles documentaires à intervalles réguliers, au moins deux fois par an, le long de la chaîne d'approvisionnement entre les postes d'inspection frontaliers de la première entrée et l'usine de produits techniques agréée en cas d'importation, et entre les postes d'inspection frontaliers et le poste d'inspection frontalier de sortie en cas de transit. Ces contrôles ont pour objet de vérifier la correspondance entre les quantités de sous-produits animaux importées, utilisées et éliminées, et de garantir le respect des dispositions du présent règlement et du règlement (CE) n° 1774/2002.
Glede uvoženih pošiljk ali pošiljk v tranzitu pristojni organ v rednih presledkih opravlja dokumentacijski pregled in najmanj dvakrat letno na usmerjevalni verigi od mejnih kontrolnih točk prvega vstopa do odobrenega tehničnega obrata v primeru uvoza, in do mejne kontrolne točke izstopa v primeru tranzita, zaradi usklajevanja količin uvoženih, uporabljenih in odstranjenih živalskih stranskih proizvodov, da se zagotovi skladnost s to uredbo in z Uredbo (ES) št. 1774/2002.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0136
Lorsque les tests de laboratoire sont effectués sur la base d'une présomption d'irrégularité, d'informations reçues, d'une notification préalable provenant du système d'alerte rapide pour les denrées alimentaires ou d'une mesure de sauvegarde et que l'analyse porte sur un agent pathogène ou une substance présentant un risque direct ou immédiat pour la santé publique ou la santé animale, le vétérinaire officiel responsable du poste d'inspection frontalier ayant effectué le test ou l'autorité compétente doit différer le dédouanement vétérinaire et la mise en libre pratique jusqu'au moment où les résultats de laboratoire seront satisfaisants.
Kadar se laboratorijski testi opravijo zaradi suma nepravilnosti, razpoložljivih informacij, predhodnega obvestila sistema hitrega opozarjanja na nevarnost hrane in krme (RASFF) ali zaščitnega ukrepa ter kadar se testiranje nanaša na snov ali patogen, ki predstavlja neposredno ali takojšnjo nevarnost za zdravje živali ali ljudi, mora uradni veterinar, odgovoren za mejno kontrolno točko, ki je opravil pregled, ali pristojni organ zadržati veterinarsko dovoljenje in sprostitev pošiljke do prejetja ugodnih rezultatov laboratorijskih preskusov.
32 Končna redakcija
La décision 2002/349/CE de la Commission(5) établit la liste des produits d'origine animale à examiner aux postes d'inspection frontaliers.
V Odločbi Komisije 2002/349/ES [5] je določen seznam proizvodov, ki se pregledajo na mejnih kontrolnih točkah.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0136
Chaque État membre informe tous les mois la Commission des résultats positifs et négatifs des tests de laboratoire effectués dans ses postes d'inspection frontaliers.
Vsaka država članica mesečno obvešča Komisijo o ugodnih in neugodnih rezultatih laboratorijskih preskusov, opravljenih na njenih mejnih kontrolnih točkah.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
Le vétérinaire officiel des postes d'inspection frontaliers prévenu à leur sortie de la Communauté du passage d'animaux en transit et à destination d'un pays tiers est tenu de compléter la partie 3 du DVCE.
Uradni veterinarji na mejnih kontrolnih točkah, ki so uradno obveščeni o živalih v tranzitu, ki potujejo v namembne kraje v katerikoli tretji državi, na izstopu iz Skupnosti, izpolnijo del 3 CVED.
35 Končna redakcija
Il en résulte que les États membres doivent organiser des contrôles à d'autres points d'entrée, afin d'éviter que les produits ne remplissant pas ces conditions n'entrent par des points autres que les postes d'inspection frontaliers.
Iz tega sledi, da morajo države članiceorganizirati kontrole na drugih vstopnih mestih, da zagotovijo, da se proizvodi, ki ne izpolnjujejo takih pogojev, ne vnašajo drugače kot prek mejnih kontrolnih točk.
36 Končna redakcija
Le nombre de points d'entrée aux frontières de la Communauté auxquels arrivent des voyageurs et des colis en provenance de pays tiers dépasse le nombre de points agréés en tant que postes d'inspection frontaliers.
Število vstopnih točk na mejah Skupnosti, kjer potniki in paketi prispejo iz tretjih držav, je večje od tistih, ki so odobrene kot mejne kontrolne točke.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
La prénotification de l'arrivée d'animaux en provenance de pays tiers nécessite, pour un meilleur fonctionnement aux postes d'inspection frontaliers, l'adoption d'un document formel qui reprend les informations nécessaires à la déclaration douanière.
Ob upoštevanju naslednjega: (1) Zaradi gladkega poteka postopka na mejnih kontrolnih točkah je za predhodno prijavo prispetja živali iz tretjih držav treba sprejeti uradni dokument, ki vsebuje informacije v zvezi s carinsko deklaracijo.
38 Končna redakcija
Le règlement (CE) n° 136/2004 de la Commission(4) fixe les procédures des contrôles vétérinaires aux postes d'inspection frontaliers de la Communauté lors de l'introduction des produits en provenance de pays tiers.
Uredba Komisije (ES) št. 136/2004 [4] določa postopke za veterinarske preglede, ki jih morajo opraviti proizvodi iz tretjih držav na mejnih kontrolnih točkah Skupnosti.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
Les postes d'inspection frontaliers entre les États membres et les nouveaux États membres devant être supprimés au moment de l'adhésion, une mesure transitoire s'impose afin de leur éviter la mise en place de nouvelles procédures administratives pour une période d'un mois.
Ker se pričakuje, da bodo mejne kontrolne točke med obstoječimi državami članicami in novimi državami članicami po pristopu odpravljene, je treba sprejeti prehodni ukrep, da bi se izognili potrebi po uvedbi novih upravnih postopkov za en mesec.
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
Le présent règlement ne s'applique pas jusqu'au 1er mai 2004, aux postes d'inspection frontaliers listés en annexe II, appelés à être supprimés à compter de l'adhésion de la Hongrie, la Pologne, la République tchèque, la Slovaquie et la Slovénie.
Ta uredba se uporablja samo do 1. maja 2004 za mejne kontrolne točke, navedene v Prilogi II, za katere se pričakuje, da bodo po pristopu Madžarske, Poljske, Češke republike, Slovaške in Slovenije odpravljene.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0585
Jusqu'au 1er mai 2004, le présent règlement ne s'applique pas aux postes d'inspection frontaliers listés à l'annexe II, appelés à être supprimés à compter de l'adhésion de la Hongrie, la Pologne, la République tchèque, la Slovaquie et la Slovénie."
Do 1. maja 2004 se ta uredba ne uporablja za mejne kontrolne točke, navedene v Prilogi II, za katere se pričakuje, da bodo po pristopu Češke republike, Madžarske, Poljske, Slovenije in Slovaške odpravljene.".
42 Končna redakcija
CELEX: 32004R0136
Dans le cas des postes d'inspection frontaliers contrôlant les importations de poissons conformément à la décision 93/352/CEE de la Commission(8), l'agent officiel désigné peut exercer les fonctions du vétérinaire officiel, notamment compléter et signer le DVCE.
V primeru mejnih kontrolnih točk, ki pregledujejo uvoze rib v skladu z Odločbo Komisije 93/352/EGS [8], lahko imenovani uradni zastopnik opravlja naloge uradnega veterinarja, vključno z izpolnjevanjem in podpisovanjem SVVD.
43 Končna redakcija
CELEX: 32004R0878
Afin d'éviter une perturbation des échanges, il convient de prévoir un laps de temps raisonnable pour continuer à accepter les sous-produits animaux importés qui arrivent aux postes d'inspection frontaliers après le 1er mai 2004 et qui peuvent encore être accompagnés des anciens modèles de certificats sanitaires.
Da bi se izognili motnjam v trgovini, je treba določiti ustrezno obdobje za nadaljnje sprejemanje uvoženih živalskih stranskih proizvodov, ki prihajajo na mejne kontrolne točke po 1. maju 2004 in ki so jim morda še priloženi stari vzorci zdravstvenih spričeval.
44 Končna redakcija
CELEX: 32004R0136
La décision 93/13/CEE de la Commission du 22 décembre 1992 fixant les procédures des contrôles vétérinaires aux postes d'inspection frontaliers de la Communauté lors de l'introduction des produits en provenance de pays tiers(3), modifiée par la décision 2003/279/CE(4), a été adoptée sur la base de la première directive. Il convient dès lors de la mettre à jour.
Odločba Komisije 93/13/EGS z dne 22. decembra 1992 o postopkih za veterinarske preglede proizvodov iz tretjih držav na mejnih kontrolnih točkah Skupnosti [3], kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2003/279/ES [4], je bila sprejeta na podlagi prve direktive in jo je treba zato posodobiti.
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0021
Toutefois, l'identification prévue au paragraphe 1 n'est pas nécessaire pour un animal destiné à l'abattage si celui-ci est transporté directement du poste frontalier d'inspection vétérinaire vers un abattoir situé dans l'État membre où les contrôles visés au premier alinéa sont effectués et qu'il est abattu dans les cinq jours ouvrables suivant l'exercice de ces contrôles.
Vendar identifikacija, predvidena v odstavku 1, ni potrebna za žival za zakol, če je žival prepeljana neposredno od veterinarske mejne kontrolne točke v klavnico v državi članici, kjer se izvajajo pregledi iz prvega pododstavka, in se žival zakolje v petih delovnih dneh po teh pregledih.
46 Končna redakcija
CELEX: 32004R0585
L'article 8 du règlement (CE) n° 282/2004 de la Commission du 18 février 2004 relatif à l'établissement d'un document pour la déclaration et le contrôle vétérinaire des animaux en provenance des pays tiers et introduits dans la Communauté(2) n'exprime pas suffisament clairement les dispositions transitoires vis-à-vis des postes d'inspection frontaliers entre les États membres et les nouveaux États membres qui doivent être supprimés au moment de l'adhésion, il convient de récrire la formulation pour lever toute ambiguité.
Prehodne določbe za mejne kontrolne točke med državami članicami in novimi državami članicami, za katere se pričakuje, da bodo odpravljene ob pristopu novih članic, niso dovolj jasne v členu 8 Uredbe (ES) št. 282/2004 o uvedbi dokumenta za deklariranje in veterinarske preglede živali iz tretjih držav, ki vstopajo v Skupnost [2], ter jih je treba preoblikovati, da se prepreči kakršna koli nejasnost.
Prevodi: fr > sl
1–46/46
poste d'inspection frontalier