Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–21/21
réseau de mesure
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
"réseau de routes": un réseau de routes définies pour l'acheminement des courants de trafic aérien dans la mesure où l'exige la fourniture de services du contrôle de la circulation aérienne;
"omrežje rut" pomeni omrežje določenih zračnih poti za usmerjanje splošnih prometnih tokov, ki so potrebne za izvajanje služb ATC;
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
5 les mesures de protection du matériel de radio et télécommunications, des services portuaires et services collectifs, y compris les systèmes et réseaux informatiques;.
.5 ukrepe za zaščito radijske in telekomunikacijske opreme, pristaniških in komunalnih storitev, vključno z računalniškimi sistemi in mrežami;
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0460
Les États membres ont adopté plusieurs mesures de soutien, telles que des campagnes d'information et des projets de recherche, afin d'améliorer la sécurité des réseaux et de l'information dans la société.
Države članice so za večjo varnost omrežij in informacij v celotni družbi sprejele več ukrepov podpore, kot so akcije informiranja in raziskovalni projekti.
4 Končna redakcija
Ces accords de normalisation doivent être importants par exemple lorsqu'il s'agit de décider dans quelle mesure l'intelligence sera localisée dans le réseau ou si elle peut continuer à être contenue dans les équipements des utilisateurs.
Ta omejitev je lahko precejšnja, na primer pri odločanju o tem, v kolikšni meri bodo informacije v prihodnje vključene v omrežje ali še naprej dovoljene v opremi uporabnikov.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
Les systèmes font l'objet d'une vérification CE par le prestataire de services de navigation aérienne, conformément aux mesures d'exécution pertinentes en matière d'interopérabilité, en vue de s'assurer qu'ils répondent aux exigences essentielles du présent règlement et aux mesures d'exécution en matière d'interopérabilité, lorsqu'ils sont intégrés dans le réseau européen de gestion du trafic aérien.
Sistemi so predmet ES-verifikacije s strani izvajalca storitev navigacijskih služb zračnega prometa v skladu z zadevnimi izvedbenimi pravili glede interoperabilnosti za zagotovitev, da izpolnjujejo bistvene zahteve te uredbe in izvedbena pravila glede interoperabilnosti pri vključitvi v EATMN.
6 Končna redakcija
CELEX: 41994D0015
Dans la mesure où le réseau Sirene (Phase II) prévu pour la transmission des données relatives aux consultations n'est pas encore disponible au moment de la mise en oeuvre des principes de procédure susmentionnés, les Parties contractantes concernées prennent les mesures nécessaires pour que la transmission des données puisse s'effectuer via le réseau public.
Če omrežje "SIRENE" (faza II), ki je namenjeno prenosu podatkov, pridobljenih na podlagi posvetovanja, še ne bo vzpostavljeno v trenutku, ko bodo ta načela postopka začela veljati, morajo pogodbenice sprejeti potrebne ukrepe, s katerimi bodo zagotovile prenos podatkov preko javnih vodov.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
Le réseau européen de gestion du trafic aérien, ses systèmes et leurs composants doivent permettre la mise en oeuvre progressive d'une coordination civile/militaire, dans la mesure nécessaire pour assurer une gestion efficace de l'espace aérien et des courants du trafic aérien ainsi que l'utilisation sûre et efficace de l'espace aérien par tous les usagers, dans le cadre de l'application du concept de gestion souple de l'espace aérien.
EATMN, njeni sistemi in njihovi sestavni deli podpirajo postopno izvajanje civilno-vojaške koordinacije do stopnje, potrebne za učinkovito upravljanje zračnega prostora in pretoka zračnega prometa ter varno in učinkovito uporabo zračnega prostora pri vseh uporabnikih, po konceptu fleksibilne uporabe zračnega prostora.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
À partir du 20 octobre 2005, les exigences essentielles s'appliquent à la mise en service des systèmes et des composants du réseau européen de gestion du trafic aérien, sauf disposition contraire des mesures d'exécution pertinentes en matière d'interopérabilité.
Od 20. oktobra 2005 se bistvene zahteve uporabljajo za začetek obratovanja sistemov in sestavnih delov EATMN, če zadevna izvedbena pravila glede interoperabilnosti ne določajo drugače.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
Tous les systèmes et composants actuellement en exploitation du réseau européen de gestion du trafic aérien devront être conformes aux exigences essentielles d'ici le 20 avril 2011, sauf disposition contraire des mesures d'exécution pertinentes en matière d'interopérabilité.
Vsi sistemi in sestavni deli EATMN, ki trenutno obratujejo, se morajo uskladiti z bistvenimi zahtevami do 20. aprila 2011, če zadevna izvedbena pravila glede interoperabilnosti ne določajo drugače.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
L'élaboration et l'adoption de spécifications communautaires concernant le réseau européen de gestion du trafic aérien, ses systèmes, leurs composants et les procédures associées sont un moyen adéquat de définir les conditions techniques et opérationnelles nécessaires pour satisfaire aux exigences essentielles et aux mesures d'exécution pertinentes en matière d'interopérabilité.
Razvoj in sprejetje specifikacij Skupnosti v zvezi z EATMN, njenimi sistemi, sestavnimi deli in pripadajočimi postopki je ustrezen način opredelitve tehničnih in obratovalnih pogojev, potrebnih za zadovoljitev bistvenih zahtev in zadevnih izvedbenih pravil glede interoperabilnosti;
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
La Commission et les autorités compétentes des États membres devraient former ensemble un réseau d'autorités publiques utilisant leurs compétences respectives en étroite coopération à l'aide de mécanismes efficaces d'échange d'informations et de consultation, en vue de garantir qu'une affaire est traitée par l'autorité la plus appropriée, à la lumière du principe de subsidiarité et de manière à garantir que des notifications multiples d'une concentration donnée sont évitées dans toute la mesure du possible.
Komisija in pristojni organi držav članic naj skupaj oblikujejo mrežo državnih organov, ki izvajajo svoje pristojnosti v tesnem sodelovanju ter uporabljajo učinkovite sisteme izmenjave informacij in posvetovanja za zagotovitev, da se z zadevo ukvarja najprimernejši organ, ob upoštevanju načela subsidiarnosti in ob zagotovilu, da se kar najbolj izognejo večkratnim priglasitvam neke koncentracije.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0377
Il est également souhaitable de formaliser la façon dont les institutions communautaires concernées sont informées des activités du réseau des officiers de liaison "Immigration" afin qu'elles puissent prendre ou proposer les mesures qui pourraient s'avérer nécessaires pour améliorer encore la gestion globale du contrôle des personnes aux frontières extérieures des États membres.
Zaželeno je tudi formalizirati način, s katerim se ustrezne institucije Skupnosti obveščajo o dejavnostih mreže uradnikov za zvezo za priseljevanje, tako da jim omogočijo izvajati ali predlagati take ukrepe, ki so morda potrebni za nadaljnje izboljšanje celotnega upravljanja kontrole oseb na zunanjih mejah držav članic.
13 Končna redakcija
En raison des caractéristiques particulières des problèmes de concurrence soulevés par une opération donnée sur plusieurs marchés, les parties peuvent être amenées à proposer des combinaisons comprenant un ensemble de cessions et d'autres mesures correctives facilitant la pénétration d'autres opérateurs sur le marché en leur accordant un accès à des réseaux ou à des contenus spécifiques(35).
Glede na posebne težave glede konkurence, ki jih povzroči dana koncentracija na različnih trgih, bodo stranke včasih morale ponuditi sveženj ukrepov za odpravo in preprečevanje kršitev, ki obsegajo kombinacijo odsvojitvenih ukrepov in drugih ukrepov, ki olajšujejo vstop na trg s tem, da omogočajo dostop do omrežij ali dostop do posebnih vsebin [35].
14 Končna redakcija
Le secteur postal évoluera probablement très rapidement dans les années à venir, du fait que le courrier électronique se développera et pourra remplacer, dans une certaine mesure, le courrier traditionnel, que l'automatisation du traitement du courrier permettra des gains de productivité et qu'il sera nécessaire de développer des services nouveaux ou améliorés (le courrier électronique exigera des réseaux logistiques efficaces pour distribuer les biens et les services dans l'ensemble de l'Union).
Poštni sektor se bo verjetno razvijal precej hitro v prihodnjih letih, ker razvoj elektronske pošte lahko nadomesti tradicionalno pošto v določeni meri, avtomatizacija obdelave pošte pa omogoča povečanje produktivnosti in potrebo po razvoju novih ali izboljšanih storitev (e-trgovina bo zahtevala učinkovite logistične mreže za dostavo blaga in storitev po vsej Uniji).
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
Pour créer le ciel unique européen, il importe d'adopter des mesures en ce qui concerne les systèmes, leurs composants et les procédures associées pour assurer l'interopérabilité du réseau européen de gestion du trafic aérien dans des conditions qui soient compatibles avec la fourniture de services de navigation aérienne conformément au règlement (CE) n° 550/2004 du Parlement européen et du Conseil du 10 mars 2004 relatif à la fourniture de services de navigation aérienne dans le ciel unique européen ("règlement sur la fourniture de services")(5) et avec l'organisation et l'utilisation de l'espace aérien conformément au règlement (CE) n° 551/2004 du Parlement européen et du Conseil du 10 mars 2004 relatif à l'organisation et à l'utilisation de l'espace aérien dans le ciel unique européen ("règlement sur l'espace aérien")(6).
Za vzpostavitev enotnega evropskega neba je treba sprejeti ukrepe v zvezi s sistemi, sestavnimi deli in pripadajočimi postopki, zato da se zagotovi interoperabilnost evropske mreže za upravljanje zračnega prometa (EATMN) skladno z zagotavljanjem navigacijskih služb zračnega prometa, kakor so predvidene v Uredbi (ES) št. 550/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o zagotavljanju navigacijskih služb zračnega prometa na enotnem evropskem nebu (uredba o zagotavljanju služb) [5], ter organizacijo in rabo zračnega prostora, kakor sta predvideni v Uredbi (ES) št. 551/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o organiziranosti in uporabi zračnega prostora na enotnem evropskem nebu (uredba o zračnem prostoru) [6].
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0391
vu le règlement (CE) n° 881/2002 du Conseil du 27 mai 2002 instituant certaines mesures restrictives spécifiques à l'encontre de certaines personnes et entités liées à Oussama ben Laden, au réseau Al-Qaida et aux Taliban, et abrogeant le règlement (CE) n° 467/2001 du Conseil interdisant l'exportation de certaines marchandises et de certains services vers l'Afghanistan, renforçant l'interdiction des vols et étendant le gel des fonds et autres ressources financières décidées à l'encontre des Taliban d'Afghanistan(1), modifié en dernier lieu par le règlement (CE) n° 180/2004 de la Commission(2), et notamment son article 7, paragraphe 1, premier tiret,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 z dne 27. maja 2002 o nekaterih posebnih omejevalnih ukrepih proti nekaterim osebam in entitetam, povezanim z Osamo bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani, ter o razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 467/2001, ki prepoveduje izvoz nekaterega blaga in storitev v Afganistan, krepi prepoved poletov in razširja zamrznitev sredstev ter drugih finančnih virov v zvezi s talibani iz Afganistana [1], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 180/2004 [2], in zlasti prve alinee člena 7(1) Uredbe,
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0460
En application de la directive 95/46/CE du Parlement européen et du Conseil du 24 octobre 1995 relative à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données(12), les États membres doivent veiller à ce que le responsable du traitement mette en oeuvre les mesures techniques et organisationnelles appropriées pour protéger les données à caractère personnel contre la destruction accidentelle ou illicite, la perte accidentelle, l'altération, la diffusion ou l'accès non autorisés, notamment lorsque le traitement comporte des transmissions de données dans un réseau, ainsi que contre toute autre forme de traitement illicite.
Direktiva 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov zahteva od držav članic, da zagotovijo, da mora upravljavec izvajati ustrezne tehnične in organizacijske ukrepe za varovanje osebnih podatkov pred slučajnim ali nezakonitim uničenjem ali slučajno izgubo, predelavo, nepooblaščenim posredovanjem ali dostopom, predvsem kadar obdelava vključuje prenos podatkov po omrežju ter proti vsem drugim nezakonitim oblikam obdelave.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0180
vu le règlement (CE) n° 881/2002 du Conseil du 27 mai 2002 instituant certaines mesures restrictives spécifiques à l'encontre de certaines personnes et entités liées à Oussama ben Laden, au réseau Al-Qaida et aux Taliban, et abrogeant le règlement (CE) n° 467/2001 du Conseil interdisant l'exportation de certaines marchandises et de certains services vers l'Afghanistan, renforçant l'interdiction des vols et étendant le gel des fonds et autres ressources financières décidées à l'encontre des Taliban d'Afghanistan(1), modifié en dernier lieu par le règlement (CE) n° 100/2004(2), et notamment son article 7, paragraphe 1, premier tiret,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 z 27. maja 2002 o nekaterih posebnih omejitvenih ukrepih proti nekaterim osebam in entitetam, povezanimi z Osamo bin Ladnom, mrežo Al-Qaida in talibani in o razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 467/2001 o prepovedi izvoza nekaterega blaga in storitev v Afganistan, krepi prepoved poletov in razširja zamrznitev sredstev ter drugih finančnih virov talibanov iz Afganistana [1], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 100/2004 [2], in zlasti prve alinee člena 7(1),
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0524
vu le règlement (CE) n° 881/2002 du Conseil du 27 mai 2002 instituant certaines mesures restrictives spécifiques à l'encontre de certaines personnes et entités liées à Oussama ben Laden, au réseau Al-Qaida et aux Taliban, et abrogeant le règlement (CE) n° 467/2001 du Conseil interdisant l'exportation de certaines marchandises et de certains services vers l'Afghanistan, renforçant l'interdiction des vols et étendant le gel des fonds et autres ressources financières décidées à l'encontre des Taliban d'Afghanistan(1), modifié en dernier lieu par le règlement (CE) n° 391/2004(2), et notamment son article 7, paragraphe 1, premier tiret,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 z dne 27. maja 2002 o uvedbi nekaterih posebnih omejevalnih ukrepov, usmerjenih proti nekaterim osebam in subjektom, povezanim z Osamo Bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani, ter z razveljavitvijo Uredbe Sveta (ES) št. 467/2001 o prepovedi izvoza nekaterega blaga in storitev v Afganistan, utrditvi prepovedi poletov ter podaljšanju zamrznitve sredstev in drugih finančnih virov v zvezi s talibani v Afganistanu [1], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 391/2004 [2], in zlasti prve alinee člena 7(1) te uredbe,
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0667
vu le règlement (CE) n° 881/2002 du Conseil du 27 mai 2002 instituant certaines mesures restrictives spécifiques à l'encontre de certaines personnes et entités liées à Oussama ben Laden, au réseau Al-Qaida et aux Taliban, et abrogeant le règlement (CE) n° 467/2001 du Conseil interdisant l'exportation de certaines marchandises et de certains services vers l'Afghanistan, renforçant l'interdiction des vols et étendant le gel des fonds et autres ressources financières décidées à l'encontre des Taliban d'Afghanistan(1), modifié en dernier lieu par le règlement (CE) n° 524/2004(2), et notamment son article 7, paragraphe 1, premier tiret,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 z dne 27. maja 2002 o nekaterih posebnih omejevalnih ukrepih proti nekaterim osebam in entitetam, povezanim z Osamo bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani, ter o razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 467/2001, ki prepoveduje izvoz nekaterega blaga in storitev v Afganistan, krepi prepoved poletov in razširja zamrznitev sredstev ter drugih finančnih virov v zvezi s talibani iz Afganistana [1], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 524/2004 [2], in zlasti prve alinee člena 7(1) Uredbe,
Prevodi: fr > sl
1–21/21
réseau de mesure