Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–50/100
rapport final
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0028
Critères d'évaluation et description du contenu du rapport final sur la qualité à produire par les États membres
Merila vrednotenja kakovosti in vsebina vmesnega poročila o kakovosti, ki ga pripravijo države članice
2 Končna redakcija
CELEX: 42002D0234
À la fin des travaux, un rapport final comportant une évaluation des possibilités d'exploitation et des incidences doit être fourni.
Po zaključku del je treba zagotoviti končno poročilo, ki vključuje oceno uporabe rezultatov in učinkov.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0707
Rapports financiers intermédiaires
Medletna računovodska poročila
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0491
La Commission présente au Parlement européen et au Conseil un rapport préliminaire d'évaluation intérimaire de la mise en oeuvre du programme au plus tard le 31 décembre 2006, ainsi qu'un rapport final au plus tard le 31 décembre 2010.
Komisija predloži predhodno vmesno ocenjevalno poročilo Evropskemu parlamentu in Svetu o izvajanju programa najpozneje do 31. decembra 2006 ter končno poročilo najpozneje do 31. decembra 2010.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0021
En 1998, la Commission a lancé un vaste projet concernant l'identification électronique des animaux (IDEA) et achevé son rapport final le 30 avril 2002.
Leta 1998 je Komisija začela izvajati obsežen projekt elektronske identifikacije živali (IDEA), za katerega je bilo končno poročilo dokončano 30. aprila 2002.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0028
RAPPORT COMPARATIF FINAL SUR LA QUALITÉ
PRIMERJALNO KONČNO POROČILO O KAKOVOSTI
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0021
Le résultat des contrôles effectués doit être débattu avec l'autorité compétente de l'État membre concerné avant qu'un rapport final soit établi et diffusé.
Preden se pripravi in da v kroženje končno poročilo, je treba s pristojnim organom zadevne države članice obravnavati rezultat pregledov.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Dans son rapport final, ce comité proposait l'introduction de nouvelles techniques législatives, fondées sur une approche à quatre niveaux: principes essentiels, mesures d'exécution, coopération et contrôle de la mise en oeuvre.
V svojem končnem poročilu je Odbor modrecev predlagal uvedbo novih zakonodajnih tehnik na osnovi štiri-stopenjskega pristopa, ki bi zajemal okvirna načela, izvedbene ukrepe, sodelovanje in uveljavljanje.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0156
d'un rapport financier certifié par le directeur du laboratoire;
finančno poročilo, ki ga potrdi direktor laboratorija,
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0028
Les critères d'évaluation de la qualité et la description détaillée du contenu du rapport final à produire par les États membres sur la qualité couvrant à la fois la dimension transversale et longitudinale des statistiques EU-SILC et mettant l'accent sur la précision interne sont établis à l'annexe III.
Merila vrednotenja kakovosti in podrobna vsebina končnega poročila o kakovosti, ki ga pripravijo države članice, v zvezi s skupnimi presečnimi in vzdolžnimi komponentami EU-SILC, osredotočenimi na notranjo natančnost, so opredeljena v Prilogi III.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
La résolution du Conseil européen de Stockholm du 23 mars 2001 a avalisé le rapport final du Comité des sages, et notamment sa proposition d'approche à quatre niveaux, en vue de rendre plus efficace et transparent le processus d'élaboration de la législation communautaire dans le domaine des valeurs mobilières.
Resolucija, ki jo je sprejel Evropski svet v Stockholmu 23. marca 2001, podpira končno poročilo Odbora modrecev in predlagani štiri-stopenjski pristop z namenom, da bi postal zakonodajni proces Skupnosti v zvezi z varnostnimi papirji učinkovitejši in preglednejši.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0028
Conformément à l'article 15, paragraphe 2, point b), du règlement (CE) n° 1177/2003, il est nécessaire d'arrêter des mesures de mise en oeuvre en ce qui concerne la description détaillée du contenu du rapport intermédiaire, relatif aux indicateurs communautaires transversaux communs fondés sur la dimension transversale des statistiques EU-SILC, et la description détaillée du contenu du rapport final sur la qualité, qui couvre à la fois la dimension transversale et longitudinale, en mettant l'accent sur la précision interne.
V skladu s členom 15(2)(b) Uredbe (ES) št. 1177/2003 so potrebni izvedbeni ukrepi za določitev podrobne vsebine vmesnega poročila v zvezi s presečnimi kazalniki, ki temeljijo na presečni komponenti EU-SILC, in za določitev podrobne vsebine končnega poročila, osredotočenega na notranjo natančnost, ki obsega tako presečno kakor tudi vzdolžno komponento.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0314
la fourniture d'un financement, d'une aide financière et d'une assistance technique se rapportant:
financiranje in finančno ter tehnično pomoč za:
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0798
la fourniture d'un financement, d'une aide financière et d'une assistance technique se rapportant:
financiranje in finančno pomoč ter tehnično pomoč za:
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0707
chaque rapport financier intermédiaire doit comprendre, si l'entité a présenté un rapport financier intermédiaire pour la période intermédiaire comparable de l'exercice précédent, les rapprochements entre:
če je podjetje predstavilo medletno računovodsko poročilo za primerljivo vmesno obdobje predhodnega poslovnega leta, vsako tako medletno poročilo vključuje uskladitve:
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0028
Contenu des rapports comparatifs intermédiaire et final sur la qualité à produire par la Commission (Eurostat)
Vsebina primerjalnega vmesnega in končnega poročila o kakovosti, ki ju pripravi Komisija (Eurostat)
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Le rapport sur la gestion budgétaire et financière de l'exercice est également transmis au Parlement européen et au Conseil.
Poročilo o proračunskem in finančnem upravljanju za to finančno leto se pošlje tudi Evropskemu parlamentu in Svetu.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0851
Le rapport sur la gestion budgétaire et financière de l'exercice est également transmis au Parlement européen et au Conseil.
Poročilo o upravljanju proračuna in finančnem poslovodenju za to proračunsko leto se pošlje tudi Evropskemu parlamentu in Svetu.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0028
Le contenu des rapports intermédiaire et final sur la qualité à produire par la Commission (Eurostat) est établi à l'annexe IV.
Vsebina primerjalnega vmesnega in končnega poročila o kakovosti, ki ju pripravi Komisija (Eurostat), je opredeljena v Prilogi IV.
20 Končna redakcija
participation au processus décisionnel se rapportant au financement opéré sur les ressources du Fonds européen de développement;
sodelovanje v postopku odločanja, ki se nanaša na financiranje iz Evropskega razvojnega sklada;
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0460
Le rapport sur la gestion budgétaire et financière durant l'exercice budgétaire est également transmis à l'autorité budgétaire.
Poročilo o izvrševanju proračuna in finančnem poslovanju za proračunsko leto se pošlje tudi proračunskemu organu.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
La résolution adoptée par le Parlement européen le 5 février 2002 sur la mise en oeuvre de la législation dans le cadre des services financiers a également avalisé le rapport final du Comité des sages, sur la base de la déclaration solennelle faite le même jour par la Commission devant le Parlement et de la lettre adressée, le 2 octobre 2001, par le commissaire chargé du marché intérieur au président de la commission économique et monétaire du Parlement au sujet des garanties qui seraient fournies à ce dernier quant à son rôle dans ce processus.
Tudi Resolucija Evropskega parlamenta z dne 5. februarja 2002 o izvajanju zakonodaje v zvezi s finančnimi storitvami je podprla poročilo Odbora modrecev na podlagi slovesne izjave, ki jo je Komisija istega dne dala pred Parlamentom, in pisma z dne 2. oktobra 2001, ki ga je Komisar za notranji trg naslovil na predsednika Odbora Parlamenta za ekonomske in monetarne zadeve, v zvezi z varovanjem vloge Evropskega parlamenta v tem procesu.
23 Končna redakcija
Rapport intermédiaire sur la mise en oeuvre du plan d'action sur le capital-investissement, COM(2000) 658 final du 18 octobre 2002, point 3.
Poročilo o napredku delovnega načrta za tvegani kapital, COM(2000) 658 končna različica, 18. oktober 2000, oddelek 3.
24 Končna redakcija
Rapport intermédiaire sur la mise en oeuvre du plan d'action sur le capital-investissement, COM(2000) 658 final du 18 octobre 2000, point 3.4.
Poročilo o napredku delovnega načrta za tvegani kapital, COM(2000) 658 končna različica, 18. oktober 2000, oddelek 3.4.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0156
le solde est versé après acceptation par la Commission des pièces justificatives et d'un rapport technique sur l'utilisation de l'aide financière;
preostanek se plača, ko Komisija prejme dokazilne listine in tehnično poročilo o uporabi finančne pomoči;
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0448
Les opérations acceptées par l'autorité de gestion au titre du point 2.1 doivent figurer dans les rapports d'exécution annuels et finals de l'intervention.
Aktivnosti, ki jih sprejme organ upravljanja po točki 2.1, se navedejo v letnih in končnih poročilih o izvajanju pomoči.
27 Končna redakcija
CELEX: 42002D0234
Le cas échéant, les rapports finals sur les mesures d'accompagnement ainsi que sur les actions de soutien et les actions préparatoires sont exigés et publiés.
Če je to primerno, se zahteva predložitev in objava končnih poročil o spremljevalnih ukrepih ter o podpornih in pripravljalnih aktivnostih.
28 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
La Banque adresse chaque année au Conseil et à la Commission un rapport sur l'exécution des opérations financées sur les ressources du Fonds dont elle assure la gestion.
Banka vsako leto pošlje Komisiji in Svetu poročilo o izvedbi dejavnosti, ki se financirajo iz sredstev Sklada, s katerimi upravlja Banka.
29 Končna redakcija
La Banque adresse chaque année au Conseil et à la Commission un rapport sur l'exécution des opérations financées sur les ressources du 9e FED dont elle assure la gestion.
Banka pošlje Komisiji in Svetu vsako leto svoje letno poročilo o izvajanju financiranj iz sredstev 9. ERS, ki jih upravlja.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
La base de donnée WHOIS contient des informations sur le titulaire d'un nom de domaine, qui sont pertinentes et non excessives par rapport à la finalité de la base de données.
WHOIS zbirka vsebuje informacije o imetniku domenskega imena, ki so ustrezne in ne preobsežne glede na namen podatkovne zbirke.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0028
Sur la base des rapports finals transmis par les États membres, la Commission (Eurostat) produira un rapport comparatif final sur la qualité contenant les critères de qualité suivants:
Na podlagi končnih poročil o kakovosti, ki jih zagotovijo države članice, Komisija (Eurostat) pripravi primerjalno končno poročilo o kakovosti, ki vsebuje naslednja merila kakovosti:
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0156
le rapport financier certifié est présenté conformément à l'annexe III et au plus tard le 31 mars de l'année qui suit la fin de la période pour laquelle l'aide financière a été accordée;
potrjeno finančno poročilo se predloži v skladu s Prilogo III najkasneje 31. marca v letu, ki sledi obdobju, za katerega je bila odobrena finančna pomoč;
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0028
Les définitions à appliquer aux rapports intermédiaire et final sur la qualité pour les statistiques communautaires sur le revenu et les conditions de vie (EU-SILC) sont établies à l'annexe I.
Opredelitve, ki se uporabljajo v vmesnem in končnem poročilu o statistiki Skupnosti o dohodku in življenjskih razmerah (EU-SILC), so določene v Prilogi I.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Un an après l'instauration du présent régime d'assurance contre le chômage, et ensuite tous les deux ans, la Commission présente au Conseil un rapport sur la situation financière de ce régime.
Komisija predloži Svetu poročilo o finančnem stanju sistema eno leto po uvedbi tega zavarovanja za primer brezposelnosti in nato vsaki dve leti.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0707
a présenté au cours de l'exercice précédent des états financiers incluant une déclaration explicite et sans réserve de conformité aux IFRS, même si les auditeurs ont émis une réserve dans leur rapport d'audit sur ces états financiers.
je v prejšnjem letu predstavilo računovodske izkaze, ki so vsebovali izrecno izjavo brez pridržkov o skladnosti z MSRP, celo če so revizorji dali pridržek na revizijsko poročilo za te računovodske izkaze.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0707
IAS 34 impose des informations minimales à fournir, basées sur l'hypothèse selon laquelle les utilisateurs du rapport financier intermédiaire ont également accès aux derniers états financiers annuels.
MRS 34 zahteva najmanjša razkritja, ki temeljijo na predpostavki, da imajo uporabniki medletnih računovodskih poročil tudi dostop do najnovejših letnih računovodskih izkazov.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0707
chaque rapport financier intermédiaire qu'elle présente le cas échéant selon IAS 34 Information financière intermédiaire relatif à une partie de l'exercice couvert par ses premiers états financiers IFRS.
vsakem morebitnem medletnem računovodskem poročilu, ki ga predstavi v skladu z MRS 34, Medletno računovodsko poročanje za obdobje, zajeto v njegovih prvih računovodskih izkazih v skladu z MSRP.
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Au plus tard le 1er mars suivant l'exercice clos, le comptable de l'Agence communique les comptes provisoires accompagnés du rapport sur la gestion budgétaire et financière de l'exercice au comptable de la Commission.
Najkasneje do 1. marca, ki sledi vsakemu finančnemu letu, računovodja agencije sporoči računovodji Komisije začasne računovodske izkaze skupaj s poročilom o proračunskem in finančnem upravljanju za to finančno leto.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Au plus tard le 31 mars suivant l'exercice clos, le comptable de la Commission transmet les comptes provisoires de l'Agence, accompagnés du rapport sur la gestion budgétaire et financière de l'exercice, à la Cour des comptes.
Najkasneje do 31. marca, ki sledi vsakemu finančnemu letu, računovodja Komisije sporoči Računskemu sodišču začasne računovodske izkaze agencije, skupaj s poročilom o proračunskem in finančnem upravljanju za to finančno leto.
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0131
Par dérogation aux articles 2 et 3, les autorités compétentes des États membres énumérées dans l'annexe peuvent admettre la fourniture d'un financement ou d'une aide financière et d'une assistance technique en rapport avec:
Z odstopanjem od èlenov 2 in 3 pristojni organi držav èlanic, kakor so navedeni v Prilogi, lahko odobrijo zagotavljanje financiranja in finanène pomoèi ter tehniène pomoèi, ki se nanaša na:
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Les membres du conseil d'administration, les membres des comités, les rapporteurs et les experts ne peuvent pas avoir d'intérêt financier ou autre dans l'industrie pharmaceutique qui serait de nature à compromettre leur impartialité.
Člani uprave, člani odborov, poročevalci in strokovnjaki nimajo finančnih ali drugih interesov v farmacevtski industriji, ki bi lahko vplivali na njihovo nepristranost.
42 Končna redakcija
CELEX: 32004R0460
Au plus tard le 1er mars suivant l'exercice budgétaire clos, le comptable de l'Agence transmet les comptes provisoires au comptable de la Commission, accompagnés d'un rapport sur la gestion budgétaire et financière durant cet exercice.
Računovodja Agencije pošlje računovodji Komisije najkasneje do 1. marca po vsakem proračunskem letu začasne računovodske izkaze skupaj s poročilom o izvrševanju proračuna in finančnem poslovanju za navedeno proračunsko leto.
43 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
À la lumière de ce rapport et d'uneévaluation d'impact approfondie, notamment une analyse coût-avantages, la Commission, soumet, le cas échéant, des propositions relatives à un système de garantie financière obligatoire harmonisée.
Glede na poročilo in na razširjeno oceno vplivov, med drugim analizo stroškov in koristi, Komisija, če je to ustrezno, da predloge za uvedbo sistema usklajenega obveznega finančnega jamstva.
44 Končna redakcija
CELEX: 32004R0314
de fournir, directement ou indirectement, un financement ou une assistance financière en rapport avec l'équipement visé au point a), à toute personne, toute entité ou tout organisme au Zimbabwe, ou aux fins d'une utilisation dans ce pays;
zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z opremo iz točke (a) neposredno ali posredno katerikoli fizični ali pravni osebi, entiteti ali organu v Zimbabveju ali za uporabo v Zimbabveju;
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0460
Au plus tard le 31 mars suivant l'exercice budgétaire clos, le comptable de la Commission transmet les comptes provisoires de l'Agence à la Cour des comptes, accompagnés d'un rapport sur la gestion budgétaire et financière durant cet exercice.
Računovodja Komisije pošlje najkasneje do 31. marca po vsakem proračunskem letu Računskemu sodišču začasne računovodske izkaze Agencije skupaj s poročilom o izvrševanju proračuna in finančnem poslovanju za navedeno proračunsko leto.
Prevodi: fr > sl
1–50/100
rapport final