Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–9/9
relevé client
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0273
Sans préjudice des articles 6 et 14, tout opérateur établi dans la Communauté qui fournit à un client une substance classifiée relevant des catégories 1 ou 2 de l'annexe I obtient de ce client une déclaration spécifiant le ou les usages de la substance qui lui a été fournie.
Brez poseganja v člena 6 in 14, katerikoli izvajalec s sedežem v Skupnosti, ki kupcu dobavlja snov s seznama skupin 1 ali 2 Priloge I, od kupca pridobi izjavo, v kateri je/so prikazana/e posebna/e uporaba/e snovi s seznama.
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
Deux d'entre elles n'ont pas été en mesure de présenter un relevé complet de leurs transactions avec des clients indépendants pour la période d'enquête et ont donc été considérées comme n'ayant que partiellement coopéré.
Dve od teh petih družb nista mogli predložiti popolnega seznama vseh poslov z nepovezanimi odjemalci v preiskovalnem obdobju in sta bili zato obravnavani kot samo delno sodelujoči.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0273
Un opérateur qui fournit des substances classifiées relevant de la catégorie 1 de l'annexe I appose son cachet et inscrit la date à laquelle il a apposé son cachet sur une copie de la déclaration du client, en certifiant sa conformité à l'original.
Izvajalec, ki dobavi snovi s seznama skupine 1 Priloge I, izvod opremi z žigom in datumom, s čimer potrdi, da je izvod točna kopija izvirnika.
4 Končna redakcija
Tout accord ou toute pratique concertée entre banques visant à répercuter l'effet de la commission interbancaire sur les tarifs facturés à la clientèle constituerait également des restrictions de la concurrence relevant de l'article 85 paragraphe 1.
Druga omejitev konkurence po členu 85(1) pa je sporazum ali usklajeno ravnanje med bankami, da prenašajo učinek pristojbine za izmenjavo v cenah, ki jih zaračunavajo svojim strankam.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Deux de ces cinq sociétés, parmi les plus petites, n'ont pas été en mesure de présenter un relevé complet de toutes les transactions destinées aux clients indépendants au cours de la période d'enquête et ont donc été considérées comme n'ayant que partiellement coopéré.
Dve od petih družb, ki sta med manjšimi, nista mogli predložiti popolnega seznama vseh transakcij z nepovezanimi kupci v obdobju preiskave in se zato štejeta za delno sodelujoči.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0273
Tout opérateur détenteur de l'agrément visé au paragraphe 2 ne fournit les substances classifiées relevant de la catégorie 1 de l'annexe I qu'à des personnes physiques ou morales possédant un tel agrément et ayant signé une déclaration du client prévue à l'article 4, paragraphe 1.
Katerikoli izvajalec, imetnik licence iz odstavka 2, dobavi snovi s seznama skupine 1 iz Priloge I samo fizičnim ali pravnim osebam, ki imajo tako licenco in so podpisale izjavo kupca, kakor je predvideno v členu 4(1).
7 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Le classement comme contrepartie éligible conformément au premier alinéa est sans préjudice du droit des entités concernées de demander, soit de manière générale, soit pour chaque transaction, à être traitées comme des clients dont les relations d'affaires avec l'entreprise d'investissement relèvent des articles 19, 21 et 22.
Uvrstitev kot primerna pogodbena stranka v skladu s prvim pododstavkom ne sme posegati v pravice takih subjektov, da na splošno ali za vsak posel posebej zahtevajo obravnavo kot stranke, za poslovanje katerih z investicijskim podjetjem veljajo členi 19, 21 in 22.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0273
Un opérateur qui fournit régulièrement à un client une substance classifiée relevant de la catégorie 2 de l'annexe I peut accepter de remplacer la déclaration relative aux transactions individuelles par une déclaration unique portant sur plusieurs transactions ayant pour objet cette substance classifiée, effectuées au cours d'une période d'un an au maximum, à condition que l'opérateur se soit assuré que les critères suivants sont remplis:
Kot alternativa zgornji izjavi za posamezni sklenjeni posel, izvajalec, ki kupca redno oskrbuje s snovjo s seznama skupine 2 Priloge I, lahko sprejme enotno izjavo za več sklenjenih poslov, v katere je vključena snov s seznama, v časovnem obdobju, ki ne presega eno leto, pod pogojem, da je izvajalec prepričan, da so izpolnjeni naslednji pogoji:
9 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Comme le champ d'application de la réglementation prudentielle devrait être limité aux seules entités représentant un risque de contrepartie pour les autres participants du marché du fait qu'elles gèrent un portefeuille de négociation à titre professionnel, il convient d'en exclure non seulement les entités qui négocient des instruments financiers pour compte propre, y compris les instruments dérivés sur matières premières relevant de la présente directive, mais aussi celles qui fournissent, à titre accessoire au niveau du groupe, des services d'investissement concernant ces instruments dérivés aux clients de leur activité principale, à condition que cette activité principale ne consiste pas en la fourniture de services d'investissement au sens de la présente directive.
Ker bi moralo biti področje urejanja skrbnega in varnega poslovanja omejeno na subjekte, ki zaradi tega, ker poklicno vodijo knjige naročil, predstavljajo vir tveganja pogodbene stranke za druge udeležence na trgu, bi morali biti subjekti, ki poslujejo za lastni račun s finančnimi instrumenti, vključno z izvedenimi finančnimi instrumenti na blago, za katere velja ta direktiva, in tisti, ki opravljajo investicijske storitve z izvedenimi finančnimi instrumenti na blago za stranke svojega glavnega posla kot pomožno dejavnostjo svoji glavni dejavnosti gledano na ravni skupine, pod pogojem, da ta glavni posel ni zagotavljanje investicijskih storitev v smislu te direktive, izključeni iz področja uporabe te direktive.
Prevodi: fr > sl
1–9/9
relevé client