Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–50/133
selon le cas
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
"a) apparaissant sur les listes qui figurent à l'annexe XI, parties XV B et XV C selon le cas;
"(a) so navedene v seznamih, določenih v delu XV(B) in (C) Priloge XI, kakor ustreza;
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Selon le cas, elle est appliquée suivant une procédure A ou une procédure B, décrites ci-après.
Pri metodi se uporablja postopek A ali B, opisan v tej uredbi.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0642
Les données sont fournies dans le format du tableau B 3 ou B 4 (selon le cas) visé dans l'annexe du présent règlement.
Podatke lahko dostavi v obliki preglednice B3 ali preglednice B4 (odvisno od primera) iz Priloge k tej uredbi.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004L0063
dans le cas d'un produit contenant Coniothyrium minitans, en tant que substance active unique, modifient ou retirent, selon le cas, l'autorisation au plus tard le 30 juin 2005,
če sredstvo vsebuje Coniothyrium minitans kot edino aktivno snov, po potrebi spremenijo ali prekličejo registracijo najpozneje do 30. junija 2005;
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Veuillez indiquer la valeur de l'opération (prix d'achat ou valeur de tous les actifs concernés, selon le cas).
Navedite vrednost posla (nabavna cena ali vrednost vseh vključenih sredstev, odvisno od primera);
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Veuillez indiquer la valeur de l'opération (prix d'achat ou valeur de tous les actifs concernés, selon le cas);
Navedite vrednost posla (nabavna cena ali vrednost vseh vključenih sredstev, odvisno od primera);
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
3 il y a eu une menace pour la sûreté ou un incident de sûreté mettant en cause le navire ou l'installation portuaire, selon le cas;.
.3 je prišlo do ogrožanja varnosti ali varnostne nezgode, v katero je vpletena ladja oziroma pristanišče;
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
proviennent de pays tiers apparaissant sur les listes qui figurent à l'annexe XI, parties VI et VII A et B selon le cas;
prihajajo iz tretjih držav, navedenih v seznamu, določenem v delu VI in VII(A) in (B) Priloge XI, kakor ustreza;
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Les exemples de raisons sérieuses éventuelles en vertu des règles XI-2/9.1 et XI-2/9.2, peuvent comprendre, selon le cas:.
Med primeri mogočih razlogov za upravičen sum v skladu s pravili XI-2/9.1 in XI-2/9.2 so lahko, kadar je primerno:
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
"a) proviennent de pays tiers apparaissant sur les listes qui figurent à l'annexe XI, parties V et VI selon le cas; "
"(a) prihajajo iz tretjih držav, navedenih v seznamu v delu V in delu VI Priloge XI, kakor ustreza."
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
elle comprend les zones telles que les zones de mouillage, les postes d'attente et leurs abords à partir de la mer, selon le cas,
v to so vključena območja, kot so bodisi sidrišča, čakalni privezi ali dostopi z morja,
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Elle comprend les zones telles que les zones de mouillage, les postes d'attente et leurs abords à partir de la mer, selon le cas..
V to so vključena območja, kot so sidrišča, čakalni privezi ali dostopi z morja.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0868
Lorsque le réexamen le justifie, les mesures sont abrogées, modifiées ou maintenues, selon le cas, conformément à la procédure visée à l'article 15, paragraphe 3.
Kadar je to upravičeno zaradi ponovnih pregledov, se ukrepi razveljavijo, spremenijo ali ohranijo, kakor je pač primerno v skladu s postopkom iz člena 15(3).
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
"d) sont accompagnées d'un certificat sanitaire conforme aux modèles établis à l'annexe X, chapitres 11 et 12 selon le cas."
"(d) jih spremlja zdravstveno spričevalo v skladu z vzorčnimi spričevali, določenimi v poglavju 11 in 12 Priloge X, kakor je ustrezno."
15 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
et, le cas échéant, selon la nature du produit:
in če je to primerno, odvisno od narave zdravila:
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Les personnes invitées à se présenter comparaissent en personne ou sont représentées, selon le cas, par des représentants légaux ou statutaires.
Osebe, povabljene na zaslišanje, se ga udeležijo bodisi osebno bodisi jih zastopajo zakoniti zastopniki ali zastopniki, pooblaščeni v skladu z njihovimi ustanovnimi akti, če je to primerno.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Les personnes invitées à se présenter comparaissent elles-mêmes ou sont représentées, selon le cas, par des représentants légaux ou statutaires.
Osebe, povabljene na zaslišanje, se ga udeležijo bodisi osebno bodisi jih zastopajo zakoniti zastopniki ali zastopniki, pooblaščeni v skladu z njihovimi ustanovnimi akti, če je to primerno.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0463
Il doit communiquer dans ce délai l'accord de consortium visé à la Commission ou, selon le cas, aux autorités de concurrence des États membres."
V tem roku mora Komisiji ali organom držav članic, ki so pristojni za konkurenco, predložiti zadevni konzorcijski sporazum."
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
L'installation portuaire ou le ou les navires, selon le cas, doivent accuser réception des demandes de déclaration de sûreté pertinentes faites en vertu de la présente section.
Zahteve za izpolnitev izjave o zaščitnih ukrepih v skladu s tem oddelkom potrdi ustrezno pristanišče ali ladja.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0868
Il est nécessaire de prévoir que le niveau des mesures ne dépasse pas la valeur des subventions ou avantages non commerciaux conférés, selon le cas, ou le montant du préjudice causé si celui-ci est inférieur.
Treba je zagotoviti, da raven ukrepov ne presega vrednosti subvencij ali podeljenih nekomercialnih koristi, kar pač ustreza, ali višine povzročene škode, če bi bila raven ukrepov nižja.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Lorsqu'il introduit sa demande, l'agriculteur déclare que ces données sont exactes et complètes ou, selon le cas, corrige les données erronées ou ajoute les données manquantes.
Pri predložitvi zahtevka za pomoč kmet izjavi, da so podatki pravilni in popolni ali pa nepravilne podatke popravi ali manjkajoče doda.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0318
Le beurre est attribué en fonction de sa date d'entrée en stock, en commençant par le produit le plus ancien de la quantité totale ou, selon le cas, du lot le plus ancien de beurre, de crème douce ou de beurre de crème acidifiée, disponible dans l'entrepôt frigorifique désigné par le soumissionnaire.
Maslo se dodeli na podlagi sprejema v skladišče, pri čemer se začne z najstarejšim proizvodom iz celotne količine oziroma najstarejšo količino masla iz sladke ali kisle smetane, ki je na voljo v hladilnici, ki jo določi ponudnik.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0096
Il comporte dans la case 22 la mention du taux de la restitution ou, selon le cas, du prélèvement à l'exportation figurant dans la déclaration d'attribution de l'adjudication, exprimé en euros.
V rubriki 22 se navede stopnja izvoznega nadomestila oziroma izvozne dajatve, kakor je določena v navedeni izjavi, izražena v ekujih.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0793
Les informations visées au paragraphe 8 sont communiquées au plus tard au moment des conférences pertinentes de planification horaire ainsi que, selon le cas, au cours de celles-ci et ultérieurement.
Informacije iz odstavka 8 se dajo na razpolago najkasneje v času ustreznih konferenc o načrtovanju redov letenja in kot je ustrezno med konferencami in po njih.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
La case 20 des demandes de licences porte les mentions "importateur traditionnel" ou "autre importateur", selon le cas, et "demande en vertu du règlement (CE) n° 658/2004".
V polju 20 zahtevkov za dovoljenja se navede "tradicionalni uvoznik" ali "drugi uvoznik" in "zahtevek v skladu z Uredbo (ES) št. 658/2004".
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0838
Les quantités non utilisées d'un certificat adhésion sont réattribuées, sur sa demande, au même opérateur, selon le cas titulaire ou cessionnaire dudit certificat, au titre d'une période ultérieure.
Neporabljene količine, ki jih zajema pristopno dovoljenje, se lahko ponovno dodelijo istemu dobavitelju - bodisi imetniku ali prevzemniku - na zahtevo za uporabo v kasnejšem obdobju.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0838
Les demandes de certificat comportent les mentions "certificat-adhésion", selon le cas, "opérateur traditionnel" ou "opérateur non traditionnel" "Règlement (CE) n° 838/2004.
Na zahtevkih za dovoljenja je napisano: »pristopno dovoljenje«, »tradicionalni dobavitelj« ali »netradicionalni dobavitelj«, odvisno od primera, in »Uredba (ES) št. 838/2004.
28 Končna redakcija
Ce n'est que par la notification des dossiers en question, conformément aux procédures prévues à cet effet par le règlement n° 17 que la Commission pourra vérifier, selon le cas, si ces avantages l'emportent sur les restrictions de la concurrence.
Komisija bo lahko na zahtevo samo na podlagi priglasitve spornih primerov v skladu z ustreznimi postopki iz Uredbe št. 17 po vsebini ugotovila, ali te koristi prevladajo nad omejitvami konkurence.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Dans le cas d'une fusion au sens de l'article 3, paragraphe 1, point a), du règlement CE sur les concentrations ou de l'acquisition du contrôle en commun d'une entreprise au sens de l'article 3, paragraphe 1, point b), du même règlement, toutes les parties à la fusion ou acquérant le contrôle en commun, selon le cas, doivent présenter un mémoire motivé conjoint.
V primerih združitve v smislu člena 3(1)(a) Uredbe o združitvi ES ali prevzema skupnega nadzora podjetja v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvi, utemeljeno vlogo izpolnijo skupaj stranke združitve ali stranke, ki pridobijo skupni nadzor.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Les membres et les suppléants sont choisis en fonction de leur rôle et de leur expérience dans l'évaluation des médicaments à usage humain ou vétérinaire, selon le cas, et représentent les autorités nationales compétentes.
Člani in namestniki so izbrani na podlagi svoje vloge in izkušenj pri vrednotenju zdravil za humano in veterinarsko uporabo in zastopajo pristojne nacionalne organe.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0838
La demande et le certificat de réattribution portent dans la case n° 20 les mentions: "certificat de réattribution" selon le cas, "opérateur traditionnel" ou "opérateur non traditionnel" - "Règlement (CE) n° 838/2004 - article 10.
Vloge za dovoljenje za ponovno dodelitev imajo v polju 20 napisano naslednje: »pristopno dovoljenje«, »tradicionalni dobavitelj« ali »netradicionalni dobavitelj«, odvisno od primera, in »člen 10 Uredbe (ES) št. 838/2004.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
L'objectif de la réparation complémentaire est de fournir un niveau de ressources naturelles ou de services comparable à celui qui aurait été fourni si l'état initial du site endommagé avait été rétabli, y compris, selon le cas, sur un autre site.
Njen namen je zagotoviti podobno raven naravnih virov in/ali funkcij, med drugim na nadomestni lokaciji, kakršna bi bila na voljo, če bi se poškodovano območje povrnilo v referenčno stanje.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0608
Aux fins de l'étiquetage, le phytostérol, l'ester de phytostérol, le phytostanol et l'ester de phytostanol sont désignés, respectivement, par les termes "stérol végétal", "ester de stérol végétal", "stanol végétal" et "ester de stanol végétal", ou leurs formes plurielles, selon le cas.
Za namene označevanje se fitosterol, ester fitosterola, fitostanol in ester fitostanola označujejo z izrazi "rastlinski sterol", "ester rastlinskega sterola", "rastlinski stanol" oziroma "ester rastlinskega stanola" ali v množinski obliki, kakor je ustrezno.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0461
En cas de violation ou de retrait d'un engagement par une partie à celui-ci ou de retrait de l'acceptation de l'engagement par la Commission, l'acceptation de l'engagement est, après consultations, retirée par une décision ou un règlement de la Commission, selon le cas, et le droit provisoire institué par la Commission conformément à l'article 12 ou le droit définitif institué par le Conseil conformément à l'article 15, paragraphe 1, s'applique, à condition que l'exportateur concerné, ou le pays d'origine et/ou d'exportation, sauf dans le cas du retrait de l'engagement par l'exportateur ou le pays en question, ait eu la possibilité de présenter ses commentaires.
V primeru, da katera koli stranka krši ali umakne zaveze ali v primeru, da Komisija prekliče sprejetje zavez, se slednje po posvetovanju prekliče s sklepom Komisije oziroma z uredbo Komisije, odvisno od primera, in uporabi se začasna dajatev, ki jo uvede Komisija v skladu s členom 12 ali dokončna dajatev, ki jo je uvedel Svet v skladu s členom 15(1), pod pogojem, da sta zadevni izvoznik ali država porekla in/ali izvoza imela možnost dati pripombe, razen če izvoznik ali država umakneta svojo zavezo.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0461
En cas de violation ou de retrait d'un engagement par une partie à celui-ci ou de retrait de l'acceptation de l'engagement par la Commission, l'acceptation de l'engagement est, après consultations, retirée par une décision ou un règlement de la Commission, selon le cas, et le droit provisoire institué par la Commission conformément à l'article 7 ou le droit définitif institué par le Conseil conformément à l'article 9, paragraphe 4, s'applique automatiquement, à condition que l'exportateur concerné, sauf dans le cas où il a lui-même retiré son engagement, ait eu la possibilité de présenter ses commentaires.
V primeru, da katera koli stran krši ali umakne zaveze, ali v primeru, da Komisija prekliče sprejetje zavez, slednje po posvetovanju prekliče s sklepom Komisije oziroma uredbo Komisije, odvisno od primera, in začasna dajatev, ki jo je uvedla Komisija v skladu s členom 7, ali dokončna dajatev, ki jo je uvedel Svet v skladu s členom 9(4), pa se samodejno uporabi pod pogojem, da je udeleženi izvoznik dobil možnost dati pripombe, razen če je zaveze umaknil sam.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
7 Lorsqu'un Gouvernement contractant reçoit notification d'une alerte de sûreté d'un navire qui n'est pas autorisé à battre son pavillon, il doit immédiatement en informer l'Administration intéressée et, selon le cas, l'État ou les États à proximité duquel ou desquels le navire est actuellement exploité.
Ko je vlada pogodbenica obveščena o ladijskem varnostnem opozorilu z ladje, ki nima pravice pluti pod njeno zastavo, vlada pogodbenica tem takoj obvesti ustrezno upravo in, če je to primerno, državo (države), v bližini katerih ladja trenutno opravlja dejavnost.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Le chiffre d'affaires d'un établissement de crédit ou d'un établissement financier dans la Communauté ou dans un État membre comprend les postes de produits, tels que définis ci-dessus, de la succursale ou de la division dudit établissement établie dans la Communauté ou dans l'État membre en question, selon le cas;
Promet kreditne ali finančne institucije na območju Skupnosti ali države članice obsega postavke prihodkov, kakršne so opredeljene zgoraj, ki jih prejme panoga ali oddelek te institucije, ustanovljen na območju Skupnosti ali države članice, odvisno od primera;
38 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
Lorsqu'un dommage environnemental affecte ou est susceptible d'affecter plusieurs États membres, ceux-ci coopèrent, notamment par un échange approprié d'informations, en vue d'assurer une action de prévention et, selon le cas, de réparation en ce qui concerne ce dommage environnemental.
Če okoljska škoda prizadene več držav ali grozi, da jih bo prizadela, te države sodelujejo med drugim z ustrezno izmenjavo informacij, da bi zagotovile preventivno ukrepanje in, če je potrebno, sanacijske ukrepe pri okoljski škodi.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
La commission statue sur l'annulation de la décision et peut décider que le nom de domaine en cause doit être, selon le cas, transféré, révoqué ou attribué, pour autant que, si nécessaire, les critères généraux d'éligibilité prévus à l'article 4, paragraphe 2, point b), du règlement (CE) n° 733/2002, soient remplis.
Sosvet za ADR sklene, da se odločitev razveljavi in lahko zadevno domensko ime v določenih primerih prenese, prekliče ali pripiše, pod pogojem, da so izpolnjena, če je treba, splošna merila o izpolnjevanju pogojev iz člena 4(2)(b) Uredbe (ES) št. 733/2002.
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0040
De même, la fixation, bimensuelle ou mensuelle selon le cas, de la restitution à l'exportation du sucre blanc, du sucre brut en état, des sirops et de certains autres produits du secteur du sucre, prévue aux articles 28 et 30 du règlement (CE) n° 1260/2001, exclut les mêmes destinations.
Poleg tega dvomesečno ali mesečno določanje, odvisno od primera, izvoznih nadomestil za beli sladkor, surovi sladkor brez nadaljnje predelave, sirupe in druge proizvode sektorja sladkorja, kakor je določeno v členih 28 in 30 Uredbe (ES) št. 1260/2001, izključuje navedene namembne kraje.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0838
L'accès à la quantité additionnelle fixée à l'article 3 est ouvert aux opérateurs traditionnels et aux opérateurs non traditionnels établis dans la Communauté élargie qui remplissent les conditions fixées, selon le cas, à l'article 3 ou à l'article 4 du règlement (CE) n° 414/2004.
Dostop do dodatne količine , določene v členu 3, je odprt za tradicionalne dobavitelje in in netradicionalne dobavitelje s sedežem v razširjeni Skupnost, ki izpolnjujejo zahteve člena 3 ali člena 4 Uredbe (ES) št. 414/2004, odvisno od primera.
42 Končna redakcija
Dans certains cas, la mise en oeuvre de la solution de cession (d'une activité viable, susceptible de résoudre les problèmes de concurrence) choisie par les parties peut être incertaine ou difficile, en raison, par exemple, de droits de préemption détenus par des tiers ou de problèmes de transférabilité, selon le cas, de contrats essentiels, de droits de propriété intellectuelle ou de salariés.
V nekaterih primerih je izvajanje odsvojitve (izvedljive dejavnosti, ki odpravlja težave glede konkurence) po izboru strank lahko negotovo ali težko, na primer zaradi predkupne pravice tretjih strank ali negotovosti glede prenosljivosti ključnih pogodb, pravic intelektualne lastnine ali zaposlenih, odvisno od primera.
43 Končna redakcija
CELEX: 32004L0063
dans le cas d'un produit contenant Coniothyrium minitans, en tant que substance active associée à d'autres substances, modifient ou retirent, selon le cas, l'autorisation avant le 30 juin 2005 ou avant la date fixée pour cette modification ou ce retrait dans la ou les directives correspondantes par laquelle ou lesquelles la ou les substances entrant en ligne de compte ont été ajoutées à l'annexe I de la directive 91/414/CEE, la date à prendre en considération étant la plus tardive."
če sredstvo vsebuje Coniothyrium minitans kot eno od več aktivnih snovi, po potrebi spremenijo ali prekličejo registracijo najpozneje do 30. junija 2005 ali do datuma, določenega za tako spremembo ali preklic v zadevni direktivi ali direktivah, s katerimi je bila vključena ustrezna snov ali snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS, kateri koli datum je poznejši."
44 Končna redakcija
CELEX: 32004R0688
Il y a lieu d'indiquer dans le document utilisé pour la demande de restitution, visé à l'article 5, paragraphe 4, du règlement (CE) n° 800/1999 et, en plus des conditions de l'article 16 du règlement (CE) n° 1291/2000, dans la case 20 de la demande de certificat et du certificat d'exportation lui-même, une des mentions suivantes selon le cas:
Dokument, ki se vloži za nadomestilo iz člena 5(4) Uredbe (ES) št. 800/1999, in, poleg zahtev člena 16 Uredbe (ES) št. 1291/2000, okence 20 vloge za dovoljenja in samega izvoznega dovoljenja vsebuje enega izmed naslednjih vpisov:
Prevodi: fr > sl
1–50/133
selon le cas