Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: hu > sl
1–12/12
Égei-tenger
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0205
A gabonatermékek és szárított takarmány kisebb égei-tengeri szigetekre vonatkozó előzetes ellátási mérlege 2004-re
Predvidena bilanca oskrbe manjših egejskih otokov z žitnimi proizvodi in sušeno krmo za leto 2004 (izraženo v tonah)
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
A kiolvasztott zsírokat a származási országból kizárólag szárazföldi és/vagy tengeri úton kell továbbítani közvetlenül a Közösség valamely állat-egészségügyi határállomásáig.
Topljene maščobe je treba prepeljati po kopnem in/ali po morju iz države izvora neposredno na mejno kontrolno točko v Skupnosti.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0205
A 2019/93/EGK rendelet 2. cikkének megfelelően a Közösségből származó gabonatermékek és szárított takarmány kisebb égei-tengeri szigetekre vonatkozó előzetes ellátási mérlege a mellékletben meghatározottak szerint alakul.”;
Na podlagi člena 2 Uredbe (EGS) št. 2019/93 se predvidena bilanca oskrbe manjših egejskih otokov z žitnimi proizvodi in sušeno krmo s poreklom iz Skupnosti določi v Prilogi Uredbe.";
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0724
Segíti a Bizottságot a tengerészeti biztonságra, a tengeri védelemre, valamint a hajók által okozott szennyezés megelőzésére és elhárítására vonatkozó közösségi jogszabályoknak az egész Közösségen belüli hatékony végrehajtásában.
pomaga Komisiji pri učinkovitem izvajanju zakonodaje Skupnosti v zvezi s pomorsko varnostjo in pomorsko zaščito, preprečevanjem onesnaženja in odzivanjem na onesnaženje z ladij v vsej Skupnosti.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0205
tekintettel az egyes mezőgazdasági termékek vonatkozásában a kisebb égei-tengeri szigetek javára hozott egyedi intézkedések bevezetéséről szóló, 1993. július 19-i 2019/93/EGK tanácsi rendeletre, és különösen annak 3a. cikke (2) bekezdésére, mivel:
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2019/93 z dne 19. julija 1993 o uvedbi posebnih ukrepov za manjše egejske otoke glede nekaterih kmetijskih proizvodov [1] in zlasti člena 3a(2) Uredbe,
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0205
„A Bizottság 3175/94/EK rendelete (1994. december 21.) a kisebb égei-tengeri szigetek gabonatermékekkel történő ellátására vonatkozó különleges rendelkezések alkalmazásának részletes szabályairól, és az előzetes ellátási mérleg megállapításáról.”;
"Uredba Komisije (ES) št. 3175/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo posebnega režima oskrbe z žitnimi proizvodi in sušeno krmo manjših egejskih otokov in določitvi predvidene bilance oskrbe.";
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
"a SOLAS-egyezmény tengeri védelmi biztonság fokozására szolgáló különleges intézkedések": az e rendelet I. mellékleteként csatolt módosítások, amelyek az IMO SOLAS-egyezménye mellékletét annak legfrissebb változatában az új XI-2. fejezettel egészítik ki,
"posebni ukrepi za povečanje pomorske zaščite Konvencije SOLAS" pomeni spremembe, ki so priložene kot Priloga I k tej uredbi, s katerimi se v Prilogo h Konvenciji SOLAS Mednarodne pomorske organizacije vstavi novo poglavje XI-2 v posodobljeni različici,
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0205
A 2958/93/EGK bizottsági rendelet megállapította a 2019/93/EGK rendelet végrehajtására vonatkozó közös részletes szabályokat a kisebb égei-tengeri szigetek egyes mezőgazdasági termékekkel történő ellátására vonatkozó különleges rendelkezések, valamint a 2019/93/EGK rendelet 3. cikkének megfelelően az ilyen ellátásra vonatkozó támogatás összege tekintetében.
Uredba Komisije (EGS) št. 2958/93 [2] je določila skupna podrobna pravila za uporabo Uredbe (EGS) št. 2019/93 glede posebnih režimov oskrbe manjših egejskih otokov z nekaterimi kmetijskimi proizvodi in na podlagi člena 3 Uredbe (EGS) št. 2019/93 znesek pomoči za to oskrbo.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0136
A fenti bizonyítvány használatára vonatkozó részletes szabályokat az állati eredetű termékeknek az Európai Közösségen keresztül egy harmadik országból egy másik harmadik országba kizárólag közúton történő szállítása vonatkozásában a 97/78/EK tanácsi irányelv alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2000. február 24-i 2000/208/EK bizottsági határozat, és a harmadik országokból származó, vámszabad területekre, vámszabad raktárakba, vámraktárakba történő bevitelre vagy nemzetközi forgalomban részt vevő tengeri szállítóeszközöket ellátó piaci szereplőknek való átadásra szánt termékek állat-egészségügyi ellenőrzési módszereinek megállapításáról szóló, 2000. szeptember 8-i 2000/571/EK bizottsági határozat állapítja meg.
Podrobna pravila za uporabo tega spričevala so določena v Odločbi Komisije 2000/280/ES z dne 24. februarja 2000 o uvedbi podrobnih pravil za uporabo Direktive Sveta 97/78/ES v zvezi s tranzitom proizvodov živalskega izvora iz ene tretje države v drugo tretjo državo po cesti samo prek Evropske skupnosti [5] in Odločbi Komisije 2000/571/ES z dne 8. septembra 2000 o določitvi metod veterinarskih pregledov za proizvode iz tretjih držav, namenjene za vnos v prostocarinske cone, prosta skladišča, carinska skladišča ali podjetja, ki opravljajo prevoze s sredstvi v mednarodnem pomorskem prometu [6].
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Elismerve, hogy a nemzetközi tengeri forgalom könnyítéséről szóló, módosított 1965. évi egyezmény előírja, hogy a legénység külföldi tagjai számára a hatóságoknak engedélyezniük kell a partra lépést, amíg a hajó, amellyel érkeztek, a kikötőben áll, feltéve hogy a hajó érkezésére vonatkozóan előírt alakiságok teljesültek, és a hatóságoknak közegészségügyi, közbiztonsági vagy közrendvédelmi okokból nincs okuk a partraszállás engedélyezésének megtagadására, a szerződő kormányoknak a hajók és kikötőlétesítmények védelmi terveinek jóváhagyásakor kellő módon figyelembe kell venniük azt a tényt, hogy a hajó személyzete a hajón él és dolgozik, és szüksége van a partra lépésre és a parton lévő, tengerészek számára szolgáló jóléti intézmények igénybevételére, beleértve az egészségügyi ellátást is.
Ob zavedanju, da Konvencija o olajšavah v pomorskem prometu, 1965, kakor je bila spremenjena, predvideva, da organi oblasti dovolijo tujim članom posadke priti na kopno, medtem ko je ladja, na kateri so pripluli, v pristanišču, če so bili opravljeni uradni postopki ob vplutju ladje in organi oblasti nimajo razloga, da bi jim zavrnili dostop na kopno zaradi ohranjanja zdravja in varstva ljudi ali javnega reda in miru, morajo države pogodbenice pri odobritvi varnostnih načrtov ladij in pristanišč ustrezno upoštevati dejstvo, da ladijsko osebje živi in dela na plovilu in potrebuje kratek oddih in dostop do storitev za ohranjanje dobrega počutja pomorščakov na kopnem, vključno z zdravstveno oskrbo.
Prevodi: hu > sl
1–12/12
Égei-tenger