Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: it > sl
1–50/63
Spagna
1 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
SPAGNA
ŠPANIJA
2 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Spagna
Španija
3 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
SPAGNA
V — ŠPANIJA
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0738
SPAGNA
ŠPANIJA
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0872
SPAGNA
ŠPANIJA
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0830
Spagna:
Španija:
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0487
ES= Spagna
ES = Španija
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0316
"d) per la Spagna:
"(d) za Španijo:
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0316
"c) per la Spagna:
"(c) za Španijo:
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0392
in spagnolo:
v španščini:
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0871
vista l'iniziativa del Regno di Spagna(1),
ob upoštevanju pobude Kraljevine Španije [1],
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Il prodotto in esame comunitario è stato integralmente prodotto in Spagna.
Celotna proizvodnja zadevnega proizvoda v Skupnosti je bila v Španiji.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004L0036
I governi della Spagna e del Regno Unito comunicheranno al Consiglio tale data.
Vladi Španije in Združenega kraljestva bosta obvestili Svet o datumu začetka učinkovanja.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0261
I governi della Spagna e del Regno Unito comunicheranno al Consiglio tale data.
Vladi Španije in Združenega kraljestva bosta o tem datumu začetka veljavnosti obvestili Svet.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
I Governi della Spagna e del Regno Unito comunicheranno al Consiglio tale data.
Vladi Španije in Združenega kraljestva bosta Svet obvestili o tem datumu začetka veljavnosti.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0785
I governi della Spagna e del Regno Unito comunicheranno al Consiglio tale data.
Vladi Španije in Združenega kraljestva obvestita Svet o datumu začetka učinkovanja dogovora.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Belgio, Germania, Spagna, Francia, Italia, Lussemburgo, Paesi Bassi e Regno Unito.
Belgija, Nemčija, Španija, Francija, Italija, Luksemburg, Nizozemska in Združeno kraljestvo.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0592
ES Spagna, compresi il territorio continentale, le isole Baleari e le isole Canarie, escluse Ceuta e Melilla;
ES Španija, vključno s celinskim ozemljem, Balearskimi otoki in Kanarskimi otoki, Ceuta-Melilla ni vključena;
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
In base alle informazioni disponibili, il ciclamato di sodio viene prodotto soltanto in Spagna, in Indonesia e nella RPC.
Glede na informacije, ki so na voljo v evidencah, se natrijev ciklamat proizvaja samo v Španiji, Indoneziji in v Ljudski republiki Kitajski.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Tuttavia, nelle regioni interessate (Valencia e Murcia in Spagna) nel periodo tra novembre e febbraio non sono disponibili altri frutti o ortaggi da destinare alla trasformazione.
Od novembra do februarja v zadevnih regijah (Valencia in Murcia v Španiji) drugega sadja in zelenjave za predelavo sploh ni na voljo.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0600
sul sistema spagnolo di palangari attaccarla al bracciolo.
pri španskem sistemu parangala pritrdite na pomožno vrv.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
Belgio, Spagna, Francia, Irlanda, Italia, Lussemburgo, Austria, Portogallo e Finlandia) si trovano, tuttavia, anche nella posizione di fornire le disaggregazioni richieste per i crediti denominati in euro.
Belgija, Španija, Francija, Irska, Italija, Luksemburg, Avstrija, Portugalska in Finska) tudi sposobne zagotavljati zahtevano razčlenitev za posojila, denominirana v eurih.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Le informazioni devono essere redatte in inglese, spagnolo o francese.
Te informacije morajo biti v angleškem, francoskem ali španskem jeziku.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
La Spagna affermava che le importazioni del prodotto in esame nella Comunità europea avevano registrato negli ultimi tempi un rapido e significativo incremento, sia in termini assoluti che relativamente alla produzione e al consumo comunitari.
Španija je trdila, da je uvoz zadevnega proizvoda nedavno v znatni meri in hitro porasel, na splošno in v primerjavi s proizvodnjo in porabo Skupnosti.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0261
Il 2 dicembre 1987, a Londra, il Regno di Spagna e il Regno Unito hanno convenuto, con una dichiarazione comune dei ministri degli Affari esteri dei due paesi, accordi intesi a rafforzare la cooperazione sull'utilizzo dell'aeroporto di Gibilterra.
S skupno izjavo ministrov za zunanje zadeve Kraljevine Španije in Združenega kraljestva so bili 2. decembra 1987 v Londonu sklenjeni dogovori o večjem sodelovanju obeh držav pri uporabi gibraltarskega letališča.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
Il 2 dicembre 1987, a Londra, il Regno di Spagna e il Regno Unito hanno convenuto, con una dichiarazione comune dei Ministri degli Affari esteri dei due paesi, accordi intesi a rafforzare la cooperazione sull'utilizzo dell'aeroporto di Gibilterra.
S skupno deklaracijo ministrov za zunanje zadeve Kraljevine Španije in Združenega kraljestva je bil 2. decembra 1987 v Londonu sklenjen dogovor o večjem sodelovanju obeh držav pri uporabi gibraltarskega letališča.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0785
Il 2 dicembre 1987, a Londra, il Regno di Spagna e il Regno Unito hanno convenuto, con una dichiarazione comune dei ministri degli Affari esteri dei due paesi, accordi intesi a rafforzare la cooperazione sull'utilizzo dell'aeroporto di Gibilterra.
Ministra za zunanje zadeve Kraljevine Španije in Združenega kraljestva sta s skupno deklaracijo 2. decembra 1987 v Londonu sklenila dogovor o tesnejšem sodelovanju obeh držav pri uporabi gibraltarskega letališča.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004L0036
L'applicazione della presente direttiva all'aeroporto di Gibilterra lascia impregiudicate le posizioni giuridiche rispettive del Regno di Spagna e del Regno Unito in merito alla disputa relativa alla sovranità sul territorio nel quale detto aeroporto è situato.
Uporaba te direktive v zvezi z gibraltarskim letališčem ne posega v pravni položaj Kraljevine Španije in Združenega kraljestva v zvezi s sporom o suverenosti nad ozemljem, na katerem je letališče.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004L0036
L'applicazione della presente direttiva all'aeroporto di Gibilterra è sospesa fino alla data in cui gli accordi di cui alla dichiarazione comune resa dai ministri degli Affari esteri del Regno di Spagna e del Regno Unito il 2 dicembre 1987 cominciano ad esercitare i loro effetti.
Uporaba te direktive za gibraltarsko letališče se odloži, dokler ne začne učinkovati skupna deklaracija, ki sta jo sprejela ministra za zunanje zadeve Kraljevine Španije in Združenega kraljestva 2. decembra 1987.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0261
L'applicazione del presente regolamento all'aeroporto di Gibilterra è sospesa fino alla data in cui gli accordi di cui alla dichiarazione comune resa dai ministri degli Affari esteri del Regno di Spagna e del Regno Unito il 2 dicembre 1987 cominciano ad esercitare i loro effetti.
Uporaba te uredbe za gibraltarsko letališče se začasno prekine do začetka veljavnosti dogovorov iz Skupne izjave, ki sta jo podpisala zunanja ministra Kraljevine Španije in Združenega kraljestva dne 2. decembra 1987.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0785
L'applicazione del presente regolamento all'aeroporto di Gibilterra è sospesa fino alla data in cui gli accordi previsti dalla dichiarazione comune resa dai ministri degli Affari esteri del Regno di Spagna e del Regno Unito il 2 dicembre 1987 cominciano ad esercitare i loro effetti.
Uporaba te uredbe za letališče Gibraltar se odloži, dokler ne začne učinkovati dogovor med zunanjima ministroma Kraljevine Španije in Združenega kraljestva, ki je vključen v skupni deklaraciji z dne 2. decembra 1987.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0261
Resta inteso che l'applicazione del presente regolamento all'aeroporto di Gibilterra lascia impregiudicate le posizioni giuridiche rispettive del Regno di Spagna e del Regno Unito in merito alla controversia relativa alla sovranità sul territorio nel quale detto aeroporto è situato.
Uporaba te uredbe za gibraltarsko letališče ne posega v pravni položaj Kraljevine Španije in Združenega kraljestva glede spora o suverenosti nad ozemljem, na katerem je letališče.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0785
Resta inteso che l'applicazione del presente regolamento all'aeroporto di Gibilterra lascia impregiudicate le rispettive posizioni giuridiche del Regno di Spagna e del Regno Unito in merito alla controversia relativa alla sovranità sul territorio nel quale è situato detto aeroporto.
Razume se, da uporaba te uredbe za gibraltarsko letališče ne posega v pravni položaj Kraljevine Španije in Združenega kraljestva glede spora o suverenosti nad ozemljem, na katerem je letališče.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Dalla verifica è emerso che nel 2002 questo importatore aveva acquistato dalla Spagna quantitativi leggermente più elevati di prodotto di qualità superiore rispetto ai volumi importati dalla RPC, mentre da quest'ultimo paese aveva importato la totalità dei tipi di prodotto a prezzi scontati,
Preverjanje je pokazalo, da je leta 2002 kupil neznatno večje količine proizvoda visoko cenjene znamke iz Španije kakor iz LRK in uvozil vse količine poceni znamke iz LRK,
35 Končna redakcija
CELEX: 32004L0036
Il 2 dicembre 1987 a Londra il Regno di Spagna e il Regno Unito, hanno convenuto con una dichiarazione comune dei rispettivi ministri degli Affari esteri, accordi intesi a rafforzare la cooperazione sull'utilizzo dell'aeroporto di Gibilterra. Tali accordi non hanno ancora cominciato a produrre i loro effetti,
Med Kraljevino Španijo in Združenim kraljestvom je bil s skupno deklaracijo ministrov za zunanje zadeve 2. decembra 1987 v Londonu sklenjen dogovor o večjem sodelovanju obeh držav pri uporabi gibraltarskega letališča; dogovor še ne učinkuje -
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
Resta inteso che l'applicazione del presente regolamento e delle misure di cui all'articolo 3 all'aeroporto di Gibilterra lascia impregiudicate le rispettive posizioni giuridiche del Regno di Spagna e del Regno Unito in merito alla disputa relativa alla sovranità sul territorio nel quale è situato detto aeroporto.
Uporaba te uredbe in ukrepov iz člena 3 za gibraltarsko letališče ne posega v pravni položaj Kraljevine Španije in Združenega kraljestva glede spora o suverenosti nad ozemljem, na katerem je letališče.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
L'applicazione del presente regolamento e delle misure di cui all'articolo 3 all'aeroporto di Gibilterra è sospesa fino alla data in cui gli accordi previsti dalla dichiarazione comune resa dai Ministri degli affari esteri del Regno di Spagna e del Regno Unito il 2 dicembre 1987 cominciano ad esercitare i loro effetti.
Uporaba te uredbe in ukrepov iz člena 3 se za gibraltarsko letališče začasno odloži do začetka veljavnosti ureditev iz Skupne izjave, ki so jo podpisali zunanji ministri Kraljevine Španije in Združenega kraljestva dne 2. decembra 1987.
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0738
A norma dell'articolo 5 del regolamento (CEE) n. 2081/92, la Spagna ha presentato alla Commissione una domanda di registrazione della denominazione "Peras de Rincón de Soto" quale denominazione d'origine e la Francia ha presentato alla Commissione una domanda di registrazione della denominazione "Brioche Vendéenne" quale indicazione geografica.
Po členu 5 Uredbe (EGS) št. 2081/92 je Komisija prejela vlogo Španije za registracijo imena "Peras de Rincón de Soto" kot zaščiteno označbo porekla in vlogo Francije za registracijo imena "Brioche vendéenne" kot zaščiteno geografsko označbo.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0600
I pescherecci che praticano il metodo spagnolo di pesca col palangaro rilasciano i pesi prima che il palangaro si tenda;
Plovila, ki uporabljajo španski način ribolova s parangalom, spustijo uteži, preden se parangal napne;
Prevodi: it > sl
1–50/63
Spagna