Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: it > sl
1–50/71
conto di registrazione
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
La richiesta di registrazione di un nome di dominio contiene i seguenti elementi:
Zahtevek za registracijo domenskega imena vključuje vse spodaj našteto:
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Eventuali verifiche da parte del registro circa la validità delle richieste di registrazione sono effettuate dopo la registrazione, su iniziativa del registro o a seguito di una controversia in ordine alla registrazione del nome di dominio in questione, salvo per le richieste presentate nel corso della procedura di registrazione per fasi di cui agli articoli 10, 12 e 14.
Vsako preverjanje Registra glede veljavnosti zahtevkov za registracijo poteka po opravljeni registraciji na pobudo Registra ali na podlagi spora glede registracije zadevnega domenskega imena, razen za zahtevke, vložene v času postopka registracije po fazah skladno s členi 10, 12 in 14.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
Trasformazione di una registrazione internazionale in una designazione di uno Stato membro parte contraente del Protocollo di Madrid o dell'Intesa di Madrid
Konverzija mednarodne registracije v imenovanje države članice, podpisnice Madridskega protokola ali Madridskega sporazuma
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
è pendente una domanda di revoca o di dichiarazione di nullità contro il marchio comunitario sul quale è fondata la registrazione internazionale;
obstaja nerešena zahteva za razveljavitev ali zahteva za ugotovitev ničnosti znamke Skupnosti, na kateri temelji mednarodna registracija;
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
Qualunque domanda di trasformazione di una registrazione internazionale che designa la Comunità europea in una domanda di marchio nazionale, di cui agli articoli 108 e 154, contiene:
Prijava za konverzijo mednarodne registracije, v kateri je imenovana Evropska skupnost, v prijavo nacionalne znamke na podlagi členov 108 in 154 uredbe vsebuje:
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Salvo altrimenti convenuto dalle parti o altrimenti stabilito nel contratto di registrazione stipulato tra il conservatore del registro e il titolare del nome di dominio, la lingua della procedura amministrativa è la lingua del contratto di registrazione.
Če se stranki ne dogovorita drugače ali določita drugače v pogodbi o registraciji med registratorjem in imetnikom domenskega imena, je jezik upravnega postopka tisti jezik, v katerem je navedena pogodba napisana.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
Quando l'opposizione si fonda su una domanda di marchio o una registrazione, la notifica di cui al paragrafo 2 contiene le seguenti indicazioni:
Če ugovor temelji na prijavi za znamko ali registraciji, obvestilo iz odstavka 2 vsebuje naslednje navedbe:
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Tutte le comunicazioni concernenti la procedura di risoluzione extragiudiziale delle controversie indirizzate al titolare di un nome di dominio che è oggetto di una procedura di tale natura sono inviate all'indirizzo in possesso del conservatore del registro responsabile della registrazione del nome di dominio in conformità delle condizioni di registrazione.
Vsa sporočila v zvezi s postopkom ADR, naslovljena na imetnika domenskega imena, ki je predmet postopka ADR, se pošiljajo na naslov za informacije, na voljo registratorju, ki ohranja registracijo domenskega imena skladno s pogoji registracije.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
è pendente un'opposizione contro la domanda di marchio comunitario sulla quale è fondata la registrazione internazionale;
obstaja nerešen ugovor zoper prijavo znamke Skupnosti, na kateri temelji mednarodna registracija;
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0781
1100 EUR più 200 EUR per ciascuna classe di prodotti e servizi contenuti nella registrazione internazionale, oltre la terza,
1100 EUR plus 200 EUR za vsak razred blaga in storitev v mednarodni registraciji, ki presega tri;
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
l'identificazione dei diritti all'aiuto secondo il sistema di identificazione e di registrazione contemplato all'articolo 7 ai fini del regime di pagamento unico, distinti in diritti di ritiro e altri diritti;
opredelitev pravic do plačil v skladu sistemom za identifikacijo in registracijo, predvideno v členu 7, za namene sheme enotnega plačila, razdeljenega na pravice do prahe in druge pravice;
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
La registrazione dell'aumento di valore del vino nel valore della produzione dovrebbe avvenire in maniera continua, di pari passo con il suo invecchiamento.
Zajemanje povečanja vrednosti vina in vrednosti proizvodnje bi se moralo opravljati v celotnem procesu staranja.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
l'elenco dei prodotti e dei servizi non è contenuto nell'elenco di prodotti e servizi che figura nella registrazione internazionale;
seznam blaga in storitev ni vključen na seznam blaga in storitev iz mednarodne registracije;
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Nel caso di una procedura nei confronti del titolare di un nome di dominio, la commissione di esperti responsabile della risoluzione extragiudiziale delle controversie decide di revocare il nome di dominio se giudica che la registrazione è speculativa o abusiva ai sensi dell'articolo 21.
V primeru postopka proti imetniku domenskega imena se sosvet za ADR odloči za preklic domenskega imena, če ugotovi, da je registracija špekulativna ali neprimerna, kakor opredeljuje člen 21.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
Una domanda di trasformazione di una registrazione internazionale che designa la Comunità europea in una designazione di uno Stato membro parte contraente del Protocollo di Madrid o dell'Intesa di Madrid di cui all'articolo 154 del regolamento, contiene le indicazioni e gli elementi di cui alla regola 122, paragrafi 1 e 2.
Prijava za konverzijo mednarodne registracije, v kateri je imenovana Evropska skupnost, v imenovanje države članice, podpisnice Madridskega protokola ali Madridskega sporazuma, na podlagi člena 154 uredbe vsebuje navedbe in elemente iz pravila 122(1) in (2).
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
è pendente un ricorso contro una decisione di un esaminatore di rifiutare, ai sensi dell'articolo 38 del regolamento, la domanda di marchio comunitario sulla quale è fondata la registrazione internazionale;
obstaja nerešena pritožba zoper odločitev preizkuševalca na podlagi člena 38 uredbe o zavrnitvi prijave znamke Skupnosti, na kateri temelji mednarodna registracija;
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Il principio "primo arrivato, primo servito" deve essere il principio di base per la risoluzione delle controversie tra i titolari di diritti preesistenti durante il periodo di registrazione per fasi.
Načelo "prvi prispe, prvi dobi" mora biti med postopkom registracije po fazah osnovno načelo za reševanje spora med imetniki prednostnih pravic.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
La richiesta di registrazione di un nome di dominio basata su un diritto preesistente ai sensi dell'articolo 10, paragrafi 1 e 2, contiene un riferimento alla normativa nazionale o comunitaria sulla quale si fonda il diritto sul nome in questione, nonché altre informazioni pertinenti, quali il numero di registrazione del marchio, informazioni relative alla pubblicazione in una gazzetta o altro repertorio ufficiale, informazioni sulla registrazione presso associazioni professionali o commerciali e camere di commercio.
Zahteva za registracijo domenskega imena, ki temelji na prednostni pravici po členu 10(1) in (2), vključuje sklicevanje na pravno podlago glede pravice do imena v nacionalni zakonodaji ali zakonodaji Skupnosti kot tudi ustrezne informacije, kakor so registracijska številka blagovne znamke, informacije v zvezi z objavo v uradnem listu ali drugemu uradnem glasilu, informacije o registraciji pri strokovnih ali podjetniških združenjih in gospodarskih zbornicah.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
La registrazione della produzione sotto forma di prodotti in corso di lavorazione è auspicabile e necessaria ai fini dell'analisi economica allorché il processo di produzione non è ultimato nel corso del periodo contabile in esame.
Prikazovanje proizvodnje kot nedokončane proizvodnje je zaželeno in tudi nujno z vidika ekonomske analize, kadar proizvodni proces poteka v obdobju, daljšem od obračunskega obdobja.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Il SEC individua la realtà economica alla base di un contratto di leasing finanziario, effettuando le seguenti registrazioni: il locatore concede al locatario un prestito che consente a quest'ultimo di acquistare un bene durevole di cui egli diventa il proprietario de facto.
ESR upošteva gospodarske razmere leasinga tako, da za zajemanje upošteva, da najemodajalec zagotovi posojilo najemojemalcu, ki slednjemu omogoča nakup trajnega blaga in to, da dejansko postane lastnik.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
La mancata registrazione dei prodotti agricoli in via di maturazione come prodotti in corso di lavorazione è giustificata, nel caso dell'agricoltura europea, per il fatto che la grande maggioranza delle piantagioni presenta un ciclo di produzione più breve di un esercizio contabile.
Da se rastoči pridelki ne zajemajo kot nedokončana proizvodnja, je v evropskem kmetijstvu utemeljeno z dejstvom, da ima velika večina poljščin proizvodni cikel, ki je krajši od obračunskega obdobja.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
La registrazione tra le attività di una siffatta prestazione (ossia la sua contabilizzazione in quanto investimento fisso lordo e non come operazione di manutenzione ordinaria) consente, tramite l'ammortamento, di ripartirne uniformemente il valore su tutto il periodo di utilizzazione.
Zajemanje storitve te vrste v rubriko sredstva (to je obravnava kot investicije v osnovna sredstva in ne kot tekoče vzdrževanje) omogoča enakomerno razdelitev vrednosti čez celotno obdobje uporabe s pomočjo potrošnje stalnega kapitala.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
È opportuno procedere a un'armonizzazione con la contabilità nazionale prima di compilare tale voce nei CEA (per la registrazione dei contributi in relazione ai servizi di assicurazione si veda la nota al punto 3.063);
Zato bi se bilo treba pri izpolnjevanju te postavke v ERK sklicevati na nacionalne računa (za zajemanje subvencij v zvezi z zavarovalnimi storitvami glej 3.063, opomba 48);
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0422
Dopo aver fissato la data di deposito di una domanda di marchio comunitario, l'Ufficio redige una relazione di ricerca indicando i marchi comunitari anteriori e le domande anteriori di marchio comunitario, da esso scoperti, che possano essere invocati ai sensi dell'articolo 8 contro la registrazione del marchio comunitario richiesto.
Ko Urad določi datum vložitve prijave, sestavi poročilo Skupnosti o poizvedbi, v katerem so navedene tiste odkrite starejše znamke Skupnosti ali prijave znamk Skupnosti, ki se po členu 8 lahko navedejo kot razlog zoper registracijo prijavljene znamke Skupnosti.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Questi consentono la registrazione in un insieme ordinato di conti delle operazioni e degli altri flussi connessi ad aspetti specifici del ciclo economico (ad esempio, la produzione).
Ti različni računi omogočajo zajemanje transakcij in drugih tokov, povezanih s posebnimi vidiki gospodarskega cikla (na primer proizvodnja) v določenem okviru.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
una dichiarazione in forma elettronica con cui il richiedente si impegna a rispettare tutte le condizioni di registrazione, comprese le disposizioni relative alla risoluzione extragiudiziale delle controversie di cui al capo VI.
zavezo pogodbenice prosilke v elektronski obliki, da bo spoštovala vse pogoje in roke za registracijo, vključno s politiko o zunajsodnem reševanju sporov iz Poglavja VI.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
La notifica del rifiuto provvisorio ex officio di protezione della registrazione internazionale in toto o in parte, ai sensi della regola 112, è inviata all'Ufficio internazionale e contiene:
Obvestilo o začasni popolni ali delni zavrnitvi varstva mednarodne registracije po uradni dolžnosti po pravilu 112 se pošlje Mednarodnemu uradu in vsebuje:
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0103
il controllo della correttezza della gestione contabile, e specialmente la verifica della veridicità delle entrate nette realizzate dalle organizzazioni di produttori e da esse dichiarate nelle domande di pagamento, la proporzionalità delle eventuali spese di ritiro percepite, la verifica delle registrazioni contabili relative alla riscossione da parte delle organizzazioni di produttori dell'indennità comunitaria di ritiro e all'eventuale trasferimento di quest'ultima ai soci nonché della coerenza tra tali registrazioni;
preglede, da so raèunovodski izkazi pravilni, zlasti verodostojnost neto prejemkov organizacij proizvajalcev, kakor so navedeni v njihovih zahtevkih za plaèilo, sorazmernost vseh stroškov umika s trga, knjiženje v raèunovodske izkaze s strani organizacij proizvajalcev o prejemu nadomestila Skupnosti za umik s trga in vseh zneskov iz naslova nadomestil, izplaèanih èlanom, s èimer se zagotovi, da se ti ujemajo;
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Il bestiame classificato come capitale fisso è infatti convertito in scorte mediante la registrazione di un flusso denominato "altra variazione di volume" (cfr. punto 2.136), contabilizzato nel conto delle altre variazioni di volume delle attività e delle passività.
Živina kot "osnovno sredstvo" je dejansko pretvorjena v zaloge z zajemanjem toka, imenovanega "druge spremembe obsega" (prim. 2.136), vpisanega v račun "drugih sprememb obsega sredstev".
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Il trattamento delle vendite di bestiame da carne (macellato nei mattatoi o dall'allevatore, comprese tutte le vendite a unità non agricole per altri impieghi economici diversi dalla macellazione) come cessioni di beni costituisce una semplificazione della procedura contabile di registrazione delle cessioni di beni di cui è cambiata la destinazione economica.
Obravnava izločitve živali v zakol (ki ga opravijo klavnice ali kmet, vključno z vso prodajo nekmetijskim enotam za ekonomsko rabo razen zakola) kot odsvojitev osnovnih sredstev predstavlja poenostavitev obračunskega postopka za zajemanje odsvojitev osnovnih sredstev, katerih ekonomska raba se je spremenila.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Dato che l'evoluzione generale dei prezzi è generalmente contenuta nell'Unione europea, essa non dovrebbe comportare la registrazione di taluni prodotti sotto forma di prodotti in corso di lavorazione [sebbene ciò possa verificarsi in taluni casi eccezionali (cfr. punto 2.172)].
Običajno gibanje cen v Evropski uniji na splošno ni zelo izrazito, zato ne bi smelo biti razlog za prikazovanje nekaterih proizvodov kot nedokončane proizvodnje (čeprav je v izjemnih primerih mogoče, prim. 2.172).
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0414
Un operatore non tradizionale stabilito nella Comunità dei quindici al momento della sua registrazione e in possesso dei requisiti di cui all'articolo 6 del regolamento (CE) n. 896/2001, che ha esercitato, nel corso di uno dei due anni 2002 e 2003, un'attività commerciale di importazione in uno o più nuovi Stati membri di banane fresche di cui al codice NC 0803 00 19 per un valore dichiarato in dogana pari o superiore a 1200000 EUR, può presentare una domanda di registrazione nello Stato membro di sua scelta ai fini del rilascio di titoli d'importazione a decorrere dal 1o maggio 2004, nell'ambito del regime dei contingenti tariffari all'importazione di banane.
Netradicionalni izvajalci s sedežem v Skupnosti petnajsterice v času registracije, ki izpolnjujejo zahteve, določene v členu 6 Uredbe (ES) št. 896/2001 in so opravljali trgovinsko dejavnost uvoza svežih banan iz oznake KN 0803 00 19 v eno ali več novih držav članic v deklarirani carinski vrednosti 1 200 000 evrov ali več v letu 2002 ali 2003, lahko vložijo v državi članici po njihovi izbiri zahtevek za registracijo za izdajo uvoznih dovoljenj od 1. maja 2004 v okviru režima tarifnih kvot za uvoz banan.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0422
"k) i marchi che contengono o consistono in una denominazione d'origine o un'indicazione geografica registrata conformemente al regolamento (CEE) n. 2081/92 corrispondente ad una delle situazioni di cui all'articolo 13 del suddetto regolamento e concernente lo stesso tipo di prodotto, purché la domanda di registrazione del marchio sia presentata successivamente alla data di presentazione alla Commissione della domanda di registrazione della denominazione d'origine o dell'indicazione geografica."
"(k) znamke, ki v skladu z Uredbo (EGS) št. 2081/92 vsebujejo registrirano označbo porekla ali geografsko označbo ali so iz nje sestavljene, če ustrezajo enemu od dejanskih stanj iz člena 13 navedene uredbe in se nanašajo na isto vrsto proizvoda, pod pogojem, da je bila prijava za registracijo znamke predložena po datumu vložitve prijave za registracijo označbe porekla ali geografske označbe pri Komisiji.";
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0869
Il capitano è esentato dall'obbligo di cui al paragrafo 2 se la registrazione è sostituita da una copia della dichiarazione di trasbordo di cui all'articolo 11 del regolamento (CEE) n. 2847/93 o da una copia del documento T2M di cui all'articolo 13 del regolamento (CEE) n. 2847/93 che contiene le informazioni di cui al paragrafo 2, lettera c), del presente articolo.
Kapitan je izvzet dolžnosti, določene v odstavku 2, če je vnos nadomeščen s kopijo deklaracije o pretovarjanju, določeno v členu 11 Uredbe (EGS) št. 2847/93 ali s kopijo dokumenta T2M, določeno v členu 13 Uredbe (EGS) št. 2847/93, ki navaja podatke iz odstavka 2(c) tega člena.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
Per essere considerata come una trasformazione di una registrazione internazionale che è stata annullata su richiesta dell'ufficio di origine da parte dell'Ufficio internazionale, ai sensi dell'articolo 9 quinquies del Protocollo di Madrid e dell'articolo 156 del regolamento, una domanda di marchio comunitario deve contenere un'indicazione a tal fine.
Da bi se prijava znamke Skupnosti lahko štela kot sprememba mednarodne registracije, ki jo je Mednarodni urad na podlagi člena 9quinquies Madridskega protokola in v skladu s členom 156 uredbe na zahtevo urada izvora izbrisal, mora vsebovati tudi navedbo o tem.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
In considerazione delle diverse componenti della variazione di valore delle scorte e dei fattori che determinano le variazioni di prezzo dei prodotti nelle scorte nonché della difficoltà di escludere completamente la registrazione dei guadagni/perdite in conto capitale in sede di valutazione della produzione stagionale, vengono raccomandati due metodi.
Na podlagi različnih sestavnih delov spremembe vrednosti stanj in dejavnikov, ki določajo spremembe cen skladiščenih proizvodov, ter glede na težave pri popolnem izključevanju zajemanja dobičkov ali izgub iz lastnine od vrednotenja sezonske proizvodnje, se priporočata dve metodi.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0789
Esse includono altresì tutti i certificati e i dati relativi alla nave prescritti dalle convenzioni e dai pertinenti strumenti comunitari, nonché le registrazioni relative alla ispezioni effettuate dallo Stato di bandiera e ai controlli effettuati dallo Stato di approdo.
Podatki vsebujejo tudi vsa spričevala in podrobnosti o ladji, kakor to zahtevajo konvencije in ustrezni instrumenti Skupnosti ter arhivi države zastave, pod katero pluje ladja, in nadzora pomorske inšpekcije.
38 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Le imprese di investimento tengono, per tutti i servizi prestati e tutte le operazioni effettuate, registrazioni sufficienti atte a consentire all'autorità competente di controllare il rispetto dei requisiti previsti dalla presente direttiva e, in particolare di verificare che le imprese di investimento hanno adempiuto tutti gli obblighi nei confronti dei clienti o potenziali clienti.
Investicijsko podjetje poskrbi, da se hranijo vse evidence o njenih storitvah in transakcijah, ki morajo biti zadostne, da pristojnemu organu omogočajo spremljanje skladnosti z zahtevami iz te direktive in zlasti preverjanje, ali investicijsko podjetje izpolnjuje vse obveznosti do strank ali potencialnih strank.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0422
Ogni ufficio centrale della proprietà industriale di cui al paragrafo 2 comunica all'Ufficio, entro due mesi dalla data nella quale ha ricevuto la domanda di marchio comunitario, una relazione di ricerca che elenca i marchi nazionali anteriori e le domande anteriori di marchio da esso scoperti, che possano essere invocati ai sensi dell'articolo 8 contro la registrazione del marchio comunitario richiesto, o dichiara che la ricerca non ha rivelato l'esistenza di diritti di tal genere.
Vsak od glavnih uradov za industrijsko lastnino iz odstavka 2 Uradu v dveh mesecih po prejemu prijave znamke Skupnosti pošlje poročilo o poizvedbi, ki bodisi navaja odkrite starejše nacionalne znamke ali prijave znamk, ki se po členu 8 lahko uveljavljajo zoper registracijo znamke Skupnosti, za katero je vložena prijava, ali vključuje izjavo, da s poizvedbo niso odkrili nobenih takšnih pravic.
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Il concetto di produzione utilizzato nei CEA si avvicina al concetto di "produzione totale". Esso è fondato su un adeguamento del SEC 95 con la registrazione nella produzione dell'attività agricola di taluni beni e servizi agricoli prodotti e consumati nel corso dello stesso periodo contabile e nell'ambito della stessa unità agricola.
Koncept proizvodnje kot rezultata dejavnosti, ki ga uporablja ERK in je povezan s konceptom "celotna proizvodnja", temelji na prilagoditvi ESR 95, saj se določeno kmetijsko blago in storitve, ki so ustvarjeni in porabljeni v istem obračunskem obdobju v isti kmetijski enoti, prikažejo v proizvodnji celotne kmetijske dejavnosti.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
Quando un'opposizione contro una registrazione internazionale viene presentata all'Ufficio ai sensi dell'articolo 151, paragrafo 2, del regolamento o si considera che essa sia stata presentata secondo la regola 114, paragrafo 3, l'Ufficio invia all'Ufficio internazionale una notifica di rifiuto provvisorio di protezione basata su di un'opposizione.
Če se na podlagi člena 151(2) uredbe vloži ugovor zoper mednarodno registracijo pri Uradu ali se šteje, da je bil ugovor vložen skladno s pravilom 114(3), Urad izda obvestilo Mednarodnemu uradu o začasni zavrnitvi varstva na podlagi ugovora.
42 Končna redakcija
CELEX: 32004R0273
I documenti e le registrazioni di cui ai paragrafi da 1 a 4, sono conservati per almeno tre anni dalla fine dell'anno civile nel corso del quale è avvenuta la transazione di cui al paragrafo 1 e devono essere prontamente disponibili per un eventuale controllo su richiesta delle autorità competenti.
Dokumentacija in popisi iz odstavkov 1 do 4 se hranijo vsaj tri leta od konca koledarskega leta, v katerem se je sklenjeni posel iz odstavka 1 izvedel, in mora biti vedno na voljo pristojnim organom, če ti zahtevajo pregled.
43 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
Quando la trasformazione viene richiesta ai sensi degli articoli 108, paragrafo 5, e 154 del regolamento per mancato rinnovo della registrazione internazionale che designa la Comunità europea, la domanda di cui al paragrafo 1 contiene un'indicazione a tal fine e la data di scadenza della protezione.
Če se konverzija v skladu s členoma 108(5) in 154 uredbe zahteva po neuspešnem podaljšanju mednarodne registracije, v kateri je imenovana Evropska skupnost, prijava iz odstavka 1 vsebuje navedbo o tem in datum, na katerega je prenehalo trajanje varstva.
44 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Il registro rende disponibile una base dati contenente informazioni circa i nomi di dominio richiesti nell'ambito della procedura di registrazione per fasi, i richiedenti, il conservatore del registro che ha presentato la richiesta, i termini per la presentazione dei documenti di convalida e le richieste introdotte successivamente per gli stessi nomi.
Register da na voljo bazo podatkov, ki vsebujejo informacije o domenskih imenih, zaprošenih v skladu s postopkom registracije po fazah, vlagateljih, registratorju, ki je zahtevek predložil, roku za predložitev dokumentov za potrjevanje in poznejših zahtevkih za imena.
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0021
In attesa che siano elaborate le modalità di applicazione necessarie per la corretta introduzione del sistema di identificazione elettronica su scala comunitaria, un sistema efficace di identificazione e registrazione, che consenta di tener conto degli sviluppi futuri nel campo dell'applicazione dell'identificazione elettronica su scala comunitaria, dovrebbe consentire l'identificazione individuale degli animali e dell'allevamento di nascita degli stessi.
Dokler ne bodo pripravljeni izvedbeni ukrepi, potrebni za ustrezno uvedbo sistema elektronske identifikacije v vsej Skupnosti, bi moral učinkovit sistem identifikacije in registracije, ki omogoča upoštevanje nadaljnjega razvoja na področju izvajanja elektronske identifikacije v vsej Skupnosti, omogočiti individualno identifikacijo živali in gospodarstev rojstva živali.
46 Končna redakcija
CELEX: 32004R0499
Il regolamento (CE) n. 1082/2003 della Commissione(2) reca modalità d'applicazione del regolamento (CE) n. 1760/2000 per quanto riguarda il livello minimo dei controlli da eseguire nel contesto del sistema di identificazione e registrazione dei bovini.
Uredba Komisije (ES) št. 1082/2003 [2] določa podrobna pravila za uporabo Uredbe (ES) št. 1760/2000 glede najmanjše ravni kontrol, ki jih je treba izvajati v okviru sistema za identifikacijo in registracijo govedi.
Prevodi: it > sl
1–50/71
conto di registrazione