Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: it > sl
1–28/28
controllo di accesso
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
5 sistemi di controllo dell'accesso, compresi i sistemi di identificazione;.
.5 sistemi nadzora dostopa, vključno s sistemi za identifikacijo;
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
2 ridurre il numero dei punti di accesso alle zone ad accesso ristretto e rafforzare i controlli effettuati presso gli altri punti di accesso;.
.2 zmanjševanje števila točk dostopa do območij z omejenim dostopom in strožji nadzor preostalih točk dostopa;
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
13 misure e procedure di sicurezza in vigore, compresi ispezioni, procedure di controllo, sistemi di individuazione, sorveglianza e controllo, documenti di identificazione del personale e sistemi di comunicazione, di allarme, di illuminazione, di controllo dell'accesso ed altri sistemi adeguati.
.13 obstoječimi zaščitnimi ukrepi in postopki, ki se izvajajo, vključno z inšpekcijo in nadzornimi postopki, sistemi za identifikacijo, opremo za opazovanje in nadzor, identifikacijskimi dokumenti osebja in komunikacijo, alarmi, razsvetljavo, nadzorom dostopa in drugimi ustreznimi sistemi.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
3 controllare l'accesso alla nave, compresi eventuali sistemi di identificazione;.
.3 nadzor dostopa do ladje, vključno s kakršnimi koli sistemi za identifikacijo;
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Le misure di sicurezza devono comportare procedure di controllo dell'inventario presso i punti di accesso all'impianto portuale.
Zaščitni ukrepi morajo vključevati postopke za nadzor inventarja na točkah dostopa do pristanišča.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Il piano di sicurezza della nave deve determinare la frequenza dei controlli dell'accesso alla nave, in particolare se si tratta di controlli casuali od occasionali.
Varnostni načrt ladje mora opredeliti pogostost uporabe kakršnega koli nadzorov dostopa, predvsem če naj bi se uporabljali naključno ali občasno.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Il piano di sicurezza dell'impianto portuale deve determinare la frequenza dei controlli dell'accesso all'impianto portuale, in particolare se si tratta di controlli casuali od occasionali.
Varnostni načrt pristanišča mora opredeliti pogostost uporabe kakršnega koli nadzora dostopa, predvsem če naj bi se uporabljali naključno ali občasno.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Il piano di sicurezza dell'impianto portuale deve garantire che tutte le aree ad accesso ristretto dispongano di misure di sicurezza chiaramente definite atte a controllare:.
Varnostni načrt pristanišča mora zagotoviti, da so v vseh območjih z omejenim dostopom jasno vzpostavljeni zaščitni ukrepi za nadzor nad:
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Le misure di sicurezza, alcune delle quali potrebbero essere applicate di concerto con l'impianto portuale, devono prevedere anche procedure di controllo dell'inventario presso i punti di accesso alla nave.
Zaščitni ukrepi, od katerih jih je nekaj morda treba uporabljati v povezavi s pristaniščem, morajo vključevati postopke za nadzor inventarja na točkah dostopa do ladje.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Al livello di sicurezza 1, il piano di sicurezza della nave deve definire le misure di sicurezza che permettono di controllare l'accesso alla nave. Le misure potrebbero consistere nelle seguenti operazioni:.
Za stopnjo zaščite 1 mora varnostni načrt ladje opredeliti zaščitne ukrepe za nadzor dostopa do ladje; pri tem se lahko uporablja naslednje:
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Al livello di sicurezza 2, il piano di sicurezza dell'impianto portuale deve prevedere una maggiore frequenza ed intensità della sorveglianza e dei controlli dell'accesso alle zone ad accesso ristretto.
Na stopnji zaščite 2 mora biti v varnostnem načrtu pristanišča določeno povečanje pogostosti in intenzivnosti nadziranja območij z omejenim dostopom ali nadzora dostopa do teh območij.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Il piano di sicurezza dell'impianto portuale deve individuare le zone ad accesso ristretto dell'impianto portuale, precisarne l'estensione, l'orario di vigenza delle restrizioni, le misure di sicurezza da adottare per controllarne l'accesso e le attività svolte al loro interno.
V varnostnem načrtu pristanišča morajo biti opredeljena območja z omejenim dostopom, ki jih je treba vzpostaviti v pristanišču, njihov obseg, čas uporabe, zaščitni ukrepi, ki jih je treba sprejeti za nadzor dostopa do njih, in osebe, ki nadzorujejo dejavnosti na teh območjih.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Il piano di sicurezza della nave deve indicare le zone ad accesso ristretto da istituire a bordo della nave, precisare le loro dimensioni, l'orario di vigenza delle restrizioni, le misure di sicurezza da adottare per controllarne l'accesso e le misure di sicurezza volte a controllare le attività svolte al loro interno.
V varnostnem načrtu ladje morajo biti opredeljena območja z omejenim dostopom, ki jih je treba vzpostaviti na ladji, njihov obseg, čase uporabe, zaščitne ukrepe, ki jih je treba sprejeti za nadzor dostopa do njih, in osebe, ki nadzorujejo dejavnosti na teh območjih.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
per verificare che le condizioni di accesso all'attività delle imprese di investimento siano rispettate e per facilitare il controllo su base individuale o su base consolidata dell'esercizio di tale attività, soprattutto per quanto riguarda i requisiti di adeguatezza patrimoniale previsti dalla direttiva 93/6/CEE, le procedure amministrative e contabili e i meccanismi interni di controllo;
za preverjanje, da so pogoji, ki veljajo za začetek poslovanja investicijskih podjetij, izpolnjeni, in za omogočanje spremljanja vodenja tega poslovanja na nekonsolidirani ali konsolidirani način, zlasti glede na zahteve v zvezi s kapitalsko ustreznostjo iz Direktive 93/6/EGS, administrativne in računovodske postopke ter mehanizme notranje kontrole;
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0789
alle navi alle quali è negato l'accesso ai porti degli Stati membri ai sensi della direttiva 95/21/CE nel corso dei tre anni precedenti la domanda di iscrizione né alle navi che sono state trattenute più di una volta nei tre anni precedenti la domanda di iscrizione a seguito di un'ispezione effettuata nel porto di uno Stato firmatario del Memorandum di intesa di Parigi del 1982 sul controllo da parte dello Stato di approdo e per le ragioni connesse ai requisiti di cui all'articolo 2, lettera b).
ladje, ki jim je bil zavrnjen dostop do pristanišč držav članic v skladu z Direktivo 95/21/ES v treh letih pred predložitvijo vloge za vpis, in ladje, ki so bile po inšpekcijskem pregledu zadržane v pristanišču države podpisnice Pariškega memoranduma o soglasju glede nadzora, ki ga opravlja inšpekcija za varnost plovbe, iz leta 1982 in več kakor enkrat iz razlogov v zvezi z zahtevami iz člena 2(b) v treh letih pred predložitvijo vloge za vpis.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Il piano di sicurezza della nave deve garantire che siano poste in essere disposizioni e prassi chiaramente definite per il controllo delle zone ad accesso ristretto.
Varnostni načrt ladje mora zagotoviti, da obstajajo jasno določene politike in prakse za nadzor dostopa do vseh območij z omejenim dostopom.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
Gli ispettori CCAMLR sono autorizzati a controllare le catture, le reti e qualsiasi altra attrezzatura da pesca, nonché le attività di pesca e di ricerca scientifica. Essi hanno altresì accesso ai resoconti e ai rapporti contenenti i dati di cattura e di posizione, ove ciò sia necessario all'esercizio delle loro funzioni.
Inšpektorji imajo pooblastilo za pregled ulova, mrež in drugega ribolovnega orodja ter ribolovnih in znanstvenoraziskovalnih dejavnosti, imajo pa tudi dostop do evidenc in poročil o ulovu in podatkov o lokaciji, če je to potrebno za izvajanje njihovih nalog.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Al livello di sicurezza 2, occorre aumentare la frequenza ed il grado di vigilanza delle zone ad accesso ristretto e rafforzare i controlli dell'accesso a tali zone per garantire che siano accessibili solo alle persone autorizzate.
Na stopnji zaščite 2 je treba povečati pogostost in intenzivnost nadzorovanja območij z omejenim dostopom ali nadzora dostopa do teh območij, tako da se zagotovi, da imajo dostop samo pooblaščene osebe.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Nel caso delle imprese di investimento che si limitano a prestare consulenza in materia di investimenti, gli Stati membri possono prevedere che le autorità competenti possano delegare le funzioni amministrative, di preparazione o accessorie connesse al controllo periodico dei requisiti di esercizio, alle condizioni stabilite nell'articolo 48, paragrafo 2.
V primeru investicijskih podjetij, ki izvajajo samo investicijsko svetovanje, lahko države članice pristojnemu organu dovolijo, da prenese administrativne, pripravljalne ali pomožne naloge v zvezi z rednim spremljanjem operativnih zahtev v skladu s pogoji iz člena 48(2).
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0789
Le navi alle quali è stato negato l'accesso ai porti degli Stati membri a norma della direttiva 95/21/CE del Consiglio, del 19 giugno 1995, relativa all'attuazione di norme internazionali per la sicurezza delle navi, la prevenzione dell'inquinamento e le condizioni di vita e di lavoro a bordo, per le navi che approdano nei porti comunitari e che navigano nelle acque sotto la giurisdizione degli Stati membri (controllo dello Stato di approdo) [4] o che sono state trattenute più di una volta a seguito di un'ispezione portuaria, nel corso dei tre anni precedenti la richiesta di iscrizione, non dovrebbero poter beneficiare della possibilità di essere trasferite a un altro registro all'interno della Comunità, secondo la procedura semplificata.
Ladje, ki jim je bil zavrnjen dostop do pristanišč držav članic po Direktivi Sveta 95/21/ES z dne 19. junija 1995 o uveljavitvi mednarodnih standardov za varnost ladij, preprečevanje onesnaževanja ter pogoje za življenje in delo na ladjah, ki uporabljajo pristanišča Skupnosti in plujejo v vodah v pristojnosti držav članic (pomorska inšpekcija) [4], ali ladje, ki so bile po inšpekcijskem pregledu več kakor enkrat zadržane v pristanišču v treh letih pred izdajo vloge za vpis, znotraj Skupnosti ne bi smele imeti možnosti prenosa v drug register po poenostavljenem sistemu.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0724
Sulla base dei dati raccolti, l'Agenzia assiste inoltre la Commissione nella pubblicazione semestrale delle informazioni relative alle navi cui è stato rifiutato l'accesso ai porti comunitari in applicazione della direttiva 95/21/CE del Consiglio, del 19 giugno 1995, relativa all'attuazione di norme internazionali per la sicurezza delle navi, la prevenzione dell'inquinamento e le condizioni di vita e di lavoro a bordo, per le navi che approdano nei porti comunitari e che navigano nelle acque sotto la giurisdizione degli Stati Membri (controllo dello Stato di approdo)(11);
Na podlagi zbranih podatkov Agencija pomaga Komisiji, da vsakih šest mesecev objavi podatke, nanašajoče se na ladje, ki jim je bil zavrnjen dostop do pristanišč Skupnosti v skladu z Direktivo Sveta 95/21/ES z dne 19. junija 1995 o uveljavitvi mednarodnih standardov za varnost ladij, preprečevanje onesnaževanja ter pogoje za življenje in delo na ladjah, ki uporabljajo pristanišča Skupnosti in plujejo v vodah v pristojnosti držav članic (pomorska inšpekcija) [11].
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0806
alle misure specifiche riguardanti l'accesso e il controllo di risorse e servizi destinati alle donne, in particolare per quanto riguarda l'istruzione e la formazione, la salute, le attività economiche e sociali, il lavoro e le infrastrutture, nonché la partecipazione delle donne all'adozione delle decisioni politiche;
podpiranje posebnih ukrepov v povezavi z možnostmi žensk, da imajo dostop do virov in storitev ter vplivajo nanje, zlasti na področjih izobraževanja in usposabljanja, zdravstva, gospodarskih in socialnih dejavnosti, zaposlovanja in infrastrukture, in da so udeležene v procesih političnega odločanja;
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0871
Il presente regolamento lascia impregiudicata la futura adozione della necessaria normativa che descriva nei dettagli l'impalcatura giuridica, gli obiettivi, il funzionamento e l'uso del SIS II, quali, ma non solo, le norme che definiscano ulteriormente le categorie di dati da inserire nel sistema, gli scopi per cui sono inserite e i criteri per l'inserimento, le norme riguardanti il contenuto delle registrazioni SIS, l'interconnessione delle segnalazioni, la compatibilità tra le stesse e ulteriori norme sull'accesso ai dati SIS e sulla protezione di dati a carattere personale e relativo controllo.
Ta uredba ne posega v prihodnje sprejemanje potrebne zakonodaje, ki bo podrobno opisovala pravno strukturo, cilje, delovanje in uporabo SIS II, kot so med drugim pravila za nadaljnje opredeljevanje kategorij podatkov, ki naj se vnesejo v sistem, namenov, zaradi katerih jih je treba vnesti, ter meril za njihov vnos, pravil v zvezi z vsebino zapisov SIS, pravil o medsebojni povezanosti razpisov ukrepov in njihovi združljivosti ter nadaljnjih pravil o dostopu do podatkov SIS in pravil o varstvu osebnih podatkov in njihovem nadzoru.
Prevodi: it > sl
1–28/28
controllo di accesso