Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: it > sl
1–28/28
intervallo
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0600
La pesca ha in un intervallo geografico e batimetrico il più ampio possibile.
Ribolov poteka na čim širšem geografskem in globinskem območju.
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0028
la media, il numero totale di osservazioni (prima e dopo l'imputazione), il coefficiente di variazione e l'intervallo di confidenza del 95 % per le componenti del reddito,
povprečno, skupno število opazovanj (pred vračunavanjem in po njih), koeficient variacije in 95 % intervala zaupanja za komponente dohodka
3 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
L'intervallo tra la domanda valida per la determinazione dei limiti massimi di residui e la domanda d'autorizzazione all'immissione in commercio è pari ad almeno sei mesi.
Med oddajo veljavne vloge za določitev najvišjih mejnih vrednosti zaostankov in oddajo vloge za pridobitev dovoljenja za promet mora poteči vsaj šest mesecev.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
retribuzioni base (corrisposte a intervalli regolari);
neposredne osnovne plače (ki se izplačujejo v rednih časovnih presledkih);
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
Lasciare riposare per circa due ore agitando ad intervalli.
Pustimo ga stati najmanj dve uri in ga občasno premešamo.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0028
la media, il numero totale di osservazioni (prima e dopo l'imputazione), il coefficiente di variazione e l'intervallo di confidenza del 95 % per le ripartizioni dell'equivalente reddito disponibile per sesso, gruppo di età e dimensioni della famiglia.
povprečno, skupno število opazovanj (pred vračunavanji in po njih), koeficient variacije in 95 % intervala zaupanja za ekvivalentni razpoložljivi dohodek, razčlenjen po spolu, starostnih skupinah in velikosti gospodinjstva
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0642
In virtù dell'articolo 7, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1172/98, gli Stati membri comunicano annualmente a Eurostat, informazioni sulle dimensioni dei campioni, sui tassi di non risposta e sulla affidabilità dei principali risultati, quest'ultima sotto forma di deviazione standard o di intervallo di confidenza.
Države članice v skladu s členom 7(2) Uredbe (ES) 1172/98 Statističnemu uradu Evropskih skupnosti vsako leto zagotovijo informacije o velikostih vzorcev, o stopnji neodzivnosti in, v obliki standardne napake ali intervalov zaupnosti, o zanesljivosti glavnih rezultatov.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0028
Il valore stimato, il coefficiente di variazione, l'intervallo di confidenza del 95 % e la dimensione effettiva del campione per gli indicatori trasversali comuni dell'Unione europea basati sulla componente trasversale EU-SILC, per l'equivalente reddito disponibile per la disparità di retribuzione tra i sessi non corretta (se applicabile)
Ocenjena vrednost, koeficient variacije, 95 % intervala zaupanja in učinkovita velikost vzorca (neto vzorec) za skupne presečne kazalnike EU, ki temeljijo na presečni komponenti EU-SILC, za ekvivalentni razpoložljivi dohodek in za neprilagojene razlike v plačah med spoloma (če je to primerno)
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0600
Su quest'ultima è impressa una graduazione millimetrica e la larghezza è indicata ad intervalli regolari.
Na poševnem delu je širina označena v presledkih, ki merijo 1 mm, in navedena v rednih presledkih.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Gli Stati membri notificano alla Commissione le decisioni adottate nonché le loro revisioni periodiche che devono effettuarsi a intervalli non superiori a cinque anni.
Države članice obvestijo Komisijo o takšnih odločitvah, ko so sprejete, in o rednih pregledih, ki jih morajo opraviti v časovnih presledkih, dolgih največ pet let.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
2 una verifica di rinnovo a intervalli indicati dall'amministrazione, ma che non possono superare il quinquennio, tranne nei casi in cui è applicabile la sezione 19.3.
.2 preverjanja ob obnovitvi spričevala v časovnih razmikih, ki jih določi uprava, vendar niso daljši kot pet let, razen kadar se uporablja oddelek 19.3.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
A rigore, la classificazione nelle categorie "manutenzione ordinaria" o "investimenti fissi lordi" delle prestazioni riguardanti beni di investimento usati può essere operata con riferimento all'intervallo di tempo che intercorre tra una prestazione e la sua ripetizione. Ad esempio, la sostituzione di parti che normalmente si usurano nel giro di un anno, come i pneumatici di un camion, è considerata un'operazione di manutenzione ordinaria, mentre la sostituzione del motore è classificata come investimento fisso lordo, non tanto perché il costo del bene sostituito è più elevato bensì perché normalmente non è necessario procedere a tale sostituzione ogni anno ma solo dopo diversi anni.
Pravzaprav bi morala biti razdelitev storitev, opravljenih na obstoječih osnovnih sredstvih za kategorijo "tekoče vzdrževanje" ali "bruto investicije v osnovna sredstva", določena s presledkom, ki bo potekel pred ponovitvijo storitve, npr. nadomestilo delov, ki se običajno obrabijo v enem letu, kakor so pnevmatike tovornjakov, in se šteje kot tekoče vzdrževanje, medtem ko nadomestilo motorja predstavlja investicije v osnovna sredstva, ne zato, ker je vrednost višja, ampak zato, ker motorja ponavadi ni treba nadomestiti vsako leto, ampak šele po več letih.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
La revisione periodica di tali accordi, prevista al paragrafo 4 della Regola 11 delle misure speciali per migliorare la sicurezza marittima, deve avvenire a intervalli non superiori a cinque anni.
Redni pregled teh sporazumov, predviden v odstavku 4 pravila 11 posebnih ukrepov za povečanje pomorske zaščite, je treba opraviti v časovnih presledkih, ki niso daljši od petih let.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
2 la data di scadenza può rimanere inalterata a condizione che siano svolte una o due verifiche supplementari, in modo da non superare gli intervalli massimi tra le verifiche prescritti dalla sezione 19.1.1.
.2 lahko datum izteka ostane nespremenjen, če se opravi eno ali več dodatnih preverjanj, tako da niso preseženi najdaljši časovni razmiki med preverjanji, predpisani v oddelku 19.1.1.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0600
Cinque braccioli muniti di bandierine e comprendenti ciascuno due legnoli di corda di circa 3 mm di diametro debbono essere fissati sul cavo, ad intervalli di 5 m, partendo dal punto in cui il cavo è legato alla nave.
V presledkih po 5 m od točke, kjer je vrv pritrjena na plovilo, je treba pritrditi pet strašil, pri čemer je vsako sestavljeno iz dveh vrvi s premerom približno 3 mm.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
"livello di volo": una superficie di pressione atmosferica costante legata alla pressione specifica di riferimento di 1013,2 ettopascal e separata da altre superfici di questo tipo da intervalli di pressione specifici;
"nivo letenja" pomeni površino konstantnega atmosferskega tlaka, povezanega z določenim referenčnim tlakom 1013,2 hektopaskalov, ki ga od drugih takšnih površin ločujejo specifični intervali tlaka;
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Per manutenzione ordinaria si intendono tutte le prestazioni che, tenuto conto della durata economica normale del bene di investimento, devono essere effettuate a intervalli relativamente brevi per conservare al bene in questione la sua capacità di utilizzazione.
Kot tekoče vzdrževanje se obravnavajo vse storitve, ki jih je glede na običajno življenjsko dobo osnovnega sredstva treba zagotavljati večkrat v relativno kratkih presledkih, da bi ohranjali sredstvo v uporabnem stanju.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
La Commissione riferisce al Consiglio entro il 31 dicembre 2005, e successivamente a intervalli periodici, sull'apertura degli appalti di servizi nei paesi terzi e sullo stato di avanzamento dei negoziati condotti in proposito con tali paesi, segnatamente in seno all'OMC.
Komisija poroča Svetu pred 31. decembrom 2005 in nato v rednih presledkih o odpiranju trga javnih naročil storitev v tretjih državah in o napredku pri pogajanjih s temi državami glede tega vprašanja, zlasti v okviru WTO.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0273
Fermo restando l'articolo 14, le autorità competenti possono limitare la validità di una licenza ad un massimo di tre anni o prescrivere agli operatori l'obbligo di provare ad intervalli regolari, non superiori a tre anni, che le condizioni in virtù delle quali la licenza è stata rilasciata continuano a sussistere.
Brez vpliva na člen 14 pristojni organi lahko omejijo veljavnost licence na obdobje, ki ni daljše od treh let, ali zavežejo izvajalce, da v rednih časovnih razmikih, ki niso daljši od treh let, dokažejo, da so pogoji, pod katerimi je bila licenca izdana, še vedno izpolnjeni.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Almeno una volta ogni anno civile e in ogni caso ad intervalli non superiori a 18 mesi, devono essere effettuati addestramenti che possono coinvolgere agenti di sicurezza della compagnia, agenti di sicurezza dell'impianto portuale, autorità competenti dei Governi Contraenti e ufficiali di sicurezza della nave, se disponibili.
Različne vrste vaj, ki lahko vključujejo sodelovanje varnostnih uradnikov družb, varnostnih uradnikov pristanišč, ustreznih organov vlad pogodbenic in varnostnih uradnikov ladij, če so na voljo, je treba opraviti vsaj enkrat vsako koledarsko leto, pri čemer med vajami ne sme miniti več kot 18 mesecev.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Almeno una volta ogni anno civile e in ogni caso ad intervalli non superiori a 18 mesi, devono essere effettuati addestramenti che possono coinvolgere agenti di sicurezza dell'impianto portuale, di concerto con le competenti autorità dei Governi Contraenti, agenti di sicurezza della compagnia o ufficiali di sicurezza della nave, se disponibili.
Različne vrste vaj, ki lahko vključujejo sodelovanje varnostnih uradnikov pristanišča v povezavi z ustreznimi organi vlad pogodbenic, varnostnih uradnikov družbe ali varnostnih uradnikov ladje, če so na voljo, je treba opraviti vsaj enkrat na koledarsko leto, pri čemer med vajami ne sme miniti več kot 18 mesecev.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
Se le BCN decidono di non richiedere la segnalazione dei dati non significativi, esse valutano, ad intervalli regolari (almeno una volta l'anno), se i dati relativi alle caselle contrassegnate con il simbolo sono significativi o meno. Le BCN informano la BCE e le IFM in relazione ad ogni cambiamento degli obblighi di segnalazione relativi alle suddette caselle.
Če NCB odločijo, da ne bodo zahtevale poročanja zanemarljivih podatkov, v rednih časovnih presledkih (najmanj enkrat letno) ocenijo ali so podatki za polja, označena z znakom "#", pomembni ali ne. NCB obvestijo ECB in MFI o vseh spremembah zahtev po poročanju v zvezi z navedenimi polji. 3.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
4 A intervalli di cinque anni a decorrere dal 1o luglio 2004 i Governi Contraenti trasmettono all'Organizzazione un elenco rivisto ed aggiornato che comprenda tutti i piani di sicurezza approvati per gli impianti portuali situati nel loro territorio, unitamente alla località o alle località contemplate da ciascuno di tali piani di sicurezza approvati con la data della relativa approvazione (nonché la data di approvazione di eventuali modificazioni del piano). Questo elenco annulla e sostituisce tutte le informazioni comunicate all'Organizzazione a norma del paragrafo 3 durante i cinque anni precedenti.
Vlade pogodbenice po 1. juliju 2004 v petletnih časovnih presledkih sporočijo Organizaciji pregledan in posodobljen seznam vseh varnostnih načrtov pristanišč, odobrenih za pristanišča na njihovem ozemlju, ter območje ali območja, zajeta v vsakem odobrenem varnostnem načrtu pristanišča, in ustrezne podatke o odobritvi (ter datum odobritve kakršnih koli sprememb), ki bo nadomestil in zamenjal vse informacije, sporočene Organizaciji v skladu z odstavkom 3 v predhodnih petih letih.
Prevodi: it > sl
1–28/28
intervallo