Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: it > sl
1–33/33
relazione attivita
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
la rilevanza economica delle attività dell'impresa comune in relazione al suo fatturato;
gospodarski pomen dejavnosti skupnega podjetja glede na ta promet;
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0851
un progetto di relazione generale sull'insieme delle attività del Centro nel corso dell'anno precedente;
osnutek splošnega poročila, ki zajema vse dejavnosti centra v predhodnem letu;
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0460
un progetto di relazione generale riguardante tutte le attività svolte dall'Agenzia nel corso dell'anno precedente;
osnutek splošnega poročila, ki vključuje vse aktivnosti Agencije v predhodnem letu;
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
Non puo essere concesso alcun aiuto retroattivamente in relazione ad attività che sono già state avviate dal beneficiario.
Pomoč se ne odobri za nazaj za dejavnosti, ki jih je upravičenec že izvedel.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0460
Anteriormente al 31 marzo di ogni anno il consiglio di amministrazione adotta la relazione generale sulle attività dell'Agenzia per l'anno precedente.
Uprava vsako leto pred 31. marcem sprejme splošno poročilo o dejavnostih Agencije za preteklo leto.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Il direttore esecutivo sottopone ogni anno un progetto di relazione sulle attività dell'agenzia per l'anno precedente e un progetto di programma di lavoro per l'anno successivo all'approvazione del consiglio di amministrazione, distinguendo tra le attività dell'agenzia concernenti i medicinali per uso umano, le attività concernenti i medicinali a base di piante e le attività riguardanti i medicinali veterinari.
Izvršni direktor vsako leto predloži osnutek poročila, ki zajema dejavnosti agencije v preteklem letu, in osnutek delovnega programa za naslednje leto v potrditev upravi, z razlikovanjem med dejavnostmi agencije, ki zadevajo zdravila za humano uporabo, tistimi, ki zadevajo zdravila rastlinskega izvora, in tistimi, ki zadevajo veterinarska zdravila.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0314
È opportuno conformare alla recente prassi le disposizioni riguardanti il divieto di assistenza tecnica, finanziamenti e assistenza finanziaria in relazione ad attività militari e quelle riguardanti il congelamento di fondi, attività finanziarie e risorse economiche.
Zaželeno je, da se določbe v zvezi s prepovedjo tehnične pomoči, financiranja in finančne pomoči za vojaške dejavnosti ter v zvezi z zamrznitvijo sredstev, finančnih in gospodarskih virov uskladijo z zadnjo prakso.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Essi permettono di stabilire una relazione tra le diverse componenti della variazione di valore delle attività e gli investimenti fissi lordi nonché la necessaria conformità con il SEC 95.
Zagotavljata povezavo med različnimi sestavnimi deli spremembe vrednosti sredstev in bruto investicij v osnovna sredstva in skladnost z ESR 95.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Per analizzare il processo di produzione, è essenziale scegliere unità che mettano in evidenza le relazioni tecnico-economiche (unità di attività economica a livello locale e unità di produzione omogenea).
Za analizo proizvodnega procesa je ključnega pomena izbira enot, ki kaže tehnično-gospodarske odnose (to je vrsta enot dejavnosti na lokalni ravni in enote homogene proizvodnje).
10 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Gli Stati membri ospitanti possono prescrivere, a fini statistici, che tutte le imprese di investimento aventi succursali nel loro territorio presentino loro relazioni periodiche sulle attività di tali succursali.
Države članice gostiteljice lahko za statistične namene zahtevajo, da jim vsa investicijska podjetja s podružnicami na njihovih ozemljih periodično poročajo o dejavnosti teh podružnic.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Tale sessione del Comitato ha in seguito esaminato la relazione del gruppo di lavoro, raccomandando il proseguimento dell'attività per mezzo di un ulteriore gruppo di lavoro intersessione, riunitosi nel settembre 2002.
MSC je na svojem petinsedemdesetem zasedanju obravnaval poročilo te delovne skupine in priporočil, naj delo prevzame nadaljnja delovna skupina MSC, ustanovljena za čas med zasedanji, ki se je sestala septembra 2002.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0364
Le imprese fra le quali sussiste una delle suddette relazioni attraverso una persona fisica o un gruppo di persone fisiche che agiscono di concerto sono anch'esse considerate imprese collegate, a patto che esercitino le loro attività o una parte delle loro attività sullo stesso mercato in questione o su mercati contigui.
Kot povezana podjetja se obravnavajo tudi podjetja, ki imajo eno takih razmerij s fizično osebo ali skupino fizičnih oseb, ki posluje skupaj, če so vključena v njihovo dejavnost ali del njihove dejavnosti na istem trgu ali na sosednih trgih.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Il progetto di relazione sulle attività dell'agenzia per l'anno precedente comprende informazioni sul numero di domande valutate dall'agenzia, sulla durata di tali valutazioni e sui medicinali autorizzati, rifiutati o ritirati.
Osnutek poročila, ki zajema dejavnosti agencije v preteklem letu, vključuje podatke o številu vlog, ovrednotenih v agenciji, čas, potreben za ovrednotenje, in zdravila, ki so odobrena, zavrnjena ali ukinjena.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
approva la relazione annuale sulle attività dell'agenzia e la trasmette entro il 15 giugno al Parlamento europeo, al Consiglio, alla Commissione, al Comitato economico e sociale europeo, alla Corte dei conti e agli Stati membri (articolo 65);
odobri letno poročilo o dejavnostih agencije in ga posreduje najkasneje do 15. junija Evropskemu parlamentu, Svetu, Komisiji, evropskemu Ekonomsko-socialnemu odboru, Računskemu sodišču in državam članicam (člen 65);
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0798
È opportuno conformare alla recente prassi le disposizioni riguardanti il divieto di assistenza tecnica, finanziamenti e assistenza finanziaria in relazione ad attività militari e quelle riguardanti il congelamento di fondi e risorse economiche.
Zaželeno je, da se določbe v zvezi s prepovedjo tehnične pomoči, financiranja in finančne pomoči za vojaške dejavnosti ter v zvezi z zamrznitvijo sredstev in ekonomskih virov uskladijo z nedavno prakso.
16 Končna redakcija
La Commissione sottopone ogni anno al comitato del FES di cui all'articolo 21, in seguito denominato "comitato del FES", proposte finanziarie globali sull'uso di dette risorse che comprendono altresì una relazione sulle attività dell'anno precedente.
Komisija predloži Odboru ERS iz člena 21, v nadaljevanju "Odbor ERS", letne globalne finančne predloge o uporabi teh sredstev, ki vključujejo poročilo o dejavnostih v preteklem letu.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Il consiglio di amministrazione adotta la relazione annuale sulle attività dell'agenzia e la trasmette entro il 15 giugno al più tardi al Parlamento europeo, al Consiglio, alla Commissione, al Comitato economico e sociale europeo, alla Corte dei conti e agli Stati membri.
Uprava sprejme letno poročilo o dejavnostih agencije in ga posreduje najkasneje do 15. junija Evropskemu parlamentu, Svetu, Komisiji, evropskemu Ekonomsko-socialnemu odboru, Računskemu sodišču in državam članicam.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Ogni invenzione realizzata da un funzionario nel corso dell'anno successivo alla cessazione dal servizio si considera, fino a prova contraria, concepita nell'esercizio delle sue funzioni o in relazione alle funzioni stesse, quando l'oggetto riguardi l'attività delle Comunità.
Vsak izum, povezan z delom Skupnosti, ki ga ustvari uradnik v letu po prenehanju delovnega razmerja, se šteje za izum, ustvarjen pri opravljanju njegovih nalog ali v povezavi z njim, razen če ni dokazano drugače.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0851
4.Entro il 15 giugno il direttore trasmette, dopo la sua adozione da parte del Consiglio di amministrazione, la relazione annuale sulle attività del Centro al Parlamento europeo, al Consiglio, alla Commissione, alla Corte dei conti, al Comitato economico e sociale europeo e al Comitato delle regioni.
Po tem, ko Upravni odbor sprejme letno poročilo o dejavnostih centra, direktor najpozneje do 15. junija poročilo pošlje Evropskemu parlamentu, Svetu, Komisiji, Računskemu sodišču, evropskemu Ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0793
Il coordinatore presenta, su richiesta, agli Stati membri interessati e alla Commissione una relazione annuale d'attività riguardante tra l'altro l'applicazione degli articoli 8 bis e 14 e gli eventuali reclami sull'applicazione degli articoli 8 e 10 presentati al comitato di coordinamento e le iniziative adottate per darvi soluzione.
Koordinator na zahtevo zadevnim državam članicam in Komisiji predloži letno poročilo o dejavnostih, ki zlasti zadeva uporabo členov 8a in 14 ter morebitne pritožbe glede uporabe členov 8 in 10, predložene koordinacijskemu odboru, in ukrepe, sprejete za njihovo rešitev.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
Anteriormente al 30 april 2010 la Commissione presenta una relazione in merito all'efficacia della direttiva in termini di effettiva riparazione dei danni ambientali e in merito alla disponibilità a costi ragionevoli e alle condizioni di assicurazione e di altri tipi di garanzia finanziaria per le attività contemplate dall'allegato III.
Komisija pred 30. aprilom 2010 predstavi poročilo o učinkovitosti te direktive v smislu dejanske sanacije okoljske škode, o dostopnosti primernih cen in o pogojih zavarovanja ter drugih vrstah finančnega jamstva za dejavnosti iz Priloge III.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0314
Le misure restrittive previste dalla posizione comune 2004/161/PESC includono, tra l'altro, il divieto di assistenza tecnica, finanziamenti e assistenza finanziaria in relazione ad attività militari, il divieto dell'esportazione di attrezzature che potrebbero essere utilizzate per azioni di repressione interna e il congelamento di fondi, attività finanziarie e risorse economiche appartenenti a membri del governo dello Zimbabwe e a persone fisiche o giuridiche, entità o organismi ad essi collegati.
Omejevalni ukrepi, predvideni v Skupnem stališču 2004/161/SZVP, med drugim vključujejo prepoved tehnične pomoči, financiranja in finančne pomoči v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, prepoved izvoza opreme, ki bi se lahko uporabljala za notranjo represijo ter zamrznitev sredstev, finančnih in gospodarskih virov članov vlade Zimbabveja ter fizičnih in pravnih oseb, entitet ali organov, ki so z njo povezane.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
I Governi Contraenti possono designare o istituire al loro interno autorità incaricate di svolgere, per quanto riguarda gli impianti portuali, i compiti di sicurezza stabiliti dal capitolo XI-2 e dalla parte A del presente codice nonché autorizzare gli organismi di sicurezza riconosciuti a realizzare determinate attività in relazione agli impianti portuali, fermo restando che la decisione definitiva in merito all'accettazione ed approvazione di tali attività spetta ai Governi Contraenti o alle autorità designate.
Vlade pogodbenice lahko imenujejo ali določijo imenovane organe v vladi, da v zvezi s pristanišči opravljajo svoje zaščitne naloge v skladu s poglavjem XI-2 in delom A tega kodeksa ter omogočijo priznanim organizacijam za izvajanje zaščitnih ukrepov, da opravijo določeno delo v zvezi s pristanišči; vendar pa končno odločitev o sprejetju in odobritvi tega dela sprejme vlada pogodbenica ali imenovani organ.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
La Commissione elabora, per la prima volta entro un anno dall'entrata in vigore del presente regolamento e in seguito periodicamente, una relazione concernente il trattamento riservato alle imprese che hanno la loro sede o il loro campo principale di attività nella Comunità, ai sensi dei paragrafi 3 e 4, per quanto riguarda le concentrazioni nei paesi terzi.
Glede koncentracij v tretjih državah Komisija sprva najpozneje eno leto po začetku veljavnosti te uredbe in nato periodično sestavlja poročila o odnosu do podjetij s sedežem ali glavnimi področji dejavnosti v Skupnosti, kakor je navedeno v odstavkih 3 in 4.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Se la Commissione constata, sulla base delle relazioni di cui al paragrafo 2 o sulla base di altre informazioni, che un paese terzo non concede alle imprese che hanno la loro sede o il loro campo principale di attività nella Comunità un trattamento analogo a quello che la Comunità riserva alle imprese di tale paese terzo, essa può sottoporre al Consiglio proposte volte a ricevere un mandato di negoziato appropriato per ottenere possibilità di trattamento analoghe per le imprese che hanno la loro sede o il loro campo principale di attività nella Comunità.
Če Komisija na podlagi poročil iz odstavka 2 ali na podlagi drugih podatkov meni, da ravnanje tretje države s podjetji s sedežem ali glavnimi področji dejavnosti v Skupnosti ni primerljivo z ravnanjem Skupnosti s podjetji te države, lahko Svetu predloži predloge za ustrezen mandat za pogajanje, da bi zagotovila primerljivo ravnanje s podjetji s sedežem ali glavnimi področji dejavnosti v Skupnosti.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0798
Le misure restrittive previste dalla posizione comune 2004/423/PESC includono, tra l'altro, il divieto di assistenza tecnica, finanziamenti e assistenza finanziaria in relazione ad attività militari, il divieto dell'esportazione di attrezzature che potrebbero essere utilizzate per azioni di repressione interna e il congelamento di fondi e risorse economiche appartenenti a membri del governo della Birmania/Myanmar e a persone fisiche o giuridiche, entità o organismi ad essi collegati.
Omejitveni ukrepi, predvideni v Skupnem stališču 2004/423/SZVP, med drugim vključujejo prepoved tehnične pomoči, financiranja in finančne pomoči v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, prepoved izvoza opreme, ki bi se lahko uporabljala za notranje nasilje, in zamrznitev sredstev in ekonomskih virov članov vlade Burme/Mjanmara ter fizičnih in pravnih oseb, entitet ali organizacij, ki so z njo povezane.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0753
Sulla base delle conclusioni delle relazioni presentate al Parlamento europeo e al Consiglio a norma dell'articolo 5 della decisione n. 1608/2003/CE, gli elenchi delle variabili statistiche, le attività e i settori oggetto di rilevazione, le disaggregazioni dei risultati, la frequenza di produzione delle statistiche, i termini per la trasmissione dei dati, l'elenco degli studi pilota e gli altri aspetti di cui all'allegato del presente regolamento possono, all'occorrenza, essere periodicamente rivisti con la procedura stabilita dall'articolo 4 della stessa decisione.
Na podlagi zaključkov v poročilih, ki se na podlagi člena 5 Odločbe št. 1608/2003/ES predložijo Evropskemu parlamentu in Svetu, se seznami statističnih spremenljivk, zajete dejavnosti in sektorji, razčlenitve rezultatov, pogostnost statističnega spremljanja, roki za posredovanje podatkov, seznam pilotnih študij in druge posebnosti, določene v Prilogi te uredbe, v rednih časovnih razmikih spremenijo, kjer je to primerno, v skladu s postopkom iz člena 4 navedene odločbe.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0491
Tenendo conto di tali azioni preparatorie e in riferimento alla comunicazione della Commissione sull'integrazione delle questioni connesse all'emigrazione nelle relazioni dell'Unione europea con i paesi terzi, si ritiene necessario dotare la Comunità a partire dal 2004 di un programma pluriennale volto a fornire una risposta specifica e aggiuntiva alle necessità dei paesi terzi per quanto riguarda le attività per gestire più efficacemente tutti gli aspetti dei flussi migratori, e in particolare a stimolare la preparazione dei paesi terzi a concludere accordi di riammissione, e ad assisterli nell'affrontare le conseguenze di tali accordi.
Ob upoštevanju teh pripravljalnih ukrepov in ob sklicevanju na Sporočilo Komisije o integraciji migracijskih zadev v odnose Evropske unije s tretjimi državami se šteje za potrebno, da se Skupnosti od leta 2004 priskrbi večletni program, ki je oblikovan za poseben dodatni odziv na potrebe tretjih držav v njihovem prizadevanju po učinkovitejšem upravljanju vseh vidikov migracijskih tokov in zlasti za spodbujanje pripravljenosti tretjih držav na sklenitev sporazumov o ponovnem sprejemu oseb ter za pomoč pri spopadanju s posledicami takšnih sporazumov.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
La Commissione tiene conto dell'esperienza acquisita nelle pertinenti sedi internazionali, come l'IMO e l'Euratom, dei pertinenti accordi internazionali e della misura in cui tali strumenti siano entrati in vigore e/o siano stati attuati dagli Stati membri e/o siano stati modificati, tenuto conto di tutti i casi pertinenti di danno ambientale risultanti da tali attività e dell'azione di riparazione intrapresa nonché della relazione tra la responsabilità del proprietario della nave e i contributi dei destinatari di idrocarburi, e tenendo nella debita considerazione eventuali studi pertinenti condotti dal Fondo internazionale di risarcimento per i danni dovuti all'inquinamento da idrocarburi;
Komisija upošteva izkušnje, pridobljene na mednarodnih forumih, na primer v IMO (Mednarodni pomorski organizaciji) in Euratomu in v okviru ustreznih mednarodnih sporazumov, pa tudi obseg njihove uveljavitve in/ali izvajanja v državah članicah in/ali spremembe, ob upoštevanju vseh primerov okoljske škode, ki so bili posledica takih dejavnosti, sanacijskih ukrepov in razlik v stopnji odgovornosti v različnih državah članicah, ter ob upoštevanju razmerja med odgovornostjo lastnika ladje in prispevki prejemnika nafte, pri tem pa upošteva vse pomembne raziskave, ki jih je opravil Mednarodni sklad za povrnitev škode, nastale zaradi onesnaženja z nafto;
Prevodi: it > sl
1–33/33
relazione attivita