Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/149
član Sodišča ES
1 Končna redakcija
DRUGO
član Sodišča ES
member of the EC Court of Justice
2 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(2) Nove države članice morajo pristopiti h konvencijam iz člena 293 Pogodbe ES in k tistim, ki so neločljivo povezane z doseganjem ciljev iz Pogodbe ES, če še vedno veljajo, ter tudi k protokolom o razlagi omenjenih konvencij s strani Sodišča, ki so jih podpisale sedanje države članice, in morajo v ta namen z njimi začeti pogajanja zaradi potrebnih prilagoditev le-teh.
The new Member States shall be required to accede to the conventions provided for in Article 293 of the EC Treaty and to those that are inseparable from the attainment of the objectives of the EC Treaty, insofar as they are still in force, and also to the protocols on the interpretation of those conventions by the Court of Justice of the European Communities, signed by the present Member States, and to this end they shall be required to enter into negotiations with the present Member States in order to make the necessary adjustments thereto.
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 109/2010
8.01 Za pravice in obveznosti pogodbenic tega sporazuma veljajo splošna načela, skupna pravu držav članic. Spori med pogodbenicami tega sporazuma, ki niso brez odlašanja rešeni po mirni poti, se predložijo v odločanje Sodišču Evropskih skupnosti v skladu z 238. členom Pogodbe o ES.
8.01 The rights and duties of the parties to this Agreement shall be governed by the general principles common to the laws of the Member States. Any dispute between the parties to this Agreement that is not promptly and amicably resolved shall be referred for decision to the Court of Justice of the European Communities pursuant to Article 238 of the EC Treaty.
4 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Predvsem temelji na sodni praksi Sodišča o televiziji, zlasti na zadevi C-288/89 (sodba z dne 25. julija 1991 Stichting Collectieve Antennevoorziening Gouda in drugi [1991] PSES I-4007) in na Protokolu o sistemu javne radiotelevizije v državah članicah, ki je priloga Pogodbi ES in sedaj Ustavi, ter na Direktivi sveta 89/552/ES o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov (UL L 298, z dne 17. 10. 1989, str. 23) (zlasti njeni sedemnajsti uvodni izjavi).
It is based in particular on Court of Justice case law regarding television, particularly in case C-288/89 (judgment of 25 July 1991, Stichting Collectieve Antennevoorziening Gouda and others [1991] ECR I-4007), and on the Protocol on the system of public broadcasting in the Member States annexed to the EC Treaty and now to the Constitution, and on Council Directive 89/552/EC (particularly its seventeenth recital).
5 Končna redakcija
DRUGO
član Računskega sodišča ES
member of the EC Court of Auditors
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R1292
Svet določi prejemke predsednika in članov Komisije in predsednika, sodnikov, generalnih pravobranilcev in sodnega tajnika Sodišča ES ter predsednika, članov in sodnega tajnika Sodišča prve stopnje.
It is for the Council to determine the emoluments of the President and Members of the Commission and of the President, Judges, Advocates General and Registrar of the Court of Justice and of the President, Members and Registrar of the Court of First Instance.
7 Končna redakcija
DRUGO
V zadevah iz člena 35(1) Pogodbe EU, člena 234 Pogodbe ES in člena 150 Pogodbe ESAE mora sodišče države članice, ki prekine svoj postopek in predloži zadevo Sodišču, o svoji odločitvi uradno obvestiti Sodišče.
In the cases governed by Article 35(1) of the EU Treaty, by Article 234 of the EC Treaty and by Article 150 of the EAEC Treaty, the decision of the court or tribunal of a Member State which suspends its proceedings and refers a case to the Court shall be notified to the Court by the court or tribunal concerned.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R1292
Po Uredbah št. 422/67/EGS in št. 5/67/Euratom [3] se za člane Komisije, Sodišča ES in Sodišča prve stopnje po analogiji uporablja vrsta določb prej navedenih Kadrovskih predpisov, zato je treba navedeno Uredbo ustrezno spremeniti –
As Regulations No 422/67/EEC and No 5/67/Euratom(3) makes applicable to the Members of the Commission, the Court of Justice and the Court of First Instance by analogy a number of provisions of the abovementioned Staff Regulations, the said Regulation should therefore be amended accordingly,
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R1292
Členi 14, 15, 16, 17 in 19 Priloge XIII h Kadrovskim predpisom za uradnike Evropskih skupnosti se po analogiji uporablja za predsednika in člane Komisije, predsednika, sodnike, generalne pravobranilce in sodnega tajnika Sodišča ES ter za predsednika, člane in sodnega tajnika Sodišča prve stopnje.
Articles 14, 15, 16, 17 and 19 of Annex XIII to the Staff Regulations of officials of the European Communities shall apply by analogy to the President and Members of the Commission, the President, Judges, Advocates General and Registrar of the Court of Justice and the President, Members and Registrar of the Court of First Instance.
10 Končna redakcija
DRUGO
Kot izjema od pravila, določenega v členu 225(1) Pogodbe ES in členu 140a(1) Pogodbe ESAE, je Sodišče pristojno za tožbe, ki jih vložijo države članice, institucije Skupnosti in Evropska centralna banka.
By way of exception to the rule laid down in Article 225(1) of the EC Treaty and Article 140a(1) of the EAEC Treaty, the Court of Justice shall have jurisdiction in actions brought by the Member States, by the institutions of the Communities and by the European Central Bank.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0463
Uredba (ES) št. 1/2003 uvaja neposredno uporaben sistem izjem, v katerem imajo organi, pristojni za konkurenco, in sodišča držav članic pooblastilo za uporabo člena 81(3) Pogodbe, poleg člena 81(1) in člena 82.
Regulation (EC) No 1/2003 introduces a directly applicable exception system in which the competition authorities and the courts of the Member States have the power to apply Article 81(3) of the Treaty, in addition to Article 81(1) and Article 82.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0411
Poleg tega se posebne pravice, pooblastila in obveznosti, dodeljene nacionalnim sodiščem in organom za konkurenco držav članic z Uredbo (ES) št. 1/2003, ne uporabljajo za zračne prevoze med Skupnostjo in tretjimi državami;
Furthermore, the specific rights, powers and obligations assigned to national courts and the competition authorities of the Member States by Regulation (EC) No 1/2003 do not apply to air transport between the Community and third countries;
13 Končna redakcija
DRUGO
V primerih iz člena 234 Pogodbe ES, sodni tajnik Sodišča o odločitvi nacionalnega sodišča obvesti tudi države podpisnice Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, ki niso države članice, ter v tem sporazumu navedeni nadzorni organ EFTA, ki lahko v dveh mesecih od uradnega obvestila predložijo Sodišču navedbe o zadevi ali pisne izjave, če odločitev zadeva eno od področij uporabe tega sporazuma.
In the cases governed by Article 234 of the EC Treaty, the decision of the national court or tribunal shall, moreover, be notified by the Registrar of the Court to the States, other than the Member States, which are parties to the Agreement on the European Economic Area and also to the EFTA Surveillance Authority referred to in that Agreement which may, within two months of notification, where one of the fields of application of that Agreement is concerned, submit statements of case or written observations to the Court.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R1292
"Za nekdanje člane Komisije ali Sodišča ES pa veljajo določbe člena 72 Kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti pod pogojem, da ne opravljajo pridobitnega dela in se ne morejo vključiti v nacionalni sistem zdravstvenega zavarovanja.";
«However, former Members of the Commission or of the Court shall be covered by the provisions of Article 72 of the Staff Regulations of officials of the European Communities on condition that they are not in gainful employment and that they cannot be covered by a national sickness insurance scheme.»;
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R1292
"Z odstopanjem od prvega pododstavka znaša pokojnina članov Komisije in Sodišča ES, ki so opravljali funkcijo pred 1. majem 2004, do konca mandata v Komisiji oziroma na Sodišču 4,5 % osnovne plače, nazadnje prejete za vsako dopolnjeno leto opravljanja funkcije.";
«By derogation from the first subparagraph, for Members of the Commission and of the Court of Justice in office before 1 May 2004 , and until the end of their functions in, respectively, the Commission and the Court of Justice, the amount of the pension shall be 4,5 % of the basic salary last received for each full year in office.»;
16 Končna redakcija
DRUGO
Nove države članice se zavezujejo, da bodo pristopile h konvencijam iz člena 293 Pogodbe ES in k tistim, ki so neločljivo povezane z doseganjem ciljev iz Pogodbe ES, ter tudi k protokolom o razlagi omenjenih konvencij s strani Sodišča, ki so jih podpisale sedanje države članice, in se v ta namen zavezujejo, da bodo s sedanjimi državami članicami začele pogajanja zaradi potrebnih prilagoditev le-teh.
The new Member States undertake to accede to the conventions provided for in Article 293 of the EC Treaty and to those that are inseparable from the attainment of the objectives of the EC Treaty, and also to the protocols on the interpretation of those conventions by the Court of Justice, signed by the present Member States and to this end they undertake to enter into negotiations with the present Member States in order to make the necessary adjustments thereto.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0411
Kadar se člena 81 in 82 Pogodbe uporabljata v postopkih na podlagi Uredbe (ES) št. 1/2003 in skladno s sodno prakso Sodišča, je treba ustrezno upoštevati sporazume o zračnih prevozih, sklenjene med državami članicami in/ali Evropsko skupnostjo na eni strani in tretjimi državami na drugi strani, zlasti pri ocenjevanju stopnje konkurenčnosti na zadevnih trgih zračnih prevozov.
When Articles 81 and 82 of the Treaty are applied in proceedings on the basis of Regulation (EC) No 1/2003 and in accordance with the case-law of the Court of Justice, air services agreements concluded between the Member States and/or the European Community on the one hand and third countries on the other hand should be duly considered, in particular for the purpose of assessing the degree of competition in the relevant air transport markets.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Z namenom zaščititi stranke in brez poseganja v pravico strank do predložitve spora sodišču, je ustrezno, da države članice spodbujajo javna ali zasebna telesa, ustanovljena za izvensodno poravnavanje sporov, naj sodelujejo pri reševanju čezmejnih sporov, ob upoštevanju Priporočila Komisije 98/257/ES z dne 30. marca 1998 o načelih, ki se uporabljajo za telesa, odgovorna za izvensodno poravnavo potrošniških sporov [15] Pri izvajanju določb glede pritožb in pravnega varstva pri izvensodnih postopkih bi morali države članice spodbujati k uporabi obstoječih mehanizmov čezmejnega sodelovanja, zlasti Mreže za pritožbe v zvezi s finančnimi storitvami (FIN-Net).
With a view to protecting clients and without prejudice to the right of customers to bring their action before the courts, it is appropriate that Member States encourage public or private bodies established with a view to settling disputes out-of-court, to cooperate in resolving cross-border disputes, taking into account Commission Recommendation 98/257/EC of 30 March 1998 on the principles applicable to the bodies responsible for out-of-court settlement of consumer disputes(15). When implementing provisions on complaints and redress procedures for out-of-court settlements, Member States should be encouraged to use existing cross-border cooperation mechanisms, notably the Financial Services Complaints Network (FIN-Net).
19 Pravna redakcija
DRUGO
Osnovna mesečna plača članov Sodišča ES je:
The basic monthly salary of members of the Court shall be:
20 Pravna redakcija
DRUGO
Mesečni dodatek za reprezentančne stroške se izplača članom Sodišča ES, kot sledi:
A monthly representation allowance shall be paid to members of the Court as follows:
21 Pravna redakcija
DRUGO
o imenovanju člana Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti (98/472/ES, ESPJ, Euratom)
appointing a member of the Court of First Instance of the European Communities (98/472/EC, ECSC, Euratom)
22 Pravna redakcija
DRUGO
'Vodja gospodinjstva' pomeni poročenega člana Komisije ali Sodišča ES, ali člana, ki ima vzdrževane otroke.
'Head of household' means a married member of the Commission or of the Court, or a member who has dependent children.
23 Pravna redakcija
DRUGO
'Vzdrževani otrok' pomeni zakonskega biološkega ali posvojenega otroka člana Komisije ali Sodišča ES, ali zakonca, ki ga član Komisije ali Sodišča ES dejansko preživlja.
'Dependent child' means the legitimate, natural or adopted child of a member of the Commission or of the Court, or of his spouse, who is actually being maintained by the member of the Commission or of the Court.
24 Pravna redakcija
DRUGO
Ob nastopu službe in ob prenehanju službovanja je član Komisije ali Sodišča ES upravičen do:
On taking up his duties and on ceasing to hold office a member of the Commission or of the Court shall be entitled to:
25 Pravna redakcija
DRUGO
Člani Komisije ali Sodišča ES so upravičeni do dodatka za stanovanje v višini 15% osnovne plače.
Members of the Commission or of the Court shall be entitled to a residence allowance equal to 15% of their basic salary.
26 Pravna redakcija
DRUGO
Uredba, ki določa pogoje in postopek za uporabo davka v korist Skupnosti, velja za člane Komisije in Sodišča ES.
The Regulation laying down the conditions and procedure for applying the tax for the benefit of the Communities shall apply to members of the Commission and the Court.
27 Pravna redakcija
DRUGO
Ta pokojnina je enaka določenemu odstotku pokojnine, ki ob smrti pripada članu ali nekdanjemu članu Komisije ali Sodišča ES po členu 9, in sicer:
That pension shall be equal to a percentage of the pension accruing to the member or former member of the Commission or of the Court under Article 9 at the date of death, namely:
28 Pravna redakcija
DRUGO
Celoten znesek pokojnin za preživelega družinskega člana ne sme presegati zneska pokojnine člana ali nekdanjega člana Komisije ali Sodišča ES, ki je osnova za izračun.
The total amount of these survivors' pensions shall not exceed the amount of the pension of the member or former member of the Commission or of the Court on which they are calculated.
29 Pravna redakcija
DRUGO
SKLEP SVETA z dne 17. decembra 1999 o imenovanju osmih članov Računskega sodišča Evropskih skupnosti (1999/872/ES, ESPJ, Euratom)
Council Decision of 17 December 1999 appointing eight members of the Court of Auditors of the European Communities
30 Pravna redakcija
DRUGO
odnose z Računskim sodiščem in imenovanje njegovih članov brez poseganja v pristojnosti predsednika Parlamenta (člen 247 Pogodbe ES).
relations with the Court of Auditors and the appointment of its members, without prejudice to the powers of the President of Parliament (Article 247 of the EC Treaty).
31 Pravna redakcija
DRUGO
o določitvi prejemkov predsednika in članov Komisije ter predsednika, sodnikov, generalnih pravobranilcev in sodnega tajnika Sodišča ES
determining the emoluments of the President and members of the Commission and of the President, Judges, Advocates-General and Registrar of the Court of Justice
32 Pravna redakcija
DRUGO
Če član Komisije ali Sodišča ES v času službovanja umre, so njegova vdova ali vzdrževani otroci upravičeni do konca tretjega meseca po mesecu, v katerem je nastopila smrt, prejemati plačilo, do katerega bi bil upravičen član Komisije ali Sodišča ES po členih 2, 3 in 4 (1).
Where a member of the Commission or Court dies during his term of office, the surviving spouse or dependent children shall be entitled, until the end of the third month following that in which death occurs, to the remuneration to which the member of the Commission or of the Court would have been entitled under Articles 2, 3 and 4 (1).
33 Pravna redakcija
DRUGO
Član Komisije ali Sodišča ES, ki mora v okviru svojih službenih dolžnosti odpotovati iz začasnega sedeža svoje institucije, je upravičen do:
A member of the Commission or of the Court required in the course of his duties to travel away from the provisional seat of his institution shall be entitled to:
34 Pravna redakcija
DRUGO
Član Komisije ali Sodišča ES, ki mu službovanje preneha zaradi hudih kršitev, izgubi vsakršne pravice do začasnega nadomestila ali pokojnine;
A member of the Commission or of the Court who is relieved of his duties on grounds of serious misconduct shall forfeit any right to transitional allowance and retirement pension;
35 Pravna redakcija
DRUGO
redbe (ES) št. 1347/2000 določa, da morajo države članice obvestiti Komisijo o besedilih, ki spreminjajo seznam sodišč, določenih v Prilogi I.
Article 44 of Regulation (EC) No 1347/2000 provides that Member States should notify the Commission of texts amending the list of courts set out in Annex I.
36 Pravna redakcija
DRUGO
SKLEP PREDSTAVNIKOV VLAD DRŽAV ČLANIC z dne 8. julija 1998 o imenovanju člana Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti (98/472/ES, ESPJ, Euratom)
Decision of the Representatives of the Governments of the Member States of 8 July 1998 appointing a member of the Court of First Instance of the European Communities
37 Pravna redakcija
DRUGO
UREDBA SVETA (ES) št. 1206/2001 z dne 28. maja 2001 o sodelovanju med sodišči držav članic pri pridobivanju dokazov v civilnih ali gospodarskih zadevah
Council Regulation (EC) No 1206/2001 of 28Â May 2001 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters
38 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1206
UREDBA SVETA (ES) št. 1206/2001 z dne 28. maja 2001 o sodelovanju med sodišči držav članic pri pridobivanju dokazov v civilnih ali gospodarskih zadevah
Council Regulation (EC) No 1206/2001 of 28 May 2001 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters
39 Pravna redakcija
DRUGO
Upravičenost do tega nadomestila preneha, če se nekdanji član Komisije ali Sodišča ES ponovno zaposli v eni od institucij Skupnosti ali ob njegovi smrti.
Entitlement to this allowance shall cease if the former member of the Commission or of the Court is reappointed to office in one of the institutions of the Communities or upon his death.
40 Pravna redakcija
DRUGO
Vdova in vzdrževani otroci člana ali nekdanjega člana Komisije ali Sodišča ES, ki je ob smrti izpolnjeval pogoje za pokojnino, so upravičeni do vdovske oziroma družinske pokojnine.
The widow and dependent children of a member or former member of the Commission or of the Court to whom pension rights have accrued at the time of his death shall be entitled to a survivor's pension.
41 Pravna redakcija
DRUGO
Dodatno plačilo, ki ga je zakonito prejemal nekdanji član med opravljanjem funkcije člana Komisije ali Sodišča ES, se ne odbije od začasnega nadomestila.
Additional remuneration legitimately received by the former member in the course of his duty as a member of the Commission or of the Court shall not be deductible from the transitional allowance.
42 Pravna redakcija
DRUGO
KONFERENCA PREDSTAVNIKOV VLAD DRŽAV ČLANIC SKLEP PREDSTAVNIKOV VLAD DRŽAV ČLANIC z dne 27. maja 1998 o imenovanju članov Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti (98/380/ES, ESPJ, Euratom)
Decision of the Representatives of the Governments of the Member States of 27 May 1998 appointing members of the Court of First Instance of the European Communities
43 Pravna redakcija
DRUGO
UREDBA SVETA (ES, EURATOM, ESPJ) št. 840/95 z dne 10. aprila 1995 o spremembah Uredbe (EGS, Euratom, ESPJ) št. 2290/77 o določitvi prejemkov članov Računskega sodišča
Council Regulation (EC, Euratom, ECSC) No 840/95 of 10 April 1995 amending Regulation (EEC, Euratom, ECSC) No 2290/77 determining the emoluments of the members of the Court of Auditors
44 Pravna redakcija
DRUGO
Po prenehanju službovanja so člani Komisije ali Sodišča ES upravičeni do življenjske pokojnine, ki se začne izplačevati z dnem, ko dosežejo starost petinšestdeset let.
After ceasing to hold office, members of the Commission or of the Court shall be entitled to a pension for life payable from the date when they reached the age of sixty-five years.
45 Pravna redakcija
DRUGO
UREDBA SVETA (ES, ESPJ, EURATOM) št. 183/1999 z dne 25. januarja 1999 o spremembah Uredbe (ES, Euratom, ESPJ) št. 840/95 o spremembah Uredbe (EGS, Euratom, ESPJ) št. 2290/77 o določitvi prejemkov članov Računskega sodišča
Council Regulation (EC, ECSC, Euratom) No 183/1999 of 25 January 1999 amending Regulation (EC, Euratom, ECSC) No 840/95 amending Regulation (EEC, Euratom, ECSC) No 2290/77 determining the emoluments of the members of the Court of Auditors
46 Pravna redakcija
DRUGO
Če se nekdanji član Komisije ali Sodišča ES poroči in na dan poroke izpolnjuje pogoje za pokojnino po tej uredbi, žena in morebitni otroci iz tega zakona niso upravičeni do vdovske oziroma družinske pokojnine, razen če je bila poroka nekdanjega člana Komisije ali Sodišča ES sklenjena najmanj pet ali več let pred njegovo smrtjo.
Where a former member of the Commission or of the Court marries and at the date of marriage has pension rights accruing to him under this Regulation, the wife and any children of the marriage shall not be entitled to a survivor's pension save where the marriage precedes the death of the former member of the Commission or of the Court by five years or more.
47 Pravna redakcija
DRUGO
Člani Komisije in člani Sodišča ES so od datuma začetka službovanja do zadnjega dne v mesecu, v katerem prenehajo z opravljanjem svoje funkcije, upravičeni do osnovne plače, družinskih dodatkov in drugih prejemkov.
From the date of taking up their duties until the last day of the month in which they cease to hold office, members of the Commission and members of the Court shall be entitled to a basic salary, family allowances and other allowances.
48 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0407
Z odstopanjem od pravila iz člena 225(1) Pogodbe ES in člena 140a(1) Pogodbe ESAE je pristojnost pri tožbah iz členov 230 in 232 Pogodbe ES in členov 146 in 148 Pogodbe ESAE pridržana za Sodišče, če jih države članice vložijo zaradi:
By way of derogation from the rule laid down in Article 225(1) of the EC Treaty and Article 140a(1) of the EAEC Treaty, jurisdiction shall be reserved to the Court of Justice in the actions referred to in Articles 230 and 232 of the EC Treaty and Articles 146 and 148 of the EAEC Treaty when they are brought by a Member State against:
49 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar Sodišče ES razveljavi sodbo ali odredbo, ki jo je izdal en sam sodnik, predsednik Sodišča prve stopnje dodeli zadevo senatu, ki je sestavljen iz treh sodnikov, vendar ta sodnik ni njegov član.
Where the Court of Justice sets aside a judgement delivered or an order made by a single Judge, the President of the Court of First Instance shall assign the case to a Chamber composed of three Judges of which that Judge is not a member.";
50 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0407
"Kot izjema od pravila, določenega v členu 225(1) Pogodbe ES in členu 140a(1) Pogodbe ESAE, je Sodišče pristojno za tožbe, ki jih vložijo države članice, institucije Skupnosti in Evropska centralna banka'.
"By way of exception to the rule laid down in Article 225(1) of the EC Treaty and Article 140a(1) of the EAEC Treaty, the Court of Justice shall have jurisdiction in actions brought by the Member States, the institutions of the Communities and the European Central Bank.".
Prevodi: sl > en
1–50/149
član Sodišča ES