Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/759
železniški promet
1 Končna redakcija
DRUGO
železniški promet
inland waterway transport
2 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31997R0058
Železniški promet
Transport via railways
3 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R1917
Železniški promet
Rail transport
4 Končna redakcija
DRUGO
ŽELEZNIŠKI PROMET - Glavno omrežje" se vstavi naslednje:
RAIL - Main networks" the following are inserted:
5 Končna redakcija
DRUGO
ŽELEZNIŠKI PROMET - Omrežja odprta za javni promet v povezavi z glavnim omrežjem (brez mestnega omrežja) se vstavi naslednje:
RAIL - Networks open to public traffic and connected to the main network (excluding urban networks)" the following are inserted:
6 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31981R3021
ŽELEZNIŠKI PROMET - Glavno omrežje, za besedilom Zvezna republika Nemčija doda naslednje besedilo:
RAIL - Main networks', after the entry 'Federal Republic of Germany':
7 Končna redakcija
Železniški promet:
Rail transport:
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Protokol o privilegijih in imunitetah Medvladne organizacije za mednarodni železniški promet (OTIF)
Protocol on the Privileges and Immunities of the Intergovernmental Organisation for International Carriage by Rail (OTIF)
9 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
a) Gradnja prog za železniški promet na dolge razdalje in letališč2 z osnovno dolžino vzletnih stez 2100 m ali več;
(a) Construction of lines for long-distance railway traffic and of airports 2/ with a basic runway length of 2 100 m or more;
10 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Cilj organizacije je v vsakem pogledu pospeševati, izboljševati in olajševati mednarodni železniški promet, še zlasti:
1 The aim of the Organisation shall be to promote, improve and facilitate, in all respects, international traffic by rail, in particular by
11 Objavljeno
pravo
DRUGO: E/CONF.56/17/Rev.1/Amend.1
(a) prehodu ceste čez železniško progo, po kateri železniški promet poteka zelo počasi in cestni promet ureja železničar, ki daje ustrezne ročne znake, ali
(a) An intersection between a road and a railway track at which rail traffic proceeds very slowly and road traffic is regulated by a railwayman making the necessary hand signals;
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-77
(a) prehodu ceste čez železniško progo, po kateri železniški promet poteka zelo počasi in cestni promet ureja železničar, ki daje ustrezne ročne znake, ali
(a) An intersection between a road and a railway track at which rail traffic proceeds very slowly and road traffic is regulated by a railwayman making the necessary hand signals; or
13 Objavljeno
obramba
DRUGO: Dokument v pomoč
Glavni viri hrupa so cestni in železniški promet, proizvodne dejavnosti ter drugi viri (gradbena mehanizacija, zabavišča idr.).
The main sources of noise are road and rail traffic, manufacturing activities and other sources (construction machinery, recreation grounds, etc.).
14 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
O sporazumih iz prvega in drugega odstavka in začetku njihove veljavnosti se obvesti Medvladna organizacija za mednarodni železniški promet.
3 Agreements referred to in paragraphs 1 and 2 as well as their coming into force shall be notified to the Intergovernmental Organisation for International Carriage by Rail.
15 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-11
Gradnja avtocest, hitrih cest(6) in prog za železniški promet na velikih razdaljah ter letališč(7) z osnovno dolžino vzletne steze 2100 m ali več.
Construction of motorways, express roads(1/) and lines for long-distance railway traffic and of airports(2/) with a basic runway length of 2,100 metres or more.
16 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Pogodbenice te konvencije kot države članice ustanovijo Medvladno organizacijo za mednarodni železniški promet (OTIF), v nadaljevanju "organizacija".
1 The Parties to this Convention shall constitute, as Member States, the Intergovernmental Organisation for International Carriage by Rail (OTIF), hereinafter called "the Organisation".
17 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-38
Podprojekti so izbrani za financiranje po programu infrastrukturnih naložb v promet in okolje (ISPA) in so na V. in X. vseevropskem koridorju. Podprojekte izvaja Agencija za železniški promet (v nadaljevanju "AŽP");
The Sub-projects are selected for ISPA financing and located along the Pan-European corridors V and X. The Sub-projects shall be carried out by the Railway Transport Agency (hereinafter ` RTA` ).
18 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Države članice soglašajo, da bodo olajšale sklepanje tistih sporazumov med upravljavci infrastrukture, katerih namen bo doseči optimalen mednarodni železniški promet.
3 The Member States agree to facilitate the conclusion of agreements between infrastructure managers intended to optimise international rail traffic.
19 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Odgovornost v železniško-pomorskem prometu
Liability in respect of rail-sea traffic
20 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Prepričana o nujnosti in koristnosti medvladne organizacije, ki se na državni ravni ukvarja po možnosti z vsemi vprašanji, ki se nanašajo na mednarodni železniški promet,
Convinced of the necessity for and usefulness of an intergovernmental organisation which deals so far as possible with all aspects of international carriage by rail at the State level,
21 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-77
Znak A-20 se še zlasti lahko uporablja za opozarjanje na križišča z železniškimi tiri, kjer železniški promet poteka zelo počasi in cestni promet ureja železničar, ki spremlja železniška vozila in daje potrebne ročne signale.
Sign A, 20 may be used, in particular, to give warning of intersections with railway tracks at which rail traffic proceeds very slowly and road traffic is regulated by a railwayman accompanying the railway vehicles and making the necessary hand signals.
22 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Kadar se zaradi izjemnih okoliščin železniški promet začasno prekine in se potniki prevažajo z drugim prevoznim sredstvom, je prevoznik odgovoren v skladu s temi enotnimi pravili.
3 When, because of exceptional circumstances, the operation of the railway is temporarily suspended and the passengers are carried by another mode of transport, the carrier shall be liable pursuant to these Uniform Rules.
23 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
b) oblikuje okvir, v katerem lahko države članice pripravijo še druge mednarodne konvencije, katerih cilj je pospeševati, izboljševati in olajševati mednarodni železniški promet.
b) constitute a framework within which the Member States can elaborate other international conventions aiming to promote, improve and facilitate international rail traffic.
24 Objavljeno
pravo
DRUGO: E/CONF.56/17/Rev.1/Amend.1
(c) Znak A,32 se še zlasti lahko uporablja za opozarjanje na križišča z železniškimi progami, kjer železniški promet poteka zelo počasi in cestni promet ureja železničar, ki spremlja železniška vozila in daje potrebne ročne signale.
(c) Sign A, 32 may be used, in particular, to give warning of intersections with railway tracks at which rail traffic proceeds very slowly and road traffic is regulated by a railwayman accompanying the railway vehicles and making the necessary hand signals.
25 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-77
Če je treba opozoriti na križišča ceste čez železniške tire, kjer železniški promet poteka zelo počasi in cestni promet ureja železničar, ki spremlja železniška vozila in daje potrebne ročne signale, se uporabi znak A-20 iz oddelka B priloge 1.
If it is considered necessary to give warning of intersections between a road and a railway track at which rail traffic proceeds very slowly and road traffic is regulated by a railwayman accompanying the railway vehicles and making the necessary hand signals, sign A, 20, described in Annex 1, section B, shall be used.
26 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-38
SLOVENIJA? PROJEKT SEKTORJA ŽELEZNIŠKEGA PROMETA
SLOVENIA? RAILWAY TRANSPORT SECTOR PROJECT
27 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Če niso dane izjave ali pridržki iz prvega stavka prvega odstavka 42. člena, urejajo mednarodni železniški promet in tehnično odobritev železniškega materiala za uporabo v mednarodnem prometu:
1 So far as declarations are not made in accordance with Article 42 paragraph 1, first sentence, international rail traffic and admission of railway material to use in international traffic shall be governed by:
28 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-38
SLOVENIJA - PROJEKT SEKTORJA ŽELEZNIŠKEGA PROMETA
SLOVENIA - RAILWAY TRANSPORT SECTOR PROJECT
29 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
e) odbor za lažje odvijanje železniškega prometa,
e) the Rail Facilitation Committee,
30 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
prevoz nevarnega blaga v mednarodnem železniškem prometu;
carriage of dangerous goods in international rail traffic;
31 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
b) ''mednarodni promet'' pomeni promet železniških vozil na železniških progah na ozemlju vsaj dveh držav pogodbenic;
b) "international traffic" means the circulation of railway vehicles on railway lines over the territory of at least two Contracting States;
32 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
b) "mednarodni promet" pomeni promet železniških vozil na železniških progah na ozemlju najmanj dveh držav pogodbenic.
b) ` international traffic` means the circulation of railway vehicles on railway lines over the territory of at least two Contracting States;
33 Objavljeno
pravo
DRUGO: E/CONF.56/17/Rev.1/Amend.1
OPOMBA - Če se šteje za potrebno opozoriti na križišča ceste z železniško progo, po kateri železniški promet poteka zelo počasi in cestni promet ureja železničar, ki spremlja železniška vozila in daje potrebne ročne signale, se uporabi znak A,32, kakor je opisan v dvaintridesetem odstavku v nadaljevanju.
NOTE - If it is considered necessary to give warning of intersections between a road and a railway track at which rail traffic proceeds very slowly - 35 -and road traffic is regulated by a railwayman accompanying the railway vehicles and making the necessary hand signals, sign A, 32 described in paragraph 32 below shall be used.
34 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
ker politične, gospodarske in pravne spremembe, nastale po podpisu konvencije 9. maja 1980, v mnogih državah članicah dajejo povod za pripravo in nadaljnji razvoj enotnih pravil za nadaljnja pravna področja, pomembna za mednarodni železniški promet,
considering that the political, economic and juridical changes which have occurred in a large number of Member States since the signing of the Convention on 9 May 1980 should be the motive for establishing and for developing prescriptions which are uniform covering other fields of law which are important for international rail traffic,
35 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-38
Ta podprojekt sestavljajo: posodobitev sistema signalnovarnostnih naprav na enotirni progi med Divačo in Koprom, tako da bo ta proga lahko vključena v skupni osrednji prometni center, od koder se bo v prihodnje upravljal ves slovenski železniški promet.
This Sub-project consists of a modernisation of the signalling system on the single track line between Divaca and Koper to enable the line to be integrated with the joint Central Traffic Centre which will handle all Slovenian railway traffic in the future.
36 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
pogodba o uporabi infrastrukture v mednarodnem železniškem prometu;
contract of use of infrastructure in international rail traffic;
37 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Da bi države članice olajšale in izboljšale mednarodni železniški promet, soglašajo, da bodo podprle prizadevanja za čim večje poenotenje predpisov, standardov, organizacijskih postopkov in metod, povezanih z železniškimi vozili, osebjem, infrastrukturo in pomožnimi storitvami.
2 In order to facilitate and improve international rail traffic, the Member States agree to lend their support to attain the highest possible degree of uniformity in the regulations, standards, procedures and methods of organisation relating to railway vehicles, railway personnel, railway infrastructure and auxiliary services.
38 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
V skladu s 6. členom in drugim odstavkom 19. člena Konvencije o mednarodnem železniškem prometu, podpisane v Bernu 9. maja 1980, v nadaljevanju ''COTIF 1980'', je od 26. maja do 3. junija 1999 v Vilni potekala peta generalna skupščina Medvladne organizacije za mednarodni železniški promet (OTIF).
In application of Articles 6 and 19 paragraph 2 of the Convention concerning International Carriage by Rail, signed at Berne on 9 May 1980, hereinafter called ` COTIF 1980", the fifth General Assembly of the Intergovernmental Organisation for International Carriage by Rail (OTIF) was held at Vilnius from 26 May to 3 June 1999.
39 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Enotna pravila za pogodbe o uporabi vagonov v mednarodnem železniškem prometu
Uniform Rules concerning Contracts of Use of Vehicles in International Rail Traffic
40 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-77
Dodatni prometni znaki pred prehodi ceste čez železniško progo v isti ravnini
Additional Signs at Approaches to Level-Crossings
41 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
j) "drug železniški material" pomeni železniški material, ki je namenjen uporabi v mednarodnem prometu in ni železniško vozilo;
j) ` other railway material` means any railway material intended to be used in international traffic not being a railway vehicle;
42 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
pogodba o uporabi vagonov kot prevoznega sredstva v mednarodnem železniškem prometu;
contract of use of wagons as means of transport in international rail traffic;
43 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Enotna pravila za pogodbo o uporabi infrastrukture v mednarodnem železniškem prometu
Uniform Rules concerning the Contract of Use of Infrastructure in International Rail Traffic
44 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Železniška vozila, odobrena za uporabo v mednarodnem prometu, morajo biti označena z:
1 Railway vehicles admitted to operation must bear
45 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
c) po potrebi posebne pogoje, pod katerimi se sme železniško vozilo uporabljati v prometu;
c) if appropriate, the special conditions of circulation for the railway vehicle;
46 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
? zakon o železniškem prometu (Uradni list RS, št. 92/99, 11/2001, 33/2001 in 52/2002-ZDU-1),
The Rail Transport Act (Ur. l. RS, Nos. 92/99, 11/2001, 33/2001 and 52/2002 [ZDU-1])
47 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Protokol z dne 3. junija 1999 o spremembi Konvencije o mednarodnem železniškem prometu (COTIF)
Protocol of 3 June 1999 for the Modification of the Convention ­concerning International Carriage by Rail (COTIF)
48 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-77
(b) prehodu kolovoza (makadamske ceste) z redkim prometom ali pešpotjo čez železniško progo.
(b) An intersection between a railway track and either an earth-track (dirt road) where traffic is very light, or a footpath.
49 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Enotna pravila za tehnično odobritev železniškega materiala, ki se uporablja v mednarodnem prometu
Uniform Rules concerning the Technical Admission of Railway Material used in International Traffic
50 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(1) Ta oddelek se uporablja za prevoz v železniškem in cestnem prometu ter po celinskih plovnih poteh.
This Section shall apply to transport by rail, road and inland waterway.
Prevodi: sl > en
1–50/759
železniški promet