Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/262
APPN
1 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
The paediatrician's approach to the ""best interest"" of children
Pediatrov pristop k načelu ""za otroka le najboljše""
2 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-85
Tak prenos mora imeti enak učinek kot odstop dejavnosti (»scission«) po členu 382 et seq. francoskega zakona št. 66-537 z dne 24. julija 1966 o gospodarskih družbah, razen da nobena obveznost in formalnost, ki po tem zakonu navadno zavezuje prenosnika (société apporteuse), ne velja za EUTELSAT.
Such Transfer shall have the same effects as a spin off ("scission") transfer of activity provided under Article 382 et seq. of the French law N°66-537 of 24 July 1966 relating to commercial companies, except that none of the obligations and formalities normally binding upon the transferor (société apporteuse) under such law shall be applicable to EUTELSAT.
3 Končna redakcija
DRUGO
APPU
APPU
4 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000L0029
Mikoplazma Apple proliferation
Apple proliferation mycoplasm
5 Končna redakcija
zunanje zadeve
DRUGO: TRANS
Lighting application, Sports lighting
Lighting application, Sports lighting
6 Končna redakcija
DRUGO
"tip approvat" v malteški zakonodaji;
"tip approvat" in Maltese law,
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0038
sirupov za namaz in "Rinse appelstroop".
syrups for spreading and 'Rinse appelstroop'.
8 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
2. zastopanost vseh interesov in okusov (ang. universality of appeal):
2. universality of appeal.
9 Končna redakcija
DRUGO
količine sirupov za namaze in sirupov za predelavo v »Rinse appelstroop«;
quantities of syrups for spreading and those to be processed into "Rinse appelstroop";
10 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31999L0046
pod "pulmologija" se pri "Italija" poimenovanje "tisiologia e malattie dell'apparato respiratorio" nadomesti s poimenovanjem "malattie dell'apparato respiratorio";
under "respiratory medicine", the designation "tisiologia e malattie dell'apparato respiratorio" appearing opposite "Italy" is replaced by the designation "malattie dell'apparato respiratorio";
11 Končna redakcija
CELEX: 32004L0016
Uredili Michael Thompson, Steven L R Ellison, Aleš Fajgelj, Paul Willetts and Roger Wood, Pure Appl.
Edited Michael Thompson, Steven L R Ellison, Ales Fajgelj, Paul Willetts and Roger Wood, Pure Appl.
12 Končna redakcija
DRUGO
Ementalec, grojer, zbrinc, bergkäse, appenzell, vacherin fribourgeois in tete de moine, nenariban ali v prahu
Emmentaler, Gruycre, Sbrinz, Bergkaese, Appenzell, Vacherin fribourgeois and Tete de moine, not grated or powdered
13 Končna redakcija
DRUGO
Ementalec, grojer, zbrinc, bergkäse, appenzell, vacherin fribourgeois in tete do moine, ne nariban ali v prahu
Emmentaler, Gruycre, Sbrinz, Bergkaese, Appenzell, Vacherin fribourgeois and Tete do moine, not grated or powdered
14 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R0753
če pa se na označbi vendarle navede razen izraza "appellation contrôlée" tudi ime posestva ali sorte vinske trte ali blagovna znamka, se ime določene regije ponovi med besedama "appellation" in "contrôlée", za vse navedbe se uporabijo črke enakega tipa, velikosti in barve;
however, if the name of a holding or vine variety or a brand name appears on a label bearing the term "appellation contrôlée", the name of the specified region shall be repeated between "appellation" and "contrôlée", all being in characters of the same type, size and colour;
15 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R0753
"vendange tardive", "Vin de paille" in "vin de glace" v povezavi z imenom določene regije "Moselle luxembourgeoise - Appellation contrôlée";
"vendange tardive", "vin de paille" and "vin de glace" together with the name of the specified region "Moselle luxembourgeoise - Appellation contrôlée";
16 Končna redakcija
CELEX: 32004L0016
ISO/AOAC/IUPAC International Harmonised Protocol for Proficiency Testing of (Chemical) Analytical Laboratories, Uredili M Thompson and R Wood, Pure Appl.
ISO/AOAC/IUPAC International Harmonised Protocol for Proficiency Testing of (Chemical) Analytical Laboratories, Edited by M Thompson and R Wood, Pure Appl.
17 Končna redakcija
DRUGO
attachment requirements for terminal equipment for DECT/ISDN interworking profile applications [Digitalne izboljšane brezvrvične telekomunikacije (DECT);
attachment requirements for terminal equipment for DECT/ISDN interworking profile applications
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0038
Ti organi na zahtevo dodelijo odobritev podjetjem, ki proizvajajo alkohol, rum, kvas, sirupe za namaze in "Rinse appelstroop", ki se strinjajo, da:
These authorities shall grant approval on request to undertakings producing alcohol, rum, yeast, syrups for spreading and 'Rinse appelstroop' which agree to:
19 Končna redakcija
CELEX: 32004L0016
ISO/AOAC/IUPAC International Harmonised Guidelines for Internal Quality Control in Analytical Chemistry Laboratories, Uredili M Thompson and R Wood, Pure Appl.
ISO/AOAC/IUPAC International Harmonised Guidelines for Internal Quality Control in Analytical Chemistry Laboratories, Edited by M Thompson and R Wood, Pure Appl.
20 Končna redakcija
DRUGO
v primeru sodb o dolžnosti preživljanja na " Qorti ta` l-Appell" v skladu s postopkom za pravno sredstvo iz "kodici ta' Organizzazzjoni u Procedura Civili - Kap.
in the case of a maintenance judgment the " Qorti ta` l-Appell" in accordance with the procedure laid down for appeal in the "kodici ta' Organizzazzjoni u Procedura Civili - Kap.
21 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31999L0046
pod "gastroenterologija" se pri "Italija" poimenovanje "malattie dell'apparato digerente, della nutrizione e del ricambio" nadomesti s poimenovanjem "gastroenterologia";
under "gastro-enterology", the designation "malattie dell'apparato digerente, della nutrizione e del ricambio" appearing opposite "Italy" is replaced by the designation "gastroenterologia";
22 Končna redakcija
DRUGO
Če pa se na nalepki vendarle navede ime gospodarstva ali sorte vinske trte ali blagovna znamka, se ime določene regije ponovi med besedami "appellation" in "controlee", za vse navedbe se uporabijo črke enakega tipa, velikosti in barve;
however, if the name of a holding or vine variety or a brand name appears on the labelling, the name of the specified region shall be repeated between the words "appellation" and "contrôlée", all being in characters of the same type, size and colour;
23 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R0753
Če pa se na nalepki vendarle navede ime gospodarstva ali sorte vinske trte ali blagovna znamka, se ime določene regije ponovi med besedami "appellation" in "controlee", za vse navedbe se uporabijo črke enakega tipa, velikosti in barve;
however, if the name of a holding or vine variety or a brand name appears on the labelling, the name of the specified region shall be repeated between the words "appellation" and "contrôlée", all being in characters of the same type, size and colour;
24 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Subjekti, ki opravljajo javne prevozne storitve v skladu s členom 1(4) ali (15) kraljeve uredbe št. 2578 z dne 15. oktobra 1925 — Approvazione del Testo unico della legge sull'assunzione diretta del pubblici servizi da parte dei comuni e delle province.
Entities, companies and undertakings providing transport services to the public pursuant to Article 1(4) or (15) of Royal Decree No 2578 of 15 October 1925 - Approvazione del testo unico della legge sull'assunzione diretta dei pubblici servizi da parte dei comuni e delle province.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0038
Države članice morajo Komisijo uradno obvestiti o uporabljenih in proizvedenih količinah, da bi omogočile spremljanje uporabe invertnega sladkorja in sirupov ter odgovarjajoče proizvodnje alkohola, ruma, kvasa, sirupov za namaz in "Rinse appelstroop".
To allow monitoring of use of invert sugar and syrups and of the corresponding production of alcohol, rum, yeast, syrups for spreading and "Rinse appelstroop", Member States should notify the Commission of the quantities used and produced.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0038
Na koncu vsakega tržnega leta države članice določijo za vsako podjetje dodeljene kvote in vsako odobreno podjetje ustrezne količine sirupa in invertnega sladkorja ter odgovarjajočo proizvodnjo alkohola, ruma, kvasa, sirupov za namaz in "Rinse appelstroop".
At the end of each marketing year Member States shall determine for each undertaking assigned quotas and each approved undertaking the relevant quantities of syrup and invert sugar and the corresponding production of alcohol, rum, yeast, syrups for spreading and 'Rinse appelstroop'.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0038
Te ureditve bi se morale uporabljati tudi za sirupe za namaze in sirupe za predelavo v "Rinse appelstroop", ki so na podlagi člena 1(2)(h) Uredbe (ES) št. 314/2002 izključeni iz izračuna proizvodnje sladkorja za namen členov 13 do 18 Uredbe (ES) št. 1260/2001.
These arrangements should also apply to syrups for spreading and syrups to be processed into "Rinse appelstroop", which, under Article 1(2)(h) of Regulation (EC) No 314/2002, are excluded from calculation of sugar production for the purposes of Articles 13 to 18 of Regulation (EC) No 1260/2001.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
"prilagodljiva uporaba zračnega prostora" pomeni koncept upravljanja zračnega prostora, ki se uporablja na območju Evropske konference civilnega letalstva, kakor je opredeljen v prvi izdaji priročnika z dne 5. februarja 1996 z naslovom "Airspace Management Handbook for the Application of the Concept of the Flexible Use of Airspace", ki ga je izdal Eurocontrol;
"flexible use of airspace" means an airspace management concept applied in the European Civil Aviation Conference area, as specified in the first edition of 5 February 1996 of the "Airspace Management Handbook for the application of the Concept of the Flexible Use of Airspace" issued by Eurocontrol;
29 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
V primeru, ko akter tovrstno ravnanje povzdigne v svoje življenjsko poslanstvo in z njim nadomesti vse druge načine odzivov, pa imamo opraviti s fundamentalizmom: 'Pristni fundamentalist je oboje, verski in politični; dejansko je prepričan, da okoliščine od njega terjajo politično udejstvovanje (mogoče tudi nasilno) z namenom, da izpolni svoje religiozne dolžnosti' (Appleby 1998: 280).
When a protagonist elevates this type of conduct to the level where it becomes his/her life mission and a substitute for all other possible ways of response, then we have to deal with fundamentalism: 'The genuine fundamentalist is both religious and political; indeed, he believes that circumstances require him to act politically (and perhaps violently) in order to fulfill his religious obligations.' (Appleby, 1998:280).
30 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales en Faveur des Travailleurs occupés dans les Entreprises de Chargement, Déchargement et Manutention de Marchandises dans les Ports, Débarcadères, Entrepôts et Stations (appelée habituellement "Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales des Régions maritimes")Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten Bate van de Arbeiders gebezigd door Ladings — en Lossingsondernemingen en door de Stuwadoors in de Havens, Losplaatsen, Stapelplaatsen en Stations (gewoonlijk genoemd "Bijzondere Compensatiekas voor Kindertoeslagen van de Zeevaartgewesten")
Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales en Faveur des Travailleurs occupés dans les Entreprises de Chargement, Déchargement et Manutention de Marchandises dans les Ports, Débarcadères, Entrepôts et Stations (appelée habituellement "Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales des Régions maritimes")/Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten Bate van de Arbeiders gebezigd door Ladings - en Lossingsondernemingen en door de Stuwadoors in de Havens, Losplaatsen, Stapelplaatsen en Stations (gewoonlijk genoemd "Bijzondere Compensatiekas voor Kindertoeslagen van de Zeevaartgewesten")
31 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31977R2237
Apple
Apple
32 Pravna redakcija
DRUGO
Approval
Odobritev
33 Pravna redakcija
promet
Appenzellerbahn
Appenzellerbahn
34 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0233
Via Appia Nuova 1411
Via Appia Nuova 1411
35 Pravna redakcija
CELEX: 32003R1789
Bergkäse in appenzell
Bergkáse and Appenzell
36 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0050
Bergkäse in Appenzell
Bergkäse and Appenzell
37 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0316
Appellation contrôlée
Appellation contrôlée
38 Pravna redakcija
promet
- appellation d'origine`;
- appellation d'origine`;
39 Pravna redakcija
DRUGO
v Franciji pri "Cour d'appel",
in France, to the 'Cour d'appel',
40 Pravna redakcija
okolje
v Franciji pri "Cour d'appel",
in France, with the 'Cour d'appel',
41 Pravna redakcija
DRUGO
v Luksemburgu pri "Cour d'appel",
in Luxembourg, to the 'Cour d'appel',
42 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0096
- Rata ta' rifuzjoni applikabbli:
- Rata ta' rifuzjoni applikabbli:
43 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0316
appellation d'origine contrôlée
Appellation d'origine contrôlée
44 Pravna redakcija
okolje
v Luksemburgu pri "Cour d'appel",
in Luxembourg, with the 'Cour d'appel',
45 Pravna redakcija
promet
- appellation d'origine controlée,
- appellation d'origine controlée,
46 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31998L0057
Journal of Applied Bacteriology 27,
Journal of Applied Bacteriology 27, 265- 277.
47 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0096
- >ISO_1>Rate of applicable refund:
- >ISO_1>Rate of applicable refund:
48 Pravna redakcija
DRUGO
Chemin de fer Bičre- Apples- Morges
Chemin de fer Bičre-Apples-Morges
49 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0096
- Taux de la restitution applicable:
- Taux de la restitution applicable:
50 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0096
- Tasso di restituzione applicabile:
- Tasso di restituzione applicabile:
Prevodi: sl > en
1–50/262
APPN