Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/650
Egipt
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0053
EGIPT
EGYPT
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0596
Egipt
Egypt
3 Pravna redakcija
DRUGO
EGIPT
EGYPT
4 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R1008
Egipt
Egypt`
5 Pravna redakcija
DRUGO
Egipt = EG
Egypt = EG
6 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0070
EGIPT ( b )
EGYPT ( b )
7 Pravna redakcija
promet
Egipt sprejme vse potrebne ukrepe za odpravo teh potrdil, ko se doseže količina 32.000 ton.
Egypt shall take the necessary measures to dispense with such attestation once the volume of 32 000 tonnes has been reached.
8 Pravna redakcija
promet
Egipt sprejme vse potrebne ukrepe za odpravo teh pisnih potrdil, ko se doseže količina 32.000 ton.
Egypt shall take the necessary measures to dispense with such attestation once the volume of 32 000 tonnes has been,reached.
9 Pravna redakcija
promet
Egipt bo poskrbel, da se takšni zakoni in drugi predpisi uporabljajo tako, da zagotovijo skladnost s členom 43 (1) Sporazuma."
Egypt will ensure that such laws and regulations are applied in such a way as to ensure compliance with Article 43 (1) of the Agreement.'
10 Pravna redakcija
DRUGO
Egipt je tudi predložil podroben načrt za izredne razmere in razložil ukrepe, ki se uporabljajo ob odkritju rjave gnilobe v Egiptu oziroma ob pregledu pošiljk krompirja s poreklom iz Egipta ob vstopu v Evropsko unijo, o katerem je Egipt uradno obveščen.
Moreover Egypt submitted a detailed contingency plan explaining measures that are applied when brown rot is found within Egypt and/or in consignments of potatoes originating in Egypt on inspection at entry into the European Union and notified to Egypt.
11 Pravna redakcija
DRUGO
Egipt je poleg tega potrdil, da se izvajajo izboljšani ukrepi za izvoznike, ki kršijo egiptovska navodila za izvoz krompirja, namenjenega v EU.
Moreover Egypt confirmed that improved measures are taken against exporters who violate Egyptian instructions on the export of potatoes destined to the EU;
12 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999D0842
Egipt je Komisijo tudi obvestil, da bo uporabil strog sistem nadzora za zagotovitev in vzdrževanje neokuženosti z navedenim patogenom na »potrjenih neokuženih območjih«.
Egypt also informed the Commission that they will apply a strict control system to ensure and maintain freedom within 'approved pest-free areas' from the above pathogen;
13 Pravna redakcija
DRUGO
Egipt je Komisijo tudi obvestil, da bo uporabil strog sistem nadzora za zagotovitev in vzdrževanje neokuženosti z navedenim patogenom na »potrjenih neokuženih območjih«.
Egypt also informed the Commission that they would apply a strict control system to ensure and maintain freedom within 'approved pest-free areas' from the above pathogen.
14 Pravna redakcija
DRUGO
Egipt je obvestil Komisijo, da je Egiptovska centralna uprava za rastlinsko karanteno okrepila administrativne ukrepe za nadzor spravila krompirja, ravnanja z njim in njegovega pakiranja.
Egypt informed the Commission that administrative measures had been strengthened to control the processes of harvesting, handling and packing of potatoes by the Egyptian central administration for plant quarantine.
15 Pravna redakcija
DRUGO
Egipt je obvestil Komisijo, da je Egiptovska centralna uprava za rastlinsko karanteno poostrila administrativne ukrepe za nadzor spravila krompirja, ravnanja z njim in njegovega pakiranja.
Egypt informed the Commission that administrative measures had been strengthened to control the processes of harvesting, handling and packing of potatoes by the Egyptian Central Administration for Plant Quarantine.
16 Pravna redakcija
promet
Egipt se zavezuje, da bo med veljavnostjo posojil, odobrenih skladno s tem protokolom, dolžnikom, ki so prejemniki teh posojil, zagotavljal tujo valuto, potrebno za plačilo obresti in provizije ter vračilo glavnice.
Throughout the duration of the loans accorded pursuant to this Protocol, Egypt shall undertake to make available to debtors enjoying such loans the foreign currency necessary for the payment of interest and commission and the repayment of principal.
17 Pravna redakcija
promet
Egipt uporablja na podlagi svoje veljavne nacionalne zakonodaje za pogodbe, dodeljene za izvajanje projektov ali ukrepov, ki jih financira Skupnost, enako ugodne davčne in carinske režime, kot se uporabljajo za druge mednarodne organizacije.
Under its national law in force, Egypt shall apply to contracts awarded for the execution of projects or measures financed by the Community fiscal and customs arrangements as favourable as those applied in respect of other international organizations.
18 Pravna redakcija
DRUGO
Egipt je obvestil Komisijo, da so se poostrili administrativni ukrepi za izvajanje strogega nadzornega sistema za zagotovitev in vzdrževanje neokuženosti z navedenim patogenom na »potrjenih neokuženih območjih«, ter potrdil, da so bili sprejeti ukrepi za izvoznike, ki kršijo egiptovska navodila za izvoz krompirja, namenjenega v Evropsko unijo.
Egypt informed the Commission that administrative measures had been strengthened to apply a strict control system to ensure and maintain freedom within 'approved pest-free areas' from the above pathogen and confirmed that measures were taken against exporters who violate Egyptian instructions on the export of potatoes destined for the European Union.
19 Pravna redakcija
promet
Egipt in Skupnost sprejmeta vse potrebne ukrepe, s katerimi zagotovita, da se blago, s katerim se trguje na podlagi potrdila o gibanju blaga EUR.1 in za katerega med prevozom uporabljata prosto cono na svojem ozemlju, ne zamenja z drugim blagom in da na njem niso opravljeni drugi postopki, razen, običajnih, ki so potrebni za preprečitev njegovega poslabšanja.
Egypt and the Community shall take all necessary steps to ensure that goods traded under cover of a movement certificate EUR.l which in the course of transport use a free zone situated in their territory are not replaced by other goods and that they do not undergo handling other than normal operations designed to prevent their deterioration.
20 Pravna redakcija
promet
Egipt je upravičen do uvedbe novih carin ali dajatev z enakim učinkom in novih količinskih omejitev ali ukrepov z enakim učinkom v svoje trgovinske dogovore s Skupnostjo in do povišanja carin ali dajatev z enakim učinkom in količinskih omejitev ali ukrepov z enakim učinkom, ki se uporabljajo za izdelke s poreklom iz Skupnosti ali so namenjeni v Skupnost, kadar so takšni ukrepi potrebni zaradi industrializacije in razvojnih zahtev Egipta.
Egypt shall be entitled to introduce into its trade arrangements with the Community new customs duties or charges having equivalent effect and new quantitative restrictions or measures having equivalent effect and to increase the duties and the quantitative restrictions or charges or measures having equivalent effect applied to products originating in or going to the Community, where such measures are necessitated by Egypt's industrialization and development requirements.
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0228
Egipt 1,
Egypt (1),
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992D0160
Egipt [3]
Egypt (2)
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0228
Egipt 1 (EG),
Egypt (1) (EG),
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0228
Egipt 12 (EG),
Egypt (1) (2) (EG),
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0866
Egipt (b) Združeni Arabski Emirati;
Egypt (b) United Arab Emirates;
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31982R3115
Egipt Egyptian Pharmaceutical Trading Company, 23 Abdul Kahalech Sarwaat Street, Cairo.
Egyptian Pharmaceutical Trading Company, 23 Abdul Kahalech Sarwaat Street, Cairo.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0049
Egipt je pomemben izvoznik arašidov v Skupnost, izpostavljenost prebivalstva arašidom ali izdelkom iz arašidov kontaminiranih z aflatoksinom pa predstavlja resno grožnjo za javno zdravje v Skupnosti.
Egypt is a major exporter of peanuts to the Community and the exposure of the population to peanuts or peanut products contaminated with aflatoxin constitutes a serious threat to public health within the Community;
28 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
V vsakem primeru, ko je lista, priložena k temu protokolu, za neki proizvod manj ugodna, kot je bilo za ta proizvod predvideno v listah GATT 1947 pred začetkom veljavnosti Sporazuma o WTO, se šteje, da je članica, na katero se lista nanaša, ustrezno ravnala, kot bi bilo sicer potrebno po ustreznih določbah XXVIII. člena GATT 1947 ali 1994. Določbe tega odstavka veljajo le za Egipt, Peru, Južno Afriko in Urugvaj.
In each case in which a schedule annexed to this Protocol results for any product in treatment less favourable than was provided for such product in the Schedules of GATT 1947 prior to the entry into force of the WTO Agreement, the Member to whom the schedule relates shall be deemed to have taken appropriate action as would have been otherwise necessary under the relevant provisions of Article XXVIII of GATT 1947 or 1994. The provisions of this paragraph shall apply only to Egypt, Peru, South Africa and Uruguay.
29 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(4) Od 1. maja 2004 in po potrebi, dokler niso sklenjeni potrebni protokoli iz prvega odstavka tega člena, nove države članice uporabljajo določbe sporazumov, ki so jih skupaj sklenile sedanje države članice in Skupnost z Alžirijo, Armenijo, Azerbajdžanom, Bolgarijo, Egiptom, Gruzijo, Hrvaško, Izraelom, Jordanijo, Južno Afriko, Južno Korejo, Kazahstanom, Kirgizistanom, Libanonom, Marokom, Mehiko, Moldavijo, Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, Romunijo, Rusko federacijo, San Marinom, Sirijo, Tunizijo, Turčijo, Turkmenistanom, Ukrajino in Uzbekistanom, kakor tudi določbe drugih sporazumov, ki so jih sedanje države članice in Skupnost skupaj sklenile pred 1. majem 2004.
As from 1 May 2004, and, where appropriate, pending the conclusion of the necessary protocols referred to in paragraph 1, the new Member States shall apply the provisions of the Agreements concluded by the present Member States and, jointly, the Community, with Algeria, Armenia, Azerbaijan, Bulgaria, Croatia, Egypt, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Georgia, Israel, Jordan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lebanon, Mexico, Moldova, Morocco, Romania, the Russian Federation, San Marino, South Africa, South Korea, Syria, Tunisia, Turkey, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan as well as the provisions of other agreements concluded jointly by the present Member States and the Community before 1 May 2004.
30 Pravna redakcija
DRUGO
Egipt"
Egypt'
31 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31995D0536
"Egipt
'Egypt
32 Končna redakcija
DRUGO
Kairo (Egipt)
Cairo (Egypt):
33 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: 025-12-0038-2010-1
v Egiptu:
in the case of Egypt:
34 Končna redakcija
DRUGO
() To ni obvezno za Hongkong in Egipt.
This is not obligatory for Hong Kong and Egypt.
35 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0036
EG - EGIPT
EG- EGYPT
36 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: 025-12-0038-2010-1
izraza "država pogodbenica" in "druga država pogodbenica" pomenita Egipt ali Slovenijo, kakor zahteva sobesedilo;
the terms ` a Contracting State` and ` the other Contracting State` mean Egypt or Slovenia, as the context requires;
37 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: 025-12-0038-2010-1
i) izraz "Egipt" pomeni ozemlje Arabske republike Egipt, in ko se uporablja v geografskem pomenu, vključuje teritorialno morje in vsako območje ob obali zunaj teritorialnih voda, na katerem Egipt po egiptovski zakonodaji in v skladu z mednarodnim pravom izvaja svoje suverene pravice in ki je bilo določeno ali se določi kot območje, na katerem lahko Egipt uresničuje svoje pravice v zvezi z morskim dnom in njegovim podzemljem ter z njunimi naravnimi viri;
(i) the term ` Egypt` means the territory of the Arab Republic of Egypt, and when used in a geographical sense, includes the territorial sea and any area adjacent to the coast beyond the territorial waters, over which Egypt exercises sovereign rights, in accordance with Egyptian legislation and international law, and which has been or may hereafter be designated as an area within which Egypt may exercise rights with respect to the sea bed and subsoil and their natural resources;
38 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: 025-12-0038-2010-1
KONVENCIJA MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN ARABSKO REPUBLIKO EGIPT O IZOGIBANJU DVOJNEGA OBDAVČEVANJA IN PREPREČEVANJU DAVČNIH UTAJ V ZVEZI Z DAVKI OD DOHODKA
CONVENTION BETWEEN THE REPUBLIC OF SLOVENIA AND THE ARAB REPUBLIC OF EGYPT FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME
39 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: 025-12-0038-2010-1
Republika Slovenija in Arabska republika Egipt sta se v želji, da bi sklenili konvencijo o izogibanju dvojnega obdavčevanja in preprečevanju davčnih utaj v zvezi z davki od dohodka,
The Republic of Slovenia and the Arab Republic of Egypt, Desiring to conclude a Convention for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income,
40 Končna redakcija
DRUGO
"Združeni arabski emirati, Bahrajn, Alžirija, Egipt ( 1 ), Izrael, Jordanija, Kuvajt, Libanon, Libija, Maroko, Mauritius, Oman, Katar, Saudova Arabija ( 1 ), Sirija, Tunizija, Turčija ( 1 )".
"United Arab Emirates, Bahrain, Algeria, Egypt ( 1 ), Israel, Jordan, Kuwait, Lebanon, Libya, Morocco, Mauritius, Oman, Qatar, Saudi Arabia ( 1 ), Syria, Tunisia, Turkey ( 1 )".
41 Končna redakcija
obramba
DRUGO: Z1-06-2827
Albanija, Bosna in Hercegovina, Hrvaška, Ciper, Egipt, Grčija, Izrael, Libanon, Libijska arabska džamahirija, Slovenija, Sirska arabska republika, Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija, Turčija, Jugoslavija.
Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Cyprus, Egypt, Greece, Israel, Lebanon, the Libyan Arab Jamahiriya, Slovenia, the Syrian Arab Republic, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Turkey, Yugoslavia.
42 Končna redakcija
DRUGO
() Pri Peruju in Egiptu bo ta določba začela veljati pozneje.";
In the case of Peru and Egypt, this provision will enter into force at a later date.
43 Končna redakcija
DRUGO
iz Združenih arabskih emiratov, Bahrajna, Alžirije, Egipta ( 1 ),
from United Arab Emirates, Bahrain, Algeria, Egypt ( 1 ),
44 Končna redakcija
DRUGO
Bahrajna, Alžirije, Egipta ( 1 ), Izraela, Jordanije, Kuvajta, Libanona,
Bahrain, Algeria, Egypt ( 1 ), Israel, Jordan, Kuwait, Lebanon,
45 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: 025-12-0038-2010-1
Ob podpisu Konvencije med Republiko Slovenijo in Arabsko republiko Egipt o izogibanju dvojnega obdavčevanja in preprečevanju davčnih utaj v zvezi z davki od dohodka sta se državi pogodbenici dogovorili, da je naslednja določba sestavni del konvencije:
At the time of signing the Convention between the Republic of Slovenia and the Arab Republic of Egypt for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on in income, both Contracting States have agreed that the following provision shall form an integral part of the Convention:
46 Končna redakcija
CELEX: 32004R0260
Memorandum o soglasju [5] z Egiptom je prenehal veljati 31. decembra 2003.
The Memorandum of Understanding(5) with Egypt expired on 31 December 2003.
47 Končna redakcija
DRUGO
"Združeni arabski emirati (AE), Bahrajn (BH), Alžirija (DZ), Egipt ( 1 ) (EG), Izrael (IL), Jordanija (JO), Kuvajt (KW), Libanon (LB), Libija (LY), Maroko (MA), Mauritius (MU), Oman (OM), Katar (QA), Saudova Arabija ( 1 ) (SA), Sirija (SY), Tunizija (TN), Turčija ( 1 ) (TR)".
"United Arab Emirates (AE), Bahrain (BH), Algeria (DZ), Egypt ( 1 ) (EG), Israel (IL), Jordan (JO), Kuwait (KW), Lebanon (LB), Libya (LY), Morocco (MA), Mauritius (MU), Oman (OM), Qatar (QA), Saudi Arabia ( 1 ) (SA), Syria (SY), Tunisia (TN), Turkey ( 1 ) (TR)",
48 Končna redakcija
CELEX: 32004R0260
Argentina, Bangladeš, Bosna in Hercegovina, Brazilija, Kambodža, Kitajska (Sporazum MFA), Hrvaška, Egipt, Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija, Hongkong, Indija, Indonezija, Laos, Makao, Malezija, Nepal, Pakistan, Peru, Filipini, Ruska federacija, Singapur, Južna Koreja, Šrilanka, Tajvan, Tajska in Vietnam.
Argentina, Bangladesh, Bosnia and Herzegovina, Brazil, Cambodia, China (MFA Agreement), Croatia, Egypt, Former Yugoslav Republic of Macedonia, Hong Kong, India, Indonesia, Laos, Macao, Malaysia, Nepal, Pakistan, Peru, Philippines, Russian Federation, Singapore, South Korea, Sri Lanka, Taiwan, Thailand and Vietnam.
49 Končna redakcija
DRUGO
"Združeni arabski emirati ( 2 ) (AE), Bahrajn ( 2 ) (BH), Alžirija (DZ), Egipt ( 1 ) ( 2 ) (EG), Izrael (IL), Jordanija ( 2 ) (JO), Kuvajt ( 2 ) (KW), Libanon ( 2 ) (LB), Libija ( 2 ) (LY), Maroko (MA), Mauritius (MU), Oman ( 2 ) (OM), Katar ( 2 ) (QA), Saudova arabija ( 1 ) ( 2 ) (SA), Sirija ( 2 ) (SY), Tunizija (TN), Turčija ( 2 ) (TR)".
"United Arab Emirates ( 2 ) (AE), Bahrain ( 2 ) (BH), Algeria (DZ), Egypt ( 1 ) ( 2 ) (EG), Israel (IL), Jordan ( 2 ) (JO), Kuwait ( 2 ) (KW), Lebanon ( 2 ) (LB), Libya ( 2 ) (LY), Morocco (MA), Mauritius (MU), Oman ( 2 ) (OM), Qatar ( 2 ) (QA), Saudi Arabia ( 1 ) ( 2 ) (SA), Syria ( 2 ) (SY), Tunisia (TN), Turkey ( 1 )( 2 ) (TR)".
50 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: 025-12-0038-2010-1
dodatni davki, določeni v odstotku od davkov, navedenih zgoraj, ali od drugih davkov (v nadaljevanju "egiptovski davek");
the supplementary taxes imposed as percentage of taxes mentioned above or otherwise; (hereinafter referred to as ` Egyptian tax` );
Prevodi: sl > en
1–50/650
Egipt