Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/143
FIUR
1 Končna redakcija
DRUGO
FIUR
FIFG
2 Pravna redakcija
DRUGO
FIUR prispeva k strukturnim ukrepom v ribiškem sektorju v regijah, ki niso zajete v cilj 1, v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1263/1999 z dne 21. junija 1999 o finančnem instrumentu za usmerjanje ribištva. fn
The FIFG shall contribute to structural actions in the fisheries sector outside Objective 1 regions in accordance with Council Regulation (EC) No 1263/1999 of 21 June 1999 on the financial instrument for fisheries guidance fn.
3 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Sodelovanje med FIU
Co-operation between FIUs
4 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Finančna obveščevalna enota (FIU) in preprečevanje
Financial intelligence unit (FIU) and prevention
5 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Ukrepi iz prvega odstavka, se sprejmejo le, če se zaprošena FIU na podlagi obrazložitve FIU prosilke prepriča, da:
2 The action referred to in paragraph 1 shall be taken where the requested FIU is satisfied, upon justification by the requesting FIU, that:
6 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Pogodbenice določijo organ, ki je FIU v smislu tega člena.
13 Parties shall indicate the unit which is an FIU within the meaning of this article.
7 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
FIU v zaprosilu podrobno navede, kako se bodo uporabili zaprošeni podatki.
The FIU shall specify in the request how the information sought will be used.
8 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Vsako tako zavrnitev je treba primerno obrazložiti FIU, ki zahteva podatke.
Any such refusal shall be appropriately explained to the FIU requesting the information.
9 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
FIU pošiljateljica se lahko na primeren način pozanima o uporabi predloženih podatkov, FIU prejemnica pa omogoči tako povratno informacijo, kadar koli je to izvedljivo.
12 The transmitting FIU may make reasonable enquiries as to the use made of information provided and the receiving FIU shall, whenever practicable, provide such feedback.
10 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Podatki ali dokumenti, pridobljeni v skladu s tem členom, se uporabljajo samo za namene, določene v prvem odstavku. Podatki, ki jih predloži nasprotna FIU, se ne smejo posredovati tretjim osebam, niti jih ne sme FIU prejemnica brez predhodnega soglasja FIU pošiljateljice uporabiti za druge namene kot za analizo.
7 Information or documents obtained under this article shall only be used for the purposes laid down in paragraph 1. Information supplied by a counterpart FIU shall not be disseminated to a third party, nor be used by the receiving FIU for purposes other than analysis, without prior consent of the supplying FIU.
11 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Vsakemu zaprosilu po tem členu mora biti priloženo kratka navedba pomembnih dejstev, ki so znani FIU prosilki.
4 Each request made under this article shall be accompanied by a brief statement of the relevant facts known to the requesting FIU.
12 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Vsaka pogodbenica sprejme take zakonske in druge morebitne ukrepe, da ustanovi FIU, kot je opredeljeno v tej konvenciji.
1 Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish an FIU as defined in this Convention.
13 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Če se pošiljajo podatki ali dokumenti na podlagi tega člena, lahko FIU pošiljateljica določi pogoje in omejitve glede uporabe podatkov v druge namene, kot so navedeni v sedmem odstavku. FIU prejemnica upošteva vse take omejitve in pogoje.
8 When transmitting information or documents pursuant to this article, the transmitting FIU may impose restrictions and conditions on the use of information for purposes other than those stipulated in paragraph 7. The receiving FIU shall comply with any such restrictions and conditions.
14 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Pogodbenice zagotovijo, da FIU, kot so opredeljene v tej konvenciji, sodelujejo v boju proti pranju denarja, pri zbiranju in analiziranju, ali če je primerno, preiskavi pomembnih podatkov znotraj FIU o katerem koli dejstvu, ki bi lahko kazalo na pranje denarja, v skladu z njihovimi nacionalnimi pooblastili.
1 Parties shall ensure that FIUs, as defined in this Convention, shall cooperate for the purpose of combating money laundering, to assemble and analyse, or, if appropriate, investigate within the FIU relevant information on any fact which might be an indication of money laundering in accordance with their national powers.
15 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Vsaka pogodbenica sprejme take zakonske ali druge morebitne ukrepe, da lahko na zahtevo tuje FIU zaprošena FIU nujno ukrepa tako, da začasno ustavi transakcijo ali zavrne soglasje za transakcijo, ki poteka, in sicer za toliko časa in pod istimi pogoji, kot je to v zvezi z začasno ustavitvijo transakcij določeno v njeni nacionalni zakonodaji.
1 Each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to permit urgent action to be initiated by a FIU, at the request of a foreign FIU, to suspend or withhold consent to a transaction going ahead for such periods and depending on the same conditions as apply in its domestic law in respect of the postponement of transactions.
16 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Vsaka pogodbenica zagotovi, da na izvajanje nalog FIU v skladu s tem členom ne sme vplivati njihov notranji položaj ne glede na to, ali so upravni, policijski ali pravosodni organi.
3 Each Party shall ensure that the performance of the functions of the FIUs under this article shall not be affected by their internal status, regardless of whether they are administrative, law enforcement or judicial authorities.
17 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
FIU sprejmejo vse potrebne ukrepe, vključno z varnostnimi ukrepi, za zagotovitev, da podatki, predloženi v skladu s tem členom, niso dostopni drugim organom, agencijam ali oddelkom.
10 FIUs shall undertake all necessary measures, including security measures, to ensure that information submitted under this article is not accessible by any other authorities, agencies or departments.
18 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Za namen prvega odstavka vsaka pogodbenica zagotovi, da FIU izmenjajo, spontano ali na zaprosilo in v skladu s to konvencijo ali obstoječimi ali prihodnjimi memorandumi o soglasju, združljivimi s to konvencijo, vse dostopne podatke, ki so lahko pomembni za obdelavo ali analizo podatkov, ali če je primerno, za preiskavo, ki jo glede finančnih transakcij v zvezi s pranjem denarja in vpletenimi fizičnimi ali pravnimi osebami, opravi FIU.
2 For the purposes of paragraph 1, each Party shall ensure that FIUs exchange, spontaneously or on request and either in accordance with this Convention or in accordance with existing or future memoranda of understanding compatible with this Convention, any accessible information that may be relevant to the processing or analysis of information or, if appropriate, to investigation by the FIU regarding financial transactions related to money laundering and the natural or legal persons involved.
19 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
f) »finančna obveščevalna enota« (v nadaljnjem besedilu: FIU) pomeni osrednji nacionalni organ, pristojen za sprejemanje (in če je dovoljeno, zahtevanje), analiziranje in sporočanje finančnih podatkov pristojnim organom:
f "financial intelligence unit" (hereinafter referred to as "FIU") means a central, national agency responsible for receiving (and, as permitted, requesting), analysing and disseminating to the competent authorities, disclosures of financial information
20 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Vsaka pogodbenica sprejme take zakonske in druge morebitne ukrepe, s katerimi zagotovi, da ima njena FIU pravočasni neposredni ali posredni dostop do finančnih, upravnih in policijskih podatkov, potrebnih za pravilno izvajanje njenih nalog, vključno z analizo sporočil o sumljivih transakcijah.
2 Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to ensure that its FIU has access, directly or indirectly, on a timely basis to the financial, administrative and law enforcement information that it requires to properly undertake its functions, including the analysis of suspicious transaction reports.
21 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Če je zaprosilo sestavljeno v skladu s tem členom, zaprošena FIU priskrbi vse pomembne podatke, vključno z dostopnimi finančnimi podatki in zaprošenimi policijskimi podatki, ki jih vsebuje zaprosilo, ne da bi bilo potrebno uradno zaprosilo na podlagi veljavnih konvencij ali sporazumov med pogodbenicami.
5 When a request is made in accordance with this article, the requested FIU shall provide all relevant information, including accessible financial information and requested law enforcement data, sought in the request, without the need for a formal letter of request under applicable conventions or agreements between the Parties.
22 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Vsaka pogodbenica sprejme take zakonske in druge morebitne ukrepe, s katerimi omogoči FIU, ali če je primerno, drugim pristojnim organom ali institucijam nujno ukrepanje, kadar obstaja sum, da je transakcija povezana s pranjem denarja, da začasno ustavijo ali odrečejo soglasje za transakcijo, ki poteka, z namenom analizirati transakcijo in potrditi sum.
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to permit urgent action to be taken by the FIU or, as appropriate, by any other competent authorities or body, when there is a suspicion that a transaction is related to money laundering, to suspend or withhold consent to a transaction going ahead in order to analyse the transaction and confirm the suspicion.
23 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
FIU lahko zavrne razkritje podatkov, ki bi lahko ovirali kazensko preiskavo, ki že poteka v zaprošeni pogodbenici, ali pa v izjemnih okoliščinah, kadar bi bilo razkritje podatkov v očitnem nesorazmerju z zakonitim interesom fizične ali pravne osebe ali pogodbenice, ali pa sicer ne bi bilo v skladu s temeljnimi načeli nacionalne zakonodaje zaprošene pogodbenice.
6 An FIU may refuse to divulge information which could lead to impairment of a criminal investigation being conducted in the requested Party or, in exceptional circumstances, where divulging the information would be clearly disproportionate to the legitimate interests of a natural or legal person or the Party concerned or would otherwise not be in accordance with fundamental principles of national law of the requested Party.
24 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Če pogodbenica želi uporabiti poslane podatke ali dokumente za kazenske preiskave ali pregone za namene, ki so določeni v sedmem odstavku, FIU pošiljateljica ne sme zavrniti soglasja za tako uporabo, razen če to stori na podlagi omejitev v skladu s svojo nacionalno zakonodajo ali pogoji, navedenimi v šestem odstavku. Vsako zavrnitev soglasja je treba ustrezno obrazložiti.
9 Where a Party wishes to use transmitted information or documents for criminal investigations or prosecutions for the purposes laid down in paragraph 7, the transmitting FIU may not refuse its consent to such use unless it does so on the basis of restrictions under its national law or conditions referred to in paragraph 6. Any refusal to grant consent shall be appropriately explained.
25 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Predloženi osebni podatki se v skladu s Konvencijo Sveta Evrope z dne 28. januarja 1981 o varstvu posameznikov glede na avtomatsko obdelavo osebnih podatkov (ETS št. 108) in ob upoštevanju Priporočila št. R(87)15 z dne 15. septembra 1987 Odbora ministrov Sveta Evrope o uporabi osebnih podatkov v policiji, zaščitijo z najmanj istimi pravili o tajnosti in varstvu osebnih podatkov, kot se uporabljajo v nacionalni zakonodaji, ki velja za FIU prosilko.
11 The information submitted shall be protected, in conformity with the Council of Europe Convention of 28 January 1981 for the Protection of Individuals with regard to Automatic Processing of Personal Data (ETS No. 108) and taking account of Recommendation No R(87)15 of 15 September 1987 of the Committee of Ministers of the Council of Europe Regulating the Use of Personal Data in the Police Sector, by at least the same rules of confidentiality and protection of personal data as those that apply under the national legislation applicable to the requesting FIU.
26 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2792
Finančna pomoč iz FIUR se lahko dodeli samo za projekte, ki:
Financial assistance from the FIFG may be granted only for projects which:
27 Končna redakcija
DRUGO
Finančna pomoč iz FIUR se sme dodeliti le za naslednje ukrepe:
Financial assistance from the FIFG may be granted only for the following measures:
28 Končna redakcija
CELEX: 41999D0007
Rim - Fiumicino (letališče)
Rome - Fiumicino (airport)
29 Končna redakcija
DRUGO
Omejitve, ki se nanašajo na FIUR, pa so nižje za nekatere kategorije regij cilja 1 po posebnih določbah iz Uredbe (ES) št. 1260/1999.
However, the limits which apply to the FIFG remain below the special provisions laid down in Regulation (EC) No 1260/1999 for certain categories of Objective 1 regions.
30 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2792
Kjer se državna pomoč odobri, so strošek zbiranja podatkov o vplivu na okolje in kakršni koli stroški ocenjevanja upravičeni do pomoči FIUR;
Where the public aid is granted the cost of collecting information on environmental impact and any assessment costs shall be eligible for assistance from the FIFG;
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0448
Za aktivnosti, ki se financirajo na podlagi finančnega instrumenta za usmerjanje ribištva (FIUR), je treba vedno ravnati po postopku iz točke 3.
For operations financed under the Financial Instrument for Fisheries Guidance (FIFG), the procedure under point 3 must always be followed.
32 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2792
Oblikovanje programov za ukrepe, delno financirane iz FIUR v regijah iz cilja 1, je skladno s prvim pododstavkom člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1263/1999.
Programming of measures part-financed by the FIFG in Objective 1 regions shall be in accordance with Article 2(2), first subparagraph of Regulation (EC) No 1263/1999.
33 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2792
Oblikovanje programov za ukrepe, delno financirane iz FIUR izven regij iz cilja 1, je skladno z drugim pododstavkom člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1263/1999.
Programming of measures part-financed by the FIFG outside Objective 1 regions shall be in accordance with Article 2(2), second subparagraph of Regulation (EC) No 1263/1999.
34 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2792
upravljalni organ sprejme vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da plovila, ki prejemajo finančno pomoč iz FIUR na podlagi člena 13, še naprej delujejo izključno v celinskih vodah.
the management authority shall take all necessary measures to ensure that vessels receiving financial assistance from the FIFG under Article 13 shall continue to operate exclusively in inland waters.
35 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2792
Izdatki, ki so upravičeni do pomoči FIUR, smejo zadevati le postavitev premičnih ali nepremičnih zmogljivosti za varovanje in razvoj vodnih virov in znanstveno spremljanje projektov.
Expenditure eligible for assistance from the FIFG may concern only the installation of fixed or movable facilities to protect and develop aquatic resources and the scientific monitoring of projects.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R1260
FIUR prispeva k strukturnim ukrepom v ribiškem sektorju v regijah, ki niso zajete v Cilj 1, v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1263/1999 z dne 21. junija 1999 o finančnem instrumentu za usmerjanje ribištva[12].
The FIFG shall contribute to structural actions in the fisheries sector outside Objective 1 regions in accordance with Council Regulation (EC) No 1263/1999 of 21 June 1999 on the financial instrument for fisheries guidance(12).
37 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2792
na podlagi člena 4 Uredbe mora Svet najpozneje do 31. decembra 1999 sprejeti sklep o pogojih prispevanja iz FIUR za prestrukturiranje sektorja, da bi se zagotovilo, da bo to prestrukturiranje doseglo svoje predvidene cilje;
under Article 4 thereof the Council is to decide, no later than 31 December 1999, on the terms and conditions of the contribution of the FIFG to the restructuring of the sector in order to ensure that this restructuring achieves its intended objectives;
38 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2792
Finančni prispevek iz FIUR za ukrepe iz odstavkov 1 in 2 ne sme na državo članico za celotno obdobje od 2000 do 2006 presegati višjega od naslednjih dveh pragov: milijon EUR ali 4 % finančne pomoči Skupnosti, dodeljene sektorju v zadevni državi članici.
The financial contribution from the FIFG to the measures referred to in paragraphs 1 and 2 per Member State for the entire period from 2000 to 2006 may not exceed the higher of the following two thresholds: EUR 1 million or 4 % of the Community financial assistance allocated to the sector in the Member State concerned.
39 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32001R1451
določa Uredba (ES) št. 2792/1999 najvišje stopnje pomoči Finančnega instrumenta za usmerjanje ribištva (FIUR) skladno z zgornjimi mejami, določenimi v Uredbi Sveta (ES) št. 1260/1999 z dne 21. junija 1999, ki določa splošne določbe o strukturnih skladih.
Regulation (EC) No 2792/1999(4) fixes maximum rates of assistance from the Financial Instrument for Fisheries Guidance (FIFG) in accordance with the ceilings laid down in Council Regulation (EC) No 1260/1999 of 21 June 1999 laying down general provisions on the Structural Funds(5).
40 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2792
Finančni instrument za usmerjanje ribištva, v nadaljnjem besedilu »FIUR«, lahko pod pogoji iz te uredbe zagotavlja pomoč za ukrepe iz naslovov II, III in IV na področjih, ki jih zajema skupna ribiška politika, kakor jo določa člen 1 Uredbe (EGS) št. 3760/92.
The Financial Instrument for Fisheries Guidance, hereafter referred to as "FIFG" may, under the conditions laid down in this Regulation, provide assistance for the measures defined in Titles II, III and IV within the fields covered by the common fisheries policy as defined in Article 1 of Regulation (EEC) No 3760/92.
41 Končna redakcija
DRUGO
Kadar skupina lastnikov plovil ali ribiške družine, udeležene v malem priobalnem ribolovu, sodelujejo pri izvajanju celostnega skupnega projekta za razvoj ali posodobitev te ribolovne dejavnosti, se lahko udeležencem dodeli pavšalna premija, delno financirana iz FIUR.
Where a group of owners of vessels or families of fishermen involved in small-scale coastal fisheries cooperatively implement an integrated collective project to develop or modernise this fishing activity, a lump-sum premium part-financed by the FIFG may be granted to the participants.
42 Končna redakcija
DRUGO
Odločba Komisije 1999/500/ES z dne 1. julija 1999 o določitvi okvirne dodelitve odobrenih pravic za prevzem obveznosti po državah članicah prek finančnega instrumenta za usmerjanje ribištva (FIUR) za regije, ki jih ne zajema Cilj 1 Strukturnih skladov za obdobje od leta 2000 do 2006 (UL L 194, 27.7.1999, str. 47).
Commission Decision 1999/500/EC of 1 July 1999 fixing an indicative allocation by Member State of the commitment appropriations under the financial instrument for fisheries guidance (FIFG) outside the Objective 1 regions of the Structural Funds for the period 2000 to 2006 (OJ L 194, 27.7.1999, p. 47).
43 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2792
Uredba Sveta (ES) št. 1260/1999 z dne 21. junija 1999, ki določa splošne določbe o strukturnih skladih, določa splošne cilje in naloge strukturnih skladov in Finančnega instrumenta za usmerjanje ribištva (»FIUR«), njihovo ureditev, metode pomoči, oblikovanje programov in splošno ureditev pomoči, ki jo zagotavljajo skladi, ter splošne finančne dogovore;
Council Regulation (EC) No 1260/1999 of 21 June 1999 laying down general provisions on the Structural Funds(4) defines the general objectives and tasks of the Structural Funds and the Financial Instrument for Fisheries Guidance ("FIFG"), their organisation, the assistance methods, the programming and general organisation of the aid provided by the Funds and the general financial arrangements;
44 Končna redakcija
DRUGO
Vendar prispevki v običajni program za upokojevanje ribičev v času predčasne upokojitve niso upravičeni do finančne pomoči iz FIUR. V nobeni državi članici ne sme število uporabnikov za celotno programsko obdobje presegati števila delovnih mest, odpravljenih na krovu ribiških plovil, kot rezultat tistih plovil, ki so trajno prenehala z ribolovnimi aktivnostmi v smislu člena 7;
However, contributions to the normal retirement scheme for fishermen during the period of early retirement shall not be eligible for financial assistance from the FIFG. In each Member State, for the entire programming period the number of beneficiaries may not exceed the number of jobs eliminated on board fishing vessels as a result of those vessels permanently stopping fishing activities within the meaning of Article 7;
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0448
Pri aktivnostih, ki so locirane zunaj regije, na katero se nanaša pomoč, vendar ne izpolnjujejo pogojev iz točke 2, in aktivnostih, ki se financirajo iz FIUR, mora sprejetje posameznih aktivnosti za sofinanciranje v posameznem primeru predhodno odobriti Komisija na podlagi zahteve države članice, pri čemer se upoštevajo bližina aktivnosti regiji, predvidena stopnja koristi za regijo in znesek izdatkov v razmerju do skupnih izdatkov v okviru ukrepa in v okviru pomoči.
In the case of operations located outside the region to which the assistance relates but which do not fulfil the conditions of point 2, and of operations financed under the FIFG, the acceptance of the operation for co-financing shall be subject to prior approval by the Commission on a case-by-case basis following a request submitted by the Member State, taking into account in particular the proximity of the operation to the region, the level of benefit to the region which can be foreseen, and the amount of the expenditure in proportion to the total expenditure under the measure and under the assistance.
46 Pravna redakcija
DRUGO
cilj 1: ESRR, ESS, Usmerjevalni oddelek EKUJS in FIUR;
Objective 1: ERDF, ESF, EAGGF, Guidance Section and FIFG;
47 Pravna redakcija
DRUGO
Pomoč, ki je za projekt dodeljena v okviru FIUR (EUR).
FIFG aid granted to project (EUR).
48 Pravna redakcija
DRUGO
Pomoč, ki je porabnikom izplačana v okviru FIUR (EUR).
FIFG aid paid to beneficiaries (EUR).
49 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0839
- Zona Fiume Caffaro:
- Zona Fiume Caffaro:
50 Pravna redakcija
DRUGO
vrste ukrepov tehnične pomoči v skladu s členom 23 pri podpori iz FIUR;
the types of technical-assistance measure in accordance with Article 23 in the case of support from the FIFG;
Prevodi: sl > en
1–50/143
FIUR