Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–49/49
Inšpekcija za prostor
1 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2011-80
- delovanje inšpekcijske službe za področje okolja in prostora;
- The activities of the Environment Inspection Service in the field of environment and spatial planning;
2 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-63
usposabljanje ter izmenjava izkušenj in dobrih praks na področju inšpekcijske službe Ministrstva za okolje in prostor.
Training and the exchange of experience and good practices in the area of inspection services of the Ministry of the Environment and Spatial Planning.
3 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Če se uporabi vojaški zrakoplov, mora Tehnični sekretariat vnaprej zaprositi državo pogodbenico, v kateri bo opravljena inšpekcija, za dovoljenje za vstop v njen zračni prostor.
If a military aircraft is used, the Technical Secretariat shall request prior authorization from the inspected State Party to enter its airspace.
4 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(2) Ko minister, pristojen za prostorske in gradbene zadeve, z izbranim izvajalcem iz prejšnjega odstavka sklene pisno pogodbo o izvajanju materialnih dejanj izvršbe inšpekcijskih ukrepov, se v času njene veljavnosti šteje, da ima takšen izvajalec javno pooblastilo za izvajanje materialnih dejanj izvršbe inšpekcijskih ukrepov.
(2) When the minister responsible for spatial planning and construction matters concludes a written contract on the execution of material acts of the execution of inspection measures with the selected contractor specified in the previous paragraph, while the contract is valid the contractor shall be deemed to hold a public authorisation for the execution of material acts of the execution of inspection measures.
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) Na javnem letališču morajo biti zagotovljeni prostorski in drugi pogoji za delo organov za notranje zadeve, carinskih organov in inšpekcijskih služb ter navigacijskih služb zračnega prometa, če je za obratovanje letališča to potrebno.
(1) Spatial and other conditions for the work of official bodies for internal affairs, customs bodies and inspection services and air traffic navigation services must be provided at public airports if this is required for airport operation.
6 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Država pogodbenica, v kateri se opravlja inšpekcija, zagotovi ali uredi vse potrebno za delo inšpekcijske skupine, kot na primer komunikacijska sredstva, prevajalske storitve, prevoz, delovni prostor, bivališče, prehrano in zdravstveno oskrbo.
The inspected State Party shall provide for or arrange the amenities necessary for the inspection team, such as communication means, interpretation services, transportation, working space, lodging, meals, and medical care.
7 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
Inšpekcijsko nadzorstvo nad izvajanjem določb tega zakona in predpisov, izdanih na podlagi tega zakona, ki se nanašajo na gradnjo, opravljajo gradbeni inšpektorji inšpektorata v sestavi ministrstva, pristojnega za prostorske in gradbene zadeve.
Inspection supervision of the implementation of the provisions of this act and regulations issued on the basis of this act relating to construction shall be conducted by building inspectors at the inspectorate within the ministry responsible for spatial planning and construction matters.
8 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Če je za potovanje do vstopnega mejnega prehoda uporabljen zrakoplov zunaj voznega reda, Tehnični sekretariat državi pogodbenici, v kateri bo opravljena inšpekcija, prek pristojnega državnega organa zagotovi načrt leta zrakoplova od zadnjega letališča pred vstopom v zračni prostor te države pogodbenice do vstopnega mejnega prehoda vsaj šest ur pred predvidenim odhodom s tega letališča.
When a non-scheduled aircraft is used for travel to the point of entry, the Technical Secretariat shall provide the inspected State Party with a flight plan, through the National Authority, for the flight of the aircraft from the last airfield prior to entering the airspace of that State Party to the point of entry, no less than six hours before the scheduled departure time from that airfield.
9 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(5) Inšpekcijski zavezanec plača nadomestilo za degradacijo in uzurpacijo prostora na podlagi odločbe, ki jo izda pristojni upravni organ za gradbene zadeve po uradni dolžnosti, kadar v postopku za izdajo gradbenega dovoljenja ali spremembe gradbenega dovoljenja ugotovi, da se ta nanaša na določeno vrsto nedovoljene gradnje, ali ko mu pristojni gradbeni inšpektor pošlje odločbo, ki jo je izdal na podlagi določb od 152. do vključno 155. člena tega zakona.
The person subject to inspection shall pay the compensation for environmental degradation and usurpation on the basis of a ruling issued ex officio by the relevant administrative body for construction matters, if it is found in the procedure for issuing the building permit or amending the building permit that it relates to a specific type of unallowable construction, or when the relevant building inspector sends the person subject to inspection a ruling issued pursuant to the provisions of Articles 152 to 155 of this act.
10 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(posebni pogoji za začasno odložitev inšpekcijskega ukrepa) (1) Če je investitor začel z gradnjo pred pravnomočnostjo gradbenega dovoljenja, vendar po njegovi dokončnosti in se je gradbeno dovoljenje v celoti ali delno odpravilo zaradi odprave izvedbenega prostorskega akta v postopku za presojo ustavnosti in zakonitosti in če investitor v ponovnem postopku ne pridobi gradbenega dovoljenja, ravna pristojni gradbeni inšpektor tako, kot je to določeno s 152. členom tega zakona.
(Special conditions for temporary deferral of inspection measure) (1) If the investor commenced construction before the building permit became final but after it was no longer subject to ordinary legal remedies and the building permit was partly or wholly abrogated because of the abrogation of implementing planning document proceedings to determine constitutionality and legality, and the investor fails to acquire a building permit in a repeat procedure, the building inspector shall act as stipulated in Article 152 of this act.
11 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(7) Po 1. 1. 2005 se inšpekcijski ukrep iz prejšnjega odstavka uporablja tudi za objekte, ki so bili zgrajeni pred uveljavitvijo tega zakona in niso objekti iz 197. člena, če je bilo za njih z gradbenim dovoljenjem določeno, da se dovoli gradnja stanovanjske stavbe, uporabljajo pa se za opravljanje dejavnosti, oziroma je bilo za njih z gradbenim dovoljenjem določeno, da se dovoli gradnja stavbe s poslovnimi prostori, ki so namenjeni opravljanju takšne dejavnosti, ki nima vplivov na okolico, dejansko pa se v njih opravlja povsem drugačna dejavnost, ki po določbah tega zakona predstavlja spremembo namembnosti.
After 1 January 2005 the inspection measure specified in the previous paragraph shall also apply to works constructed prior to the entry into force of this act that are not works specified in Article 197, if the building permit stipulated for them that the construction of a residential building was allowed and they are used for the performance of activities, or that the construction of a building with commercial premises intended for the performance of activities that have no impact on the environment was allowed, but in fact entirely different activities that pursuant to the provisions of this act entail a change in the intended purpose of use are being performed therein.
12 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31993R2847
Osebe, odgovorne za ribiška plovila, prostore ali transportna sredstva, ki so predmet inšpekcije, sodelujejo pri podpori inšpekcij, izvedenih v skladu z odstavkom 1.
The persons responsible for the fishing vessels, premises or transport vehicles inspected shall cooperate in facilitating inspections carried out in accordance with paragraph 1.
13 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31982L0714
prosto talno površino in višino prostora za vsako delovno postajo, ki omogoča zadostno svobodo gibanja za delo in inšpekcijske preglede ter za redna vzdrževalna in popravljalna dela.
a free floor area and headroom for each working station which gives adequate freedom of movement for operation and inspection and for ordinary maintenance and repair work.
14 Končna redakcija
pravo
CELEX: 32000L0009
Proizvajalec mora za namene inšpekcijskega pregleda dovoliti priglašenemu organu vstop v proizvodne prostore, inšpekcijski pregled, preizkušanje in skladiščenje ter mu priskrbeti vse potrebne podatke, še zlasti:
The manufacturer must allow the notified body entrance for inspection purposes to the places of manufacture, inspection and testing, and storage, and must provide it with all necessary information, in particular:
15 Končna redakcija
pravo
CELEX: 32000L0009
Proizvajalec mora za namene inšpekcijskega pregleda dovoliti priglašenemu organu vstop v prostore za konstruiranje, proizvodnjo, inšpekcijski pregled, preizkušanje in skladiščenje ter mu priskrbeti vse potrebne podatke, še zlasti:
The manufacturer must allow the notified body entrance for inspection purposes to the places of design, manufacture, inspection and testing, and storage, and shall provide it with all necessary information, in particular:
16 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
Pristojni organ lahko opravi tudi nenajavljene inšpekcijske preglede v prostorih izdelovalcev zdravilnih učinkovin, ki se uporabljajo kot vhodne snovi za zdravila za uporabo v veterinarski medicini, in v prostorih imetnika dovoljenja za promet z zdravilom, kadar koli meni, da obstajajo razlogi za dvom o neskladnosti z določbami iz člena 51.
The competent authority may also carry out unannounced inspections at the premises of manufacturers of active substances used as starting materials for veterinary medicinal products, and of the premises of the marketing authorisation holder whenever it considers that there are grounds for suspecting non-compliance with the provisions of Article 51.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
Pristojni organ lahko opravi nenapovedane inšpekcijske preglede tudi v prostorih izdelovalcev zdravilnih učinkovin, uporabljenih kot vhodne snovi, ali v prostorih imetnikov dovoljenja za promet z zdravili, če so mnenja, da obstajajo razlogi za sum o neupoštevanju načel in smernic dobre proizvodne prakse iz člena 47.
The competent authority may also carry out unannounced inspections at the premises of manufacturers of active substances used as starting materials, or at the premises of marketing authorisation holders whenever it considers that there are grounds for suspecting non-compliance with the principles and guidelines of good manufacturing practice referred to in Article 47.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
inšpekcijski pregled prostorov, evidenc in dokumentov imetnika dovoljenja za promet ali katerih koli podjetij, ki opravljajo dejavnosti iz naslova VII in zlasti iz členov 74 in 75 tega naslova, v imenu imetnika dovoljenja za promet.";
inspect the premises, records and documents of marketing authorisation holders or any firms performing the activities described in Title VII, and in particular Articles 74 and 75 thereof, on behalf of a marketing authorisation holder.";
19 Končna redakcija
DRUGO
Priglašeni organ iz točke 3.1 mora imeti za namene inšpekcijskih pregledov stalni dostop do lokacij gradnje, proizvodnih delavnic, mest montaže in namestitve, krajev skladiščenja in po potrebi montažnih ali preskusnih objektov ter na splošno do vseh prostorov, ki jih šteje za potrebne za izvajanje svoje naloge, v skladu s specifičnim prispevkom vlagatelja k projektiranju podsistema.
The notified body as referred to under point 3.1 must have permanent access for inspection purposes to the locations of building sites, production workshops, locations of assembling and installation, storage areas and, where appropriate, prefabrication or testing facilities and, more general, to all premises which it considers necessary for its task, in accordance with the applicant's specific contribution to the subsystem project.
20 Končna redakcija
DRUGO
Priglašeni organ(-i) iz točke 3.1, mora(-jo) imeti za namene inšpekcijskih pregledov stalni dostop do mest projektiranja, lokacij gradnje, proizvodnih delavnic, mest montaže in namestitve, krajev skladiščenja in po potrebi montažnih ali preskusnih objektov ter na splošno do vseh prostorov, ki jih šteje kot potrebne za izvajanje svoje naloge, v skladu s specifičnim prispevkom vlagatelja k projektiranju podsistema.
The notified body(ies) as referred to under point 3.1 must have permanent access for inspection purposes to the locations of design, building sites, production workshops, locations of assembling and installation, storage areas and, where appropriate, prefabrication or testing facilities and, more general, to all premises which it considers necessary for its task, in accordance with the applicant's specific contribution to the subsystem project.
21 Pravna redakcija
DRUGO
če količina obdelanih proizvodov zahteva redno ali trajno prisotnost, primerno opremljen prostor, ki se lahko zaklene, namenjen izključno za inšpekcijsko službo;
if the volume of products treated requires regular or permanent presence an adequately equipped lockable room for the exclusive use of the inspection service;
22 Pravna redakcija
DRUGO
izvedene ukrepe inšpekcijskega pregleda in uporabljene postopke za ugotavljanje prostornine, kot so merilne metode, izračuni, vmesni in končni rezultati, in narejene zaključke;
the inspection measures undertaken and procedures used to establish volume, such as measuring methods, calculations, interim and final results, and the conclusions drawn;
23 Pravna redakcija
DRUGO
pooblaščeni organi morajo imeti inšpektorje, ki so opravili usposabljanje, kakršno priznava Zvezni urad za kmetijstvo, potrebne prostore in opremo za izvajanje teh preverjanj in analiz, ki jih zahtevajo inšpekcije, in ustrezne komunikacijske zmogljivosti.
the empowered bodies must have inspectors who have received training approved by the Office Fédéral de l'Agriculture, the plant and equipment needed for carrying out the checks and analyses that inspection will require, and suitable communications facilities.
24 Pravna redakcija
promet
pooblaščeni organi morajo imeti inšpektorje, ki so opravili usposabljanje, kakršno priznava Zvezni urad za kmetijstvo, potrebne prostore in opremo za izvajanje teh preverjanj in analiz, ki jih zahtevajo inšpekcije, in ustrezne komunikacijske zmogljivosti.
the empowered bodies must have inspectors who have received training approved by the Office Fédéral de l'Agriculture, the plant and equipment needed for carrying out the checks and analyses that inspection will require, and suitable communications facilities.
25 Pravna redakcija
DRUGO
obvestiti upravo in osebje laboratorija o razlogih za inšpekcijski pregled preskuševalnega laboratorija ali presojo študije, ki jo bodo ocenjevalci opravili, in določiti prostore, študijo (-e), izbrano (-e) za presojo, dokumente in osebje, ki bodo verjetno vključeni.
to inform the management and staff of the facility of the reason for the test facility inspection or study audit that is about to take place, and to identify the facility areas, study(ies) selected for audit, documents and personnel likely to be involved.
26 Pravna redakcija
DRUGO
Opazovalec spremlja državne inšpekcijske organe pri njihovih obiskih v pristaniščih, na krovu ladij v doku, javnih dražbenih hišah, trgovinah na debelo z ribiškimi proizvodi, hladilnicah in drugih prostorih za raztovarjanje in hrambo rib pred njihovim dajanjem v promet.
The observer shall accompany the national inspection authorities on their visits to the ports, on board ships in dock, to public auction houses, fish wholesalers' shops, cold stores and other premises for unloading and stocking fish before it is placed on the market.
27 Pravna redakcija
DRUGO
Periodične inšpekcije sistemov za zaščito tajnih podatkov EU v GSS in v stalnih predstavništvih držav članic v Evropski uniji ter v prostorih zgradb Sveta, ki jih zasedajo države članice, izvajajo Varnostni urad GSS in zadevni ONV, skupaj in v medsebojnem soglasju( fn ).
Periodic inspections of the security arrangements for the protection of EU classified information in the GSC and in the Permanent Representations of the Member States to the European Union, as well as to the Member States premises in the Council buildings shall be carried out by the GSC Security Office and by the NSA concerned, jointly and in mutual agreement().
28 Pravna redakcija
DRUGO
Cilj te direktive je, da varuje prosto živeče živalske vrste in ohranja biotsko raznovrstnost, tako da predvidi ukrepe, ki jih države članice sprejmejo za izdajanje dovoljenj za živalske vrtove v Skupnosti in njihovo inšpekcijsko nadzorovanje, in s tem krepi vlogo živalskih vrtov pri ohranjanju biotske raznovrstnosti.
The objectives of this Directive are to protect wild fauna and to conserve biodiversity by providing for the adoption of measures by Member States for the licensing and inspection of zoos in the Community, thereby strengthening the role of zoos in the conservation of biodiversity.
29 Pravna redakcija
DRUGO
Države članice izvajajo pogoste uradne inšpekcijske preglede za preverjanje pravilne uporabe tega Oddelka in zagotovijo, da se sprejmejo ukrepi za preprečevanje kakršne koli kontaminacije, zlasti v klavnicah, razsekovalnicah, predelovalnih obratih za živalske odpadke, obratih ali prostorih za predelavo snovi z velikim tveganjem, ki so jih v skladu s členom 7 Direktive 90/667/EGS odobrile države članice, prodajnih mestih potrošnikom, odlagališčih ter drugih obratih za skladiščenje ali sežiganje.
Member States shall carry out frequent official inspections to verify the correct application of this Section and shall ensure that measures are taken to avoid any contamination, particularly in slaughterhouses, cutting plants, animal waste processing plants, high-risk processing plants or premises approved by the Member States in accordance with Article 7 of Directive 90/667/EEC, points of sale to the consumer, landfill sites and other facilities for storage or incineration.
30 Pravna redakcija
DRUGO
Države članice izvajajo pogoste uradne inšpekcijske preglede za preverjanje, ali se ta priloga pravilno uporablja, in zagotovijo, da se izvajajo ukrepi za preprečevanje kontaminacije, zlasti v klavnicah, razsekovalnicah, obratih za predelavo živalskih odpadkov, obratih ali prostorih za predelavo snovi z visokim tveganjem, ki jih države članice odobrijo v skladu s členom 7 Direktive 90/667/EGS, na mestih prodaje potrošnikom, odlagališčih odpadkov in drugih objektih in napravah za skladiščenje ali sežig.
Member States shall carry out frequent official inspections to verify the correct application of this Annex and shall ensure that measures are taken to avoid any contamination, particularly in slaughterhouses, cutting plants, animal waste processing plants, high-risk processing plants or premises approved by the Member States in accordance with Article 7 of Directive 90/667/EEC, points of sale to the consumer, landfill sites and other facilities for storage or incineration.
31 Pravna redakcija
DRUGO
Države članice izvajajo pogoste uradne inšpekcijske preglede za preverjanje, ali se ta priloga pravilno uporablja, in zagotavljanje, da se izvajajo ukrepi za preprečevanje kontaminacije, zlasti v klavnicah, razsekovalnicah, obratih za predelavo živalskih odpadkov, obratih ali prostorih za predelavo snovi z visokim tveganjem, ki jih države članice odobrijo v skladu s členom 7 Direktive 90/667/EGS, na mestih prodaje potrošnikom, odlagališčih odpadkov ter drugih objektih in napravah za skladiščenje ali sežig.
Member States are to carry out frequent official inspections to verify the correct application of this Annex and ensure that measures are taken to avoid contamination, particularly in slaughterhouses, cutting plants, animal waste processing plants, high risk processing plants or premises authorised by the Member States in accordance with Article 7 of Directive 90/667/EEC, points of sale to the consumer, landfill sites and other facilities for storage or incineration.
32 Pravna redakcija
DRUGO
ker je treba za pravilno izvajanje obstoječe in prihodnje zakonodaje Skupnosti o ohranjanju prosto živečih živalskih vrst in zato, da se zagotovi, da živalski vrtovi ustrezno izpolnjujejo svojo pomembno vlogo pri ohranjanju vrst, izobraževanju javnosti in/ali znanstvenem raziskovanju, zagotoviti skupno podlago za zakonodajo držav članic glede izdajanja dovoljenj za živalske vrtove in njihovega inšpekcijskega nadzora, zadrževanja živali v živalskih vrtovih, usposabljanja osebja in izobraževanja obiskovalcev,
Whereas the proper implementation of existing and future Community legislation on the conservation of wild fauna and the need to ensure that zoos adequately fulfil their important role in the conservation of species, public education, and/or scientific research make it necessary to provide a common basis for Member States' legislation with regard to the licensing and inspection of zoos, the keeping of animals in zoos, the training of staff and the education of the visiting public;
33 Pravna redakcija
gospodarstvo
Na primer pri higienskih / sanitarnih pogojih je treba opisati infrastrukturo, s poudarkom na območju okrog delavnic, stanje sanitarnih prostorov, količino pitne vode in pogoje preskrbe, nadzor nad kanalizacijo in odvodnjavanjem ter druge točke, predvidene v Uredbi o inšpekciji in zagotavljanju kakovosti ribiških proizvodov, za plovila (členi 39, 40 in 41), obrate na kopnem (členi 28, 29, 30, 31 in 38), ribiška pristanišča in hladilnice (členi 38, 42 in 43), ter prevozna sredstva (člen 44).
For example, in the case of hygiene/sanitary conditions, describe the i nfrastructure, focusing on the area around the work rooms, the state of the sanitary facilities, the volume of the drinking water and the supply conditions, monitoring of the sewage and drainage systems, and the other points provided for in the RIGQ for vessels (Articles 39, 40 and 41), land-based establishments (Articles 28, 29, 30, 31 and 38), fishing ports and refrigerated warehouses (Articles 38, 42 and 43) and means of transport (Article 44).
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0022
primerne prostore za inšpekcijske preglede, kjer je to ustrezno,
suitable areas for inspection, as appropriate,
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0212
ustrezne prostore za veterinarske inšpekcijske preglede in osamitev živali;
appropriate facilities for inspection and isolation;
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0083
prostori, instalacije in oprema iz člena 79(a) morajo biti vedno dostopni osebam, odgovornim za inšpekcijski pregled;
they must make the premises, installations and equipment referred to in Article 79(a) accessible at all times to the persons responsible for inspecting them;
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0005
če je zaradi količine obdelanih proizvodov potrebna redna ali trajna prisotnost, primerno opremljen prostor, ki se lahko zaklene, namenjen izključno za inšpekcijsko službo;
if the volume of products treated requires regular or permanent presence, an adequately equipped lockable room for the exclusive use of the inspection service;
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0083
Preverjanja oseb, ki so pooblaščene za opravljanje dejavnosti prometa z zdravili na debelo, ter inšpekcijski pregled njihovih prostorov je odgovornost države članice, ki je izdala dovoljenje.
Checks on the persons authorized to engage in the activity of wholesaler in medicinal products and the inspection of their premises, shall be carried out under the responsibility of the Member State which granted the authorization.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0028
inšpekcijski pregled prostorov, evidenc in dokumentov imetnika dovoljenja za promet ali katerih koli podjetij, ki opravljajo dejavnosti iz naslova VII in zlasti iz členov 74 in 75 tega naslova, v imenu imetnika dovoljenja za promet.";
inspect the premises, records and documents of marketing authorisation holders or any firms performing the activities described in Title VII, and in particular Articles 74 and 75 thereof, on behalf of a marketing authorisation holder.";
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0028
Pristojni organ lahko opravi tudi nenajavljene inšpekcijske preglede v prostorih izdelovalcev zdravilnih učinkovin, ki se uporabljajo kot vhodne snovi za zdravila za uporabo v veterinarski medicini, in v prostorih imetnika dovoljenja za promet z zdravilom, kadar koli meni, da obstajajo razlogi za dvom o neskladnosti z določbami iz člena 51.
The competent authority may also carry out unannounced inspections at the premises of manufacturers of active substances used as starting materials for veterinary medicinal products, and of the premises of the marketing authorisation holder whenever it considers that there are grounds for suspecting non-compliance with the provisions of Article 51.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0027
Pristojni organ lahko opravi nenapovedane inšpekcijske preglede tudi v prostorih izdelovalcev zdravilnih učinkovin, uporabljenih kot vhodne snovi, ali v prostorih imetnikov dovoljenja za promet z zdravili, če so mnenja, da obstajajo razlogi za sum o neupoštevanju načel in smernic dobre proizvodne prakse iz člena 47.
The competent authority may also carry out unannounced inspections at the premises of manufacturers of active substances used as starting materials, or at the premises of marketing authorisation holders whenever it considers that there are grounds for suspecting non-compliance with the principles and guidelines of good manufacturing practice referred to in Article 47.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R2185
ker mora Komisija opraviti inšpekcije v prostorih tistih gospodarskih subjektov, ki bi bili lahko neposredno ali posredno vpleteni v neko nepravilnost, in v prostorih drugih gospodarskih subjektov, ki bi jih ta nepravilnost lahko zadevala, da bi bili ukrepi za boj proti goljufijam in nepravilnostim učinkoviti;
Whereas, if action to combat fraud and irregularities is to be effective, the Commission must carry out inspections on the premises of those economic operators who may have been involved, directly or indirectly, in the irregularity in question and on the premises of other economic operators who might be concerned by that irregularity;
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0735
Priglašeni organ(-i) iz točke 3.1 mora(-jo) imeti za namene inšpekcije stalen dostop do lokacij projektiranja, gradbišč, proizvodnih obratov, lokacij montaže in namestitve, skladiščnih prostorov in, kjer je to primerno, montažnih in preskusnih prostorov ter, splošneje, do vseh prostorov, ki se štejejo za potrebne za njegovo(njihove) nalogo(-e), v skladu s specifičnim prispevkom vlagatelja k projektu podsistema.
The notified body(ies) as referred to under point 3.1 must have permanent access for inspection purposes to the locations of design, building sites, production workshops, locations of assembling and installation, storage areas and. where appropriate, prefabrication or testing facilities and, more general, to all premises which it considers necessary for its task, in accordance with the applicant's specific contribution to the subsystem project.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989L0362
ker bi bilo treba zaradi inšpekcije posestev za proizvodnjo mleka sestaviti splošni higienski kodeks, ki predpisuje splošne higienske pogoje, ki jih morajo izpolnjevati ta posestva, še posebej pogoje za vzdrževanje prostorov in ukrepe v zvezi s postopki molže;
Whereas for the purpose of inspecting production holdings a general code of hygiene should be drawn up specifying the general conditions of hygiene to be complied with in production holdings, in particular the conditions for the upkeep of premises and those relating to milking operations;
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2371
Za te namene lahko Komisija izvaja inšpekcijske preglede ribiških plovil kot tudi delovnih prostorov podjetij in drugih teles, katerih dejavnosti so povezane s skupno ribiško politiko, in ima dostop do vseh podatkov in dokumentov, potrebnih za izvajanje svoje odgovornosti.
For these purposes, the Commission may carry out inspections on fishing vessels as well as on the premises of businesses and other bodies with activities relating to the Common Fisheries Policy and shall have access to all information and documents needed to exercise its responsibility.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989L0662
inšpekcije prostorov, pisarn, laboratorijev, objektov, prevoznih sredstev, obratov in opreme, čistilnih in vzdrževalnih sredstev, postopkov, ki se uporabljajo za proizvodnjo in obdelavo proizvodov in označevanje in etiketiranje ter predstavitev teh proizvodov,
carry out inspections of premises, offices, laboratories, installations, means of transport, plant and equipment, cleaning and maintenance products, procedures used for the production and processing of products and the marking and labelling and presentation of those products,
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0264
Periodične inšpekcije sistemov za zaščito tajnih podatkov EU v GSS in v stalnih predstavništvih držav članic v Evropski uniji ter v prostorih zgradb Sveta, ki jih zasedajo države članice, izvajajo Varnostni urad GSS in zadevni ONV, skupaj in v medsebojnem soglasju [2].
Periodic inspections of the security arrangements for the protection of EU classified information in the GSC and in the Permanent Representations of the Member States to the European Union, as well as to the Member States premises in the Council buildings shall be carried out by the GSC Security Office and by the NSA concerned, jointly and in mutual agreement(2).
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0723
Ukrepi, ki so predvideni v programih iz odstavka 1, lahko obsegajo začetni izdatek za ustanovitev ali reorganizacijo inšpekcijskih služb, vključno s prerazporeditvijo in zaposlovanjem inšpektorjev in njihovih nalog, nakupom ali najemom opreme in prostorov, potrebnih za izvajanje kontrol, organizacijo usposabljanja in obveščanja ter drugimi ustreznimi sredstvi za povečanje učinkovitosti kontrol.
The measures provided for in the programmes referred to in paragraph 1 may cover initial expenditure on the creation or reorganization of inspection services, including the redeployment or recruitment of inspectors and their assignments, the purchase or hire of equipment and facilities required for the performance of controls, the organization of training and briefing and any other appropriate means of reinforcing the effectiveness of controls.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2222
Če listine, ki se nanašajo na odobrene zahtevke, nastale izdatke in opravljene kontrole, hranijo drugi organi, lahko ti organi in agencija uvedejo postopke za zagotovitev, da se zabeleži lokacija vseh listin, ki so pomembne za posebna plačila, ki jih opravi agencija, in da so te listine na voljo za inšpekcijo v prostorih agencije na zahtevo oseb in organov, ki imajo običajno pravico, da te listine pregledajo, in ki so:
where documents relating to the claims authorised, expenditure committed and controls effected are retained by the other bodies, both these bodies and the agency shall set up procedures to ensure that the location of all such documents that are relevant to specific payments made by the agency is recorded, and that these documents may be made available for inspection at the agency's offices at the request of the persons and bodies who would normally have the right to inspect such documents, which include:
Prevodi: sl > en
1–49/49
Inšpekcija za prostor