Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–45/45
Pogodba o združitvi
1 Končna redakcija
DRUGO
Pogodba o združitvi
Merger Treaty
2 Končna redakcija
členi 85 in 86 Pogodbe ES, Uredba (EGS) št. 4064/89 [2] (v nadaljnjem besedilu "Uredba o združitvi") ter členi 65 in 66 Pogodbe ESPJ.
Articles 85 and 86 of the EC Treaty, Regulation (EEC) No 4064/89 (2) (hereinafter 'the Merger Regulation`), and Articles 65 and 66 of the ECSC Treaty.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
ali je predlagana koncentracija popolna pravno-formalna združitev, pridobitev izključnega ali skupnega nadzora, polno delujoče skupno podjetje v smislu člena 3(4) Uredbe o združitvi ES ali pogodba ali drugo sredstvo, ki podeljuje neposredni ali posredni nadzor v smislu člena 3(2) Uredbe o združitvi ES;
whether the proposed concentration is a full legal merger, an acquisition of sole or joint control, a full-function joint venture within the meaning of Article 3(4) of the EC Merger Regulation or a contract or other means of conferring direct or indirect control within the meaning of Article 3(2) of the EC Merger Regulation;
4 Končna redakcija
DRUGO
Tretja direktiva Sveta 78/855/EGS z dne 9. oktobra 1978 o združitvi delniških družb, ki temelji na členu 54(3)(g) Pogodbe (UL L 295, 20. 10. 1978, str. 36), kakor je bila spremenjena z:
Third Council Directive 78/855/EEC of 9 October 1978 based on Article 54(3)(g) of the Treaty concerning mergers of public limited liability companies (OJ L 295, 20.10.1978, p. 36), as amended by:
5 Končna redakcija
DRUGO
ker se je treba sklicevati na člen 235 Pogodbe, saj so v besedilo sporazuma vključene združitve in prevzemi, zajeti v Uredbi Sveta (EGS) št. 4064/89 z dne 21. decembra 1989 o nadzoru nad koncentracijami podjetij, ki dejansko temelji na členu 235;
Whereas Article 235 of the Treaty must be invoked owing to the inclusion in the text of the Agreement of mergers and acquisitions which are covered by Council Regulation (EEC) No 4064/89 of 21 December 1989 on the control of concentrations between undertakings(2), which is essentially based on Article 235;
6 Končna redakcija
Uredba Sveta (EGS) št. 4064/89 z dne 21. decembra 1989 o nadzoru koncentracij podjetji [1], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1310/97 [2] (v nadaljnjem besedilu "Uredba o združitvi"), izrecno določa, da lahko Komisija odloča o tem, ali je koncentracija združljiva s skupnim trgom po spremembi, ki jo povzročijo pogodbenice [3].
Council Regulation (EEC) No 4064/89 of 21 December 1989 on the control of concentrations between undertakings(1), as last amended by Regulation (EC) No 1310/97(2) (hereinafter referred to as "the Merger Regulation") expressly provides that the Commission may decide to declare a concentration compatible with the common market following modification by the parties(3).
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Člen 287 Pogodbe in člen 17(2) Uredbe ES o združitvi ter ustrezne določbe Sporazuma EGP [4] od Komisije, držav članic, Nadzornega organa EFTA in držav EFTA, njihovih uradnikov in drugih zaposlenih zahteva, da ne razkrijejo informacije, ki so jih dobili z uporabo Uredbe, za katere velja obveznost varovanja poklicne skrivnosti.
Article 287 of the Treaty and Article 17(2) of the EC Merger Regulation as well as the corresponding provisions of the EEA Agreement(4) require the Commission, the Member States, the EFTA Surveillance Authority and the EFTA States, their officials and other servants not to disclose information they have acquired through the application of the Regulation of the kind covered by the obligation of professional secrecy.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Člen 287 Pogodbe in člen 17(2) Uredbe ES o združitvi ter ustrezne določbe Sporazuma EGP [6] od Komisije, držav članic, Nadzornega organa EFTA in držav EFTA, njihovih uradnikov in drugih uslužbencev zahtevajo, da ne razkrijejo podatkov, ki so jih pridobili v času uporabe omenjene uredbe in za katere velja obveznost varovanja poklicne skrivnosti.
Article 287 of the Treaty and Article 17(2) of the EC Merger Regulation as well as the corresponding provisions of the EEA Agreement(6) require the Commission, the Member States, the EFTA Surveillance Authority and the EFTA States, their officials and other servants not to disclose information they have acquired through the application of the Regulation of the kind covered by the obligation of professional secrecy.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Člen 287 pogodbe in člen 17(2) Uredbe o združitvi ES zahtevata od Komisije in pristojnih organov držav članic, njihovih uradnikov in drugih uslužbencev in oseb, ki delajo pod nadzorom teh organov, pa tudi uradnikov in javnih uslužbencev in drugih organov oblasti držav članic, da ne razkrivajo podatkov, za katere velja obveznost varovanja poklicne skrivnosti in so jih pridobili pri uporabi te uredbe.
Article 287 of the Treaty and Article 17(2) of the EC Merger Regulation require the Commission and the competent authorities of the Member States, their officials and other servants and other persons working under the supervision of these authorities as well as officials and civil servants of other authorities of the Member States, not to disclose information of the kind covered by the obligation of professional secrecy and which they have acquired through the application of the Regulation.
10 Pravna redakcija
DRUGO
Število podjetij s pogodbo o združitvi ali o sodelovanju z drugimi podjetji
Number of enterprises having an association or cooperation agreement with other enterprises
11 Pravna redakcija
finance
Členi 85 in 86 Pogodbe ES, Uredba (EGS) št. 4064/89 fn (v nadaljnjem besedilu »Uredba o združitvi«) ter členi 65 in 66 Pogodbe ESPJ.
Articles 85 and 86 of the EC Treaty, Regulation (EEC) No 4064/89 (2) (hereinafter 'the Merger Regulation`), and Articles 65 and 66 of the ECSC Treaty.
12 Pravna redakcija
DRUGO
TRETJA DIREKTIVA SVETA z dne 9. oktobra 1978 o združitvi delniških družb, ki temelji na členu 54(3)(g) Pogodbe (78/855/EGS)
Third Council Directive 78/855/EEC of 9 October 1978 based on Article 54 (3) (g) of the Treaty concerning mergers of public limited liability companies
13 Pravna redakcija
finance
koncentracija lahko sestoji iz pogodbenih dogovorov in sporazumov, s katerimi se vzpostavi nadzor v smislu èlena 3(3) Uredbe o združitvi.
A concentration may consist of contractual arrangements and agreements establishing control within the meaning of Article 3(3) of the Merger Regulation.
14 Pravna redakcija
DRUGO
ali gre pri predlagani koncentraciji za popolno pravno-formalno združitev, pridobitev izključnega ali skupnega nadzora, ustanovitev polno delujočega skupnega podjetja v smislu člena 3(2) Uredbe o združitvi ali za pogodbo ali druge načine, na podlagi katerih se vzpostavi neposredni ali posredni nadzor v smislu člena 3(3) Uredbe o združitvi;
whether the proposed concentration is a full legal merger, an acquisition of sole or joint control, a full-function joint venture within the meaning of Article 3(2) of the Merger Regulation or a contract or other means of conferring direct or indirect control within the meaning of Article 3(3) of the Merger Regulation;
15 Pravna redakcija
DRUGO
Tretja direktiva Sveta 78/855/EGS z dne 9. oktobra 1978 o združitvi delniških družb, ki temelji na členu 54(3)(g) Pogodbe (UL št. L 295, 20.10.1978, str. 36), kakor je bila spremenjena z:
Third Council Directive 78/855/EEC of 9 October 1978 based on Article 54(3)(g) of the Treaty concerning mergers of public limited liability companies (OJ No L 295, 20.10.1978, p. 36), as amended by:
16 Pravna redakcija
DRUGO
postopkom združitve s pripojitvijo, kakor ga določa člen 3(1) tretje Direktive Sveta (78/855/EGS) z dne 9. oktobra 1978 na podlagi člena 54(3)(g) Pogodbe o združitvi delniških družb fn, ali
the procedure for merger by acquisition laid down in Article 3(1) of the third Council Directive (78/855/EEC) of 9 October 1978 based on Article 54(3)(g) of the Treaty concerning mergers of public limited-liability companies (l) or
17 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003D0520
(5) Treba se je sklicevati na člen 308 Pogodbe zaradi vključitve besedila Sporazuma o združitvah in prevzemih, ki jih zajema Uredba Sveta (EGS) št. 4064/89 z dne 21. decembra 1989 o nadzoru koncentracij podjetij fn, kar spet v osnovi temelji na členu 308.
(5) Article 308 of the Treaty must be invoked owing to the inclusion in the text of the Agreement of mergers and acquisitions which are covered by Council Regulation (EEC) No 4064/89 of 21 December 1989 on the control of concentrations between undertakings fn, which in turn is essentially based on Article 308.
18 Pravna redakcija
DRUGO
ker se je treba sklicevati na člen 235 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti zaradi vključitve v besedilo Sporazuma o združitvi in pripojitvi, ki ju ureja Uredba Sveta (EGS) št. 4064/89 z dne 21. decembra 1989 o nadzoru koncentracij podjetij( fn ), ki v bistvu temelji na členu 235;
Whereas Article 235 of the Treaty establishing the European Community must be invoked owing to the inclusion in the text of the Agreement of mergers and acquisitions which are covered by Council Regulation (EEC) No 4064/89 of 21 December 1989 on the control of concentrations between undertakings (2), which is essentially based on Article 235;
19 Pravna redakcija
finance
Za koncentracije, izvajane v fazah, se pogodbeni dogovori, ki se nanašajo na faze pred vzpostavitvijo nadzora v smislu člena 3(1) in (3) Uredbe o združitvi, ne morejo šteti za neposredno povezane z izvajanjem koncentracije in zanjo potrebne.
For concentrations which are carried out in stages, the contractual arrangements relating to the stages before the establishment of control within the meaning of Article 3(1) and (3) of the Merger Regulation cannot be considered directly related and necessary to the implementation of the concentration.
20 Pravna redakcija
DRUGO
Ali želite v primeru, če Komisija ugotovi, da priglašeno dejanje ne predstavlja koncentracije v smislu člena 3 Uredbe o združitvi, da se priglasitev obravnava kot zahteva za pridobitev negativnega izvida ali kot zahteva za odobritev izjeme iz člena 85 Pogodbe o ES?
In the event that the Commission finds that the operation notified does not constitute a concentration within the meaning of Article 3 of the Merger Regulation, do you request that it be treated as an application for negative clearance from, or a notification to obtain an exemption from Article 85 of the EC Treaty?
21 Pravna redakcija
DRUGO
V skladu s členom 214 Pogodbe in členom 17(2) Uredbe o združitvi kot tudi v skladu z ustreznimi določbami Sporazuma o evropskem gospodarskem prostoru fn Komisija, države članice, Nadzorni organ EFTE in države EFTE, njihovi uradniki in drugi uslužbenci ne smejo razkriti podatkov, pridobljenih z uporabo te uredbe, za katere velja obveznost varovanja poslovne skrivnosti.
Article 214 of the Treaty and Article 17(2) of the Merger Regulation as well as the corresponding provisions of the EEA Agreement (1) require the Commission, the Member States, the EFTA Surveillance Authority and the EFTA States, their officials and other servants not to disclose information they have acquired through the application of the Regulation of the kind covered by the obligation of professional secrecy.
22 Pravna redakcija
finance
Na podlagi člena 22(1) Uredbe o združitvi se uporablja samo navedena uredba, izključena pa je uporaba Uredbe Sveta št. 17 fn,<) pa tudi Uredba Sveta (EGS) št. 1017/68 z dne 19. julija 1968 o uporabi pravil o konkurenci za železniški in cestni promet ter promet po celinskih plovnih poteh fn, Uredba (EGS) št. 4056/86 z dne 22. decembra 1986 podrobnih pravilih za uporabo členov 81 in 82 Pogodbe v zvezi s pomorskim prometom fn in Uredba (EGS) št. 3975/87 z dne 14. decembra 1987 o postopku za uporabo pravil o konkurenci za podjetja v sektorju zračnega prevoza fn.
According to Article 22(1) of the Merger Regulation, that Regulation alone applies, to the exclusion of Council Regulation No 17 fn as well as Council Regulations (EEC) No 1017/68 of 19 July 1968 applying rules of competition to transport by rail, road and inland waterway fn, (EEC) No 4056/86 of 22 December 1986 laying down detailed rules for the application of Articles 81 and 82 of the Treaty to maritime transport fn and (EEC) No 3975/87 of 14 December 1987 laying down the procedure for the application of the rules on competition to undertakings in the air transport sector fn.
23 Pravna redakcija
DRUGO
ker če poleg tega ta sporazum vpliva na Direktivo Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o enotnem sistemu obdavčenja za združitve, delitve, prenos sredstev in izmenjavo delnic gospodarskih družb različnih držav članic fn in Direktivo Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčenja za matične gospodarske družbein podružnice različnih držav članic fn, ki temeljita na členu 100 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, naj se kot pravna podlaga uporablja ta člen;
Whereas, in addition, insofar as the said Agreement affects Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States (4), and Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States (5), which are based on Article 100 of the Treaty establishing the European Community, that Article should be used as a legal basis;
24 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997D0800
ker poleg tega ta sporazum vpliva na Direktivo Sveta 90/434/EGS z 23. julija 1990 o enotnem sistemu obdavčevanja pri združitvah, delitvah, prenosih sredstev in izmenjavi delnic gospodarskih družb različnih držav članic( fn ), in Direktivo Sveta 90/435/EGS z 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčenja za matične gospodarske družbe in podružnice različnih držav članic ( fn ), ki temeljita na členu 100 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, naj se kot pravna podlaga uporablja ta člen;
Whereas, in addition, insofar as the said Agreement affects Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States ( fn ), and Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States ( fn ), which are based on Article 100 of the Treaty establishing the European Community, that Article should be used as a legal basis;
25 Pravna redakcija
DRUGO
ker bi se poleg tega, v obsegu, v katerem sporazum vpliva na Direktivo Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic fn, in Direktivo Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih in odvisnih družb iz različnih držav članic fn, ki temeljita na členu 94 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, ta člen moral uporabljati kot pravna podlaga;
Whereas, in addition, in so far as the said Agreement affects Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States ( fn ), and Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States ( fn ), which are based on Article 94 of the Treaty establishing the European Community, that Article should be used as a legal basis;
26 Pravna redakcija
promet
ker je uporaba člena 100 Pogodbe kot zakonske podlage za ta sklep utemeljena tudi z dejstvom, da bodo zgoraj navedene zaveze na področju temeljnih telekomunikacijskih storitev verjetno vplivale na Direktivo Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o enotnem sistemu obdavčenja za združitve, delitve, prenos sredstev in izmenjavo delnic gospodarskih družb različnih držav članic ( fn ) in Direktivo Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčenja za matične gospodarske družbe in podružnice različnih držav ( fn ), ki temeljita na členu 100 Pogodbe;
Whereas the use of Article 100 of the Treaty as a legal base for this Decision is justified also by the fact that the aforementioned commitments on basic telecommunications services are likely to affect Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States and Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States, which are based on Article 100 of the Treaty;
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0855
Kjer zakonodaja držav članic ne predvideva sodnega ali upravnega preventivnega nadzora nad zakonitostjo združitve ali kjer tak nadzor ne obsega vseh pravnih dejanj, potrebnih za združitev, se v pravilni pravni obliki sestavita in overita zapisnik skupščine delničarjev, ki odloča o združitvi, in kjer je to primerno, pogodba o združitvi, ki sledi taki skupščini delničarjev.
Where the laws of a Member State do not provide for judicial or administrative preventive supervision of the legality of mergers, or where such supervision does not extend to all the legal acts required for a merger, the minutes of the general meetings which decide on the merger and, where appropriate, the merger contract subsequent to such general meetings shall be drawn up and certified in due legal form.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0855
Tretja Direktiva Sveta z dne 9. oktobra 1978 o združitvi delniških družb, ki temelji na členu 54(3)(g) Pogodbe
THIRD COUNCIL DIRECTIVE of 9 October 1978 based on Article 54 (3) (g) of the Treaty concerning mergers of public limited liability companies
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2322
v pogodbah o združitvi z državami članicami, pridruženimi državami ali pravnimi subjekti s sedežem v navedenih državah;
contracts of association with Member States, associated States, or legal entities established in those States;
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0802
ali je predlagana koncentracija popolna pravno-formalna združitev, pridobitev izključnega ali skupnega nadzora, polno delujoče skupno podjetje v smislu člena 3(4) Uredbe o združitvi ES ali pogodba ali drugo sredstvo, ki podeljuje neposredni ali posredni nadzor v smislu člena 3(2) Uredbe o združitvi ES;
whether the proposed concentration is a full legal merger, an acquisition of sole or joint control, a full-function joint venture within the meaning of Article 3(4) of the EC Merger Regulation or a contract or other means of conferring direct or indirect control within the meaning of Article 3(2) of the EC Merger Regulation;
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R2157
postopkom združitve s pripojitvijo, kakor ga določa člen 3(1) tretje Direktive Sveta (78/855/EGS) z dne 9. oktobra 1978 na podlagi člena 54(3)(g) Pogodbe o združitvi delniških družb [7], ali
the procedure for merger by acquisition laid down in Article 3(1) of the third Council Directive (78/855/EEC) of 9 October 1978 based on Article 54(3)(g) of the Treaty concerning mergers of public limited-liability companies(7) or
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0520
Treba se je sklicevati na člen 308 Pogodbe zaradi vključitve besedila Sporazuma o združitvah in prevzemih, ki jih zajema Uredba Sveta (EGS) št. 4064/89 z dne 21. decembra 1989 o nadzoru koncentracij podjetij[3], kar spet v osnovi temelji na členu 308.
Article 308 of the Treaty must be invoked owing to the inclusion in the text of the Agreement of mergers and acquisitions which are covered by Council Regulation (EEC) No 4064/89 of 21 December 1989 on the control of concentrations between undertakings(3), which in turn is essentially based on Article 308.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R2157
Predpostavka takšne reorganizacije je, da imajo obstoječa podjetja iz raznih držav članic možnost združevati svoj potencial z združitvijo. Taki projekti so lahko izvedeni samo z ustreznim spoštovanjem pravil o konkurenci, določenih s Pogodbo.
Such reorganisation presupposes that existing companies from different Member States are given the option of combining their potential by means of mergers. Such operations can be carried out only with due regard to the rules of competition laid down in the Treaty.
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Uredba Sveta (EGS) št. 4064/89 z dne 21. decembra 1989 o nadzoru koncentracij podjetji [1], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1310/97 [2] (v nadaljnjem besedilu "Uredba o združitvi"), izrecno določa, da lahko Komisija odloča o tem, ali je koncentracija združljiva s skupnim trgom po spremembi, ki jo povzročijo pogodbenice [3].
Council Regulation (EEC) No 4064/89 of 21 December 1989 on the control of concentrations between undertakings(1), as last amended by Regulation (EC) No 1310/97(2) (hereinafter referred to as "the Merger Regulation") expressly provides that the Commission may decide to declare a concentration compatible with the common market following modification by the parties(3).
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0447
V skladu s členom 214 Pogodbe in členom 17(2) Uredbe o združitvi kot tudi v skladu z ustreznimi določbami Sporazuma o evropskem gospodarskem prostoru [16] Komisija, države članice, Nadzorni organ EFTE in države EFTE, njihovi uradniki in drugi uslužbenci ne smejo razkriti podatkov, pridobljenih z uporabo te uredbe, za katere velja obveznost varovanja poslovne skrivnosti.
Article 214 of the Treaty and Article 17(2) of the Merger Regulation as well as the corresponding provisions of the EEA Agreement (6) require the Commission, the Member States, the EFTA Surveillance Authority and the EFTA States, their officials and other servants not to disclose information they have acquired through the application of the Regulation of the kind covered by the obligation of professional secrecy.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0802
Člen 287 Pogodbe in člen 17(2) Uredbe ES o združitvi ter ustrezne določbe Sporazuma EGP [6] od Komisije, držav članic, Nadzornega organa EFTA in držav EFTA, njihovih uradnikov in drugih uslužbencev zahtevajo, da ne razkrijejo podatkov, ki so jih pridobili v času uporabe omenjene uredbe in za katere velja obveznost varovanja poklicne skrivnosti.
Article 287 of the Treaty and Article 17(2) of the EC Merger Regulation as well as the corresponding provisions of the EEA Agreement(6) require the Commission, the Member States, the EFTA Surveillance Authority and the EFTA States, their officials and other servants not to disclose information they have acquired through the application of the Regulation of the kind covered by the obligation of professional secrecy.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0802
Člen 287 pogodbe in člen 17(2) Uredbe o združitvi ES zahtevata od Komisije in pristojnih organov držav članic, njihovih uradnikov in drugih uslužbencev in oseb, ki delajo pod nadzorom teh organov, pa tudi uradnikov in javnih uslužbencev in drugih organov oblasti držav članic, da ne razkrivajo podatkov, za katere velja obveznost varovanja poklicne skrivnosti in so jih pridobili pri uporabi te uredbe.
Article 287 of the Treaty and Article 17(2) of the EC Merger Regulation require the Commission and the competent authorities of the Member States, their officials and other servants and other persons working under the supervision of these authorities as well as officials and civil servants of other authorities of the Member States, not to disclose information of the kind covered by the obligation of professional secrecy and which they have acquired through the application of the Regulation.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996D0412
ker je uporaba člena 100 Pogodbe za pravno osnovo tega Sklepa upravičena, saj zgoraj navedene obveznosti pri finančnih storitvah vplivajo na Direktivo Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, prenose sredstev in za zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic [4] in Direktivo Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih družb in odvisnih družb iz različnih držav članic [5], ki temeljita na členu 100 Pogodbe;
Whereas, in particular, the use of Article 100 of the Treaty as a legal base for this Decision is justified to the extent that the aforementioned commitments on financial services affect Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States (4) and Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States (5), which are based on Article 100 of the Treaty;
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997D0800
ker poleg tega ta sporazum vpliva na Direktivo Sveta 90/434/EGS z 23. julija 1990 o enotnem sistemu obdavčevanja pri združitvah, delitvah, prenosih sredstev in izmenjavi delnic gospodarskih družb različnih držav članic [4], in Direktivo Sveta 90/435/EGS z 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčenja za matične gospodarske družbe in podružnice različnih držav članic [5], ki temeljita na členu 100 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, naj se kot pravna podlaga uporablja ta člen;
Whereas, in addition, insofar as the said Agreement affects Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States (4), and Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States (5), which are based on Article 100 of the Treaty establishing the European Community, that Article should be used as a legal basis; Whereas certain provisions of the said Agreement impose on the Community obligations in the field of the provision of services which go beyond the crossborder framework;
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0593
ker naj bi se poleg tega, v obsegu, v katerem Sporazum vpliva na Direktivo Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic [3], in Direktivo Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve v primeru matičnih in odvisnih družb iz različnih držav članic [4], ki temeljita na členu 94 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, ta člen uporabljal kot pravna podlaga;
Whereas, in addition, in so far as the said Agreement affects Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States(3), and Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Members States(4), which are based on Article 94 of the Treaty establishing the European Community, that Article should be used as a legal basis;
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0602
ker naj bi se poleg tega, v obsegu, v katerem Sporazum vpliva na Direktivo Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic [3], in Direktivo Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve v primeru matičnih in odvisnih družb iz različnih držav članic [4], ki temeljita na členu 94 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, ta člen uporabljal kot pravna podlaga;
Whereas, in addition, insofar as the said Agreement affects Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States(3), and Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States(4), which are based on Article 94 of the Treaty establishing the European Community, that Article should be used as a legal basis;
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0490
ker naj bi se poleg tega, v obsegu, v katerem Sporazum vpliva na Direktivo Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic [3], in Direktivo Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve v primeru matičnih in odvisnih družb iz različnih držav članic [4], ki temeljita na členu 100 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, ta člen uporabljal kot pravna podlaga;
Whereas, in addition, in so far as the said Agreement affects Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States(3), and Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States(4), which are based on Article 100 of the Treaty establishing the European Community, that Article should be used as a legal basis;
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994D0800
ker je zlasti uporaba členov 100 in 235 Pogodbe kot pravnih podlag za ta sklep upravičena v tolikšni meri, kolikor Sporazum o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije, vključno z njegovimi prilogami, vpliva na Direktivo Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic [3], in Direktivo Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih družb in odvisnih družb iz različnih držav članic [4], ki temeljita na členu 100 Pogodbe, ter na Uredbo Sveta (ES) št. 40/94 z dne 20. decembra 1993 o znamki Skupnosti [5], ki temelji na členu 235 Pogodbe;
Whereas, in particular, the use of Articles 100 and 235 of the Treaty as legal bases for this Decision is justified to the extent that the Agreement establishing the World Trade Organization, including the Annexes thereto, affects Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States (1), Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States (2), which are based on Article 100 of the Treaty, and Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark (3), which is based on Article 235 of the Treaty;
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997D0838
ker je uporaba člena 100 Pogodbe kot zakonske podlage za ta sklep utemeljena tudi z dejstvom, da bodo zgoraj navedene zaveze na področju temeljnih telekomunikacijskih storitev verjetno vplivale na Direktivo Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o enotnem sistemu obdavčenja za združitve, delitve, prenos sredstev in izmenjavo delnic gospodarskih družb različnih držav članic [4] in Direktivo Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčenja za matične gospodarske družbe in podružnice različnih držav [5], ki temeljita na členu 100 Pogodbe;
Whereas the use of Article 100 of the Treaty as a legal base for this Decision is justified also by the fact that the aforementioned commitments on basic telecommunications services are likely to affect Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States (4) and Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States (5), which are based on Article 100 of the Treaty;
45 Prevod
promet
ker je zlasti uporaba člena 100 Pogodbe kot zakonske podlage za ta sklep utemeljena, če zgoraj navedene obveze na področju finančnih storitev vplivajo na Direktivo Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o enotnem sistemu obdavčenja za združitve, delitve, prenos sredstev in izmenjavo delnic gospodarskih družb različnih držav članic ( fn ) in Direktivo Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčenja za matične gospodarske družbe in podružnice različnih držav ( fn ), ki temeljita na členu 100 Pogodbe;
Whereas, in particular, the use of Article 100 of the Treaty as a legal base for this Decision is justified to the extent that the aforementioned commitments on financial services affect Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States and Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States, which are based on Article 100 of the Treaty;
Prevodi: sl > en
1–45/45
Pogodba o združitvi