Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/214
Prosti čas
1 Končna redakcija
DRUGO
prosti čas
leisure
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-35
g. plovila za prosti čas z mehanskim pogonom ali brez,
g. entertainment boat with or without mechanical propulsion;
3 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-2
Pogodbenice zagotovijo tudi ustrezne sprejemne zmogljivosti za plovila za prosti čas in rekreacijo.
The Parties shall also ensure the provision of adequate reception facilities for pleasure craft.
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
Čas, ko je bila storilcu vzeta prostost, se ne všteva v čas trajanja te sankcije.
The time during which the perpetrator was deprived of liberty shall not be included in the time of the sanction.
5 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 5
TURIZEM IN PROSTI ČAS - s ciljem usklajevanja turističnih in sprostitvenih dejavnosti z ekološkimi in socialnimi zahtevami, z omejevanjem takšnih, ki škodijo okolju ter še posebno z določanjem območij miru,
tourism and recreation the objective is, by restricting activities harmful to the environment, to harmonize tourism and recreational activities which ecological and social requirements, in particular by setting aside quiet areas;
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
Čas, ko je bila storilcu v postopku odvzeta prostost, se ne všteje v čas trajanja te sankcije.
The time for which the perpetrator was deprived of liberty within the framework of misdemeanour proceedings shall not be included in the time of the sanction.
7 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-86
Prostori so nedotakljivi ves čas zasedanja, vključno s pripravljalno fazo in končanjem.
The premises shall be inviolable for the duration of the session, including the preparatory stage and the winding-up.
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Skupaj z vabilom pošlje stranki vlogo, ki je bila povod za določitev naroka, v vabilu pa navede kraj, prostor in čas naroka.
The summons shall be enclosed with the pleading owing to which the hearing is fixed, and shall state the place and time of hearing.
9 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
Za predvideni čas odhoda za let od točke vstopa do letališča odprtih zračnih prostorov, kjer se opazovalni let začne, ter kraj, datum in čas začetka pregleda pred letom je potrebna potrditev opazovanke.
The estimated time of departure for the flight from the point of entry to the Open Skies airfield where the observation flight shall commence and the location, the date and the start time of the pre-flight inspection shall be subject to confirmation by the observed Party.
10 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(B) datum in predvideni čas prihoda opazovalke na točko vstopa ter datum in predvideni čas odhoda letala s točke vstopa do letališča odprtih zračnih prostorov, če je primerno, pa še navedbo posebnih nastanitvenih potreb;
(B) the date and estimated time of arrival of the observing Party at the point of entry and the date and estimated time of departure for the flight from the point of entry to the Open Skies airfield, if applicable, indicating specific accommodation needs;
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Sodišče lahko odšteje tudi čas, za katerega je bila obsojencu odvzeta prostost kako drugače v zvezi z ravnanjem, ki je podlaga tega kaznivega dejanja.
The Court may deduct any time otherwise spent in detention in connection with conduct underlying the crime.
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(2) Inšpektor ima pravico brez predhodnega obvestila, ne glede na delovni čas, ter brez dovoljenja osebe zavezanca, katerega delo, poslovne prostore, opremo in objekte nadzoruje, vstopiti v poslovne prostore, k napravam ali v druge delovne prostore, v katerih se opravlja dejavnost.
(2) An inspector shall have the right without prior announcement, irrespective of working times, and without the permission of the responsibleperson of the liable person whose work, business premises, equipment and facilities he supervises, to have access to business premises, to devices or other working areas in which the activity is performed.
13 Objavljeno
pravo
DRUGO: E/CONF.56/17/Rev.1/Amend.1
Takšni napisi lahko tudi omejijo čas dovoljenega parkiranja ali navajajo, da je javni prevoz dostopen s parkirnega prostora, in sicer s "+ znakom", ki mu sledi prikaz vrste prevoza z besedo ali simbolom.
Such inscriptions may also limit the period for which parking is permitted or indicate that public transport is accessible from the parking place by means of a "+ sign" followed by an indication of the type of transport, in word or symbol form.
14 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(b) Če je čas, ki ga obsojenec preživi v priporu, daljši od izrečene kazni zapora, je izpuščen, če pa se pritoži tudi tožilec, lahko za izpustitev osebe na prostost veljajo pogoji iz pododstavka (c):
(b) When a convicted person's time in custody exceeds the sentence of imprisonment imposed, that person shall be released, except that if the Prosecutor is also appealing, the release may be subject to the conditions under subparagraph (c) below;
15 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
Če so uvedeni novi postopki proti osebi, ki je bila za isto dejanje že obsojena v drugi državi pogodbenici, se ves čas odvzema prostosti zaradi izvršene obsodbe odšteje od sankcije, ki utegne biti izrečena.
If new proceedings are instituted against a person who in another Contracting State has been sentenced for the same act, then any period of deprivation of liberty arising from the sentence enforced shall be deducted from the sanction which may be imposed.
16 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
Če se prosi za izročitev zaradi izvršitve kazni za osebo, obsojeno za kaznivo dejanje, za katero se lahko zahteva izročitev, mora biti čas odvzema prostosti, ki ga mora oseba še prestati, najmanj štiri mesece.
Where the request is for enforcement of the sentence of a person convicted of an extraditable offense, the deprivation of liberty remaining to be served must be at least four months.
17 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(1) Določila tega zakona o pogodbah, sklenjenih na daljavo, se ne uporabljajo za: pogodbe o gradnji in prodaji nepremičnin ter pogodbe o drugih pravicah na nepremičninah razen oddaje v najem; pogodbe o časovnem zakupu nepremičnin, ki so urejene z določbami od 59. do 60.e člena tega zakona; pogodbe o prodaji hrane, pijače ali drugega blaga, ki je namenjeno vsakodnevni porabi in ga potrošniku na dom, njegovo prebivališče ali njegovo delovno mesto dobavljajo prodajalci; pogodbe o nastanitvi, prevozu, gostinskih storitvah, dobavi hrane in pijače, obisku prireditev in storitvah za prosti čas, kjer se podjetje zaveže, da bo izpolnilo svojo obveznost v točno določenem trenutku ali v točno določenem roku; pogodbe, ki so sklenjene: - s pomočjo prodajnih avtomatov; - z operaterji telekomunikacij ob uporabi javnih telefonskih govorilnic; - na javni dražbi.
(1) Provisions of this Act referring to distance contracts shall not apply to 1. contracts for the construction and the sale of real estate and contracts bestowing other rights to real estate with the exception of rental contracts 2. timeshare contracts for real estate whose terms fall under the provisions of Articles 59 to 60e inclusive of this Act 3. contracts for the sale of food, beverages and other goods intended for everyday use, which the seller delivers to the home, temporary residence or place of work of the consumer 4. contracts for financial services, such as banking services, dealings with securities and insurance services 5. contracts for accommodation, transport, catering services, the delivery of food and beverages, attendance of events and leisure time services, where the enterprise shall commit to fulfil its obligations on a specified moment or within specified period of time 6. contracts concluded - with the aid of vending machines - with operators offering telecommunication services while using public telephones - at public auctions.
18 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-121
Če se z zaprosilom prosi za izročitev zaradi izvršitve kazni za osebo, obsojeno za kaznivo dejanje, za katero se lahko zahteva izročitev, mora biti čas odvzema prostosti, ki ga mora oseba še prestati, vsaj štiri mesece.
Where the request is for enforcement of the sentence of a person convicted of an extraditable offence, the deprivation of liberty remaining to be served must be at least four months.
19 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Ob tem se lahko zmanjša število dežurnih ekip in delovna obveznost (predvsem zdravnikov) iz naslova dežurstev ter ustvari čas, prostor in motivacija specializiranega kadra za programe, ki lahko povečujejo dohodek bolnišnice.
Thus, the number of on duty team and consequential working obligation (primarily of physicians) can be reduced, and time, place and motivation of specialized staff for programmes which could increase the hospital lincomes can be obtained.
20 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Odreditvena država odšteje celoten čas pripora, ki je bil prebit od izvršitve naloga za prijetje, od celotnega časa pripora, ki ga mora oseba prestati v odreditveni državi po izrečeni kazni zapora ali ukrepa, vezanega na odvzem prostosti.
The issuing State shall deduct all periods of detention arising from the execution of an arrest warrant from the total period of detention to be served in the issuing State as a result of a custodial sentence or detention order being passed.
21 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-77
Simboli ali napisi na dopolnilni tabli pod znakom ali na samem znaku lahko prikazujejo smer do parkirnega prostora ali kategorije vozil, ki jim je parkirni prostor namenjen; taki napisi lahko tudi omejujejo čas, v katerem je parkiranje dovoljeno.
Symbols or inscriptions on an additional plate below the sign or on the sign itself may show the direction in which the parking place lies or the categories of vehicle for which it is reserved; such inscriptions may also limit the period for which parking is permitted.
22 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
Članica, ki ratificira to konvencijo, priznava, da standard za običajni delovni čas za pomorščake tako kot za druge delavce temelji na osemurnem delovniku z enim dnem počitka tedensko ter počitkom ob državnih praznikih in dela prostih dnevih.
A Member which ratifies this Convention acknowledges that the normal working hours' standard for seafarers, like that for other workers, shall be based on an eight-hour day with one day of rest per week and rest on public holidays.
23 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
(1) Osebi, ki ji je zaradi izvršitve neopravičeno izrečene sankcije ali neutemeljenega odvzema prostosti v postopku o prekršku prenehalo delovno razmerje ali lastnost zavarovanca pokojninskega in invalidskega zavarovanja, se prizna delovna oziroma zavarovalna doba, kot da bi bila delala tisti čas, ki ga je zaradi neopravičenega izreka sankcije ali neutemeljenega odvzema prostosti izgubila.
(1) A person whose employment relationship or pension or disability insurance cease due to the execution of an unjustifiably imposed sanction or unfounded deprivation of liberty within the framework of misdemeanour proceedings, shall be recognised active employment and insurance period as if this person were working during the time which he has lost due to the unjustified imposition of a sanction or unfounded deprivation of liberty.
24 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(i) ` prisilno izginotje oseb` pomeni prijetje, pridržanje ali ugrabitev oseb po nalogu države ali politične organizacije ali z njenim pooblastilom, podporo ali privolitvijo, ki potem takega odvzema prostosti ne prizna ali noče dati podatkov o usodi teh oseb ali o tem, kje so z namenom odvzeti tem osebam pravno varstvo za daljši čas.
(i) ` Enforced disappearance of persons` means the arrest, detention or abduction of persons by, or with the authorization, support or acquiescence of, a State or a political organization, followed by a refusal to acknowledge that deprivation of freedom or to give information on the fate or whereabouts of those persons, with the intention of removing them from the protection of the law for a prolonged period of time.
25 Objavljeno
okolje
DRUGO: 025-20-0066-2010-1
Osebe, ki jim policija odvzame prostost bi morale biti takoj in brez odlašanja obveščene o vseh njihovih pravicah, vključno s pravicami navedenimi v 36. odstavku. Vsaka možnost, da uradni organi zaradi interesa postopka za določen čas odložijo izvajanje ene od zgoraj omenjenih pravic, mora biti vnaprej določno opredeljena in strogo časovno omejena.
Persons taken into police custody should be expressly informed without delay of all their rights, including those referred to in paragraph 36. Further, any possibilities offered to the authorities to delay the exercise of one or other of the latter rights in order to protect the interests of justice should be clearly defined and their application strictly limited in time.
26 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
Z odstopanjem od določb prvega odstavka 45. člena Zakona o splošnem zavarovanju za primer starosti (AOW) in prvega odstavka 63. člena Zakona o splošnem zavarovanju za preživele družinske člane (ANW) je zakonec zaposlene osebe, ki je zavarovan v sistemu obveznega zavarovanja s stalnim prebivališčem v Sloveniji, pooblaščen, da se prostovoljno zavaruje v skladu s to zakonodajo, vendar le za čas po začetku veljavnosti te konvencije, ko je zaposlena oseba obvezno zavarovana ali je bila obvezno zavarovana po zgoraj omenjeni zakonodaji.
By way of derogation from the provisions of Article 45, paragraph 1 of the Law on general old-age insurance (AOW), and Article 63, paragraph 1 of the general insurance for survivors Act (ANW), the spouse of an employed person covered by the compulsory insurance scheme, residing in Slovenia shall be authorized to take out voluntary insurance under that legislation but only for the periods after the entry into force of this Convention during which the employed person is or was compulsorily insured under the abovementioned legislation.
27 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Vedno je primerno oblečena za delovnik in za prosti čas.
She is always suitably dressed for both work and leisure time.
28 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
M/01 a) Turizem, nastanitev in druge dejavnosti za prosti čas
M/01 (a) Tourism, accommodation and other leisure activities
29 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Severna Irska, Ministrstvo za kulturo, umetnost in prosti čas
Northern Ireland, Department of Culture, Arts and Leisure
30 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Težko se je izogniti - morebiti čisto nenamernemu - cinizmu, ki zadeva prosti čas, v zvezi z ljudmi, katerih edina resnična prednost je čas.
It is hard to escape the, probably quite unintentional, cynicism of prosti čas (spare time) in relation to people whose only real commodity is time.
31 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Obleke za prosti čas so predstavljene v naravnem okolju, kostimi v mestnem ali pisarniškem okolju ipd.
Leisure clothes are shown in natural settings, and suits in urban or office environments.
32 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
Jahalni ali dirkalni konji in konji, ki se uporabljajo le za prosti čas imetnikove družine, so vključeni.
Riding and racehorses and horses used only for the holder's own family leisure purposes are included.
33 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003R2151
Oprema za prosti čas
Leisure equipment
34 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003R2151
Center za prosti čas
Leisure centre
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Reja nekmetijskih živali v enotah, za katere kmetijska dejavnost predstavlja samo dejavnost za prosti čas, se ne obravnava kot del ERK (prim. 1.24).
The rearing of non-agricultural animals by units for which the agricultural activity represents solely a leisure activity is not considered as part of the EAA (cf. 1.24).
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0789
ladje, ki niso na strojni pogon, preprosto zgrajene ladje iz lesa, čolni za prosti čas, ki se ne uporabljajo v komercialne namene, ali ribiška plovila;
ships not propelled by mechanical means, wooden ships of primitive build, pleasure yachts not engaged in trade or a fishing vessel;
37 Končna redakcija
pravo
CELEX: 32000L0009
nepremično ali prenosno opremo, ki se uporablja na sejmih in/ali zabaviščnih parkih, in je namenjena za prosti čas in ne kot prevozno sredstvo za prevoz oseb,
on-site or mobile equipment for use in fairgrounds and/or amusement parks which are designed for leisure purposes and not as a means for transporting persons,
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Ne gre pozabiti, da enote, za katere predstavlja kmetijska dejavnost izključno dejavnost za prosti čas, niso vključene med značilne kmetijske enote (prim. 1.24).
It should be remembered that units for which the agricultural activity represents solely a leisure activity are not included among the characteristic units of agriculture (cf. 1.24).
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Ker so ti po dogovoru enaki nič, je zajeta celotna kmetijska proizvodnja (razen proizvodnje enot, za katere predstavlja kmetijska dejavnost le dejavnost za prosti čas; prim. 1.24).
As these by convention are deemed to be zero, all agricultural output is recorded (with the exception of the output of units for which the agricultural activity represents solely a leisure activity; cf. 1.24).
40 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
in če ta naročila vključujejo gradnjo za bolnišnic, objektov za šport, rekreacijo in prosti čas, šolske in univerzitetne objekte ter objekte, ki se uporabljajo za upravne namene;
where those contracts involve building work for hospitals, facilities intended for sports, recreation and leisure, school and university buildings and buildings used for administrative purposes;
41 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Tudi mož, ki je zobozdravnik, precej časa preživi v službi in je vselej v kombinaciji z mojim urnikom. Ves prosti čas preživimo skupaj in smo, preprosto rečeno, srečna družina.«
My husband, who is a dentist, also spends quite a lot of time at work, and he always combines his with my schedule. We spend all of our spare time together and, to put it simply, we are a happy family.'
42 Pravna redakcija
DRUGO
Plovila za prosti čas
Pleasure craft
43 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Ustvarjena sta skupna čas in prostor z vrsto znakov:
Common time and space are created by a number of signs:
44 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
Hišne živali in druge živali razen konjev, ki se ne uporabljajo za prirejo ali se ne uporabljajo za pridobitniške dejavnosti, to se pravi, da se uporabljajo le za prosti čas imetnikove družine, niso vključene.
Pets and other animals than horses, not used in the production or not used for gaining activities, i.e. used only for the holder's own family leisure purposes are not included.
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Ker je namen ERK merjenje, opisovanje in analiziranje gospodarske dejavnosti (ki je v državah članicah EU skoraj izključno poslovna dejavnost), je bila sprejeta odločitev, da se izključijo enote, za katere kmetijska dejavnost predstavlja le dejavnost za prosti čas.
Since the purpose of the EAA is to measure, describe and analyse the formation of income from agricultural economic activity (which, in the EU Member States, is almost exclusively a commercial activity), it was decided to exclude units for which the agricultural activity represents solely a leisure activity.
46 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
Ukrepi, vključeni v programe, omenjene zgoraj pod II. točko v postavki C/05 c), katerih cilj je ohranjati določene krajinske značilnosti (npr. stare kamnite stene, žive meje, viharniška drevesa, robove polj itd.) ali upravljati zemljo za javni dostop in dejavnosti za prosti čas.
Measures included in the schemes mentioned above in point II under item C/05 (c), the aim of which is to maintain or restore certain landscape features (e.g. old stonewalls, hedges, scattered trees, field margins, etc.) or to manage land for public access and leisure activities.
47 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Ta skrb je vključevala streho za več kakor 70.000 beguncev, tri (ali dva) dnevna obroka skupaj s sadjem in mlekom za otroke, enkrat mesečno (ali tedensko) higienske potrebščine, prostovoljce, ki so darovali svoj prosti čas, in skrb za psihosocialno dobro počutje beguncev na splošno.
This meant offering a roof for more than 70.000 refugees, providing them with three (or two) meals a day as well as with fruits and milk for the children, distributing hygienic supplies once a month (or once a week), dispatching volunteers to liven up their spare time, and watching over their psycho-social well-being in general.
48 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Besedilo se navadno začne z modalnostjo in umeščanjem v prostor in čas.
The text usually starts in a modal tone and with clear indications of space and time.
49 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(2) Določila prvega odstavka se uporabljajo za naročila, ki so povezana z gradbenimi deli za bolnišnice, za objekte za šport, rekreacijo in prosti čas, za šolske in univerzitetne zgradbe ter zgradbe, ki se uporabljajo za upravne namene ter za gradnje na področju nizkih gradenj, skladno s prilogo II.
(2) The provision laid down in paragraph 1 shall apply to procurement related to the construction of hospitals, facilities intended for sport, recreation and leisure, schools and university buildings, buildings used for administrative purposes and the construction in the field of civil engineering in accordance with Annex II.
50 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Moda je vezana na prostor in čas, odseva ekonomske spremembe in je spolno in starostno opredeljena.
Fashion is space and time specific; it reflects economic changes and is determined by gender and age.
Prevodi: sl > en
1–50/214
Prosti čas