Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–12/12
Sodišče je razsodilo
1 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
Ustavno sodišče je na temelju pritožbe razsodilo, da je veliko določil zakona o radiu in televiziji neustavnih.
The Constitutional Court ruled that most clauses of the said law were unconstitutional.
2 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
Ustavno sodišče je leta 1999 razsodilo, da se novi člani volijo iz vladnih strank tako, da trenutno večino predsedstva (dve tretjini) sestavljajo vladne stranke.
In 1999 the Constitutional Court ruled that these two members belonged in the opposition quota, so coalition parties nominated two additional members meaning that they had a 2/3 majority in the Presidium.
3 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Kljub temu je sodišče razsodilo takole: Knjiga je v resnici takšna, da pri številnih bralcih zbudi odpor, tako rekoč bruhanje. A naj bo delo še tako odvratno, ni mogoče najti nikakršne izjeme od prvega amandmaja, ki bi veljala prav za to knjigo (ibid: 2)
Nevertheless, the court thought that the First Amendment prevented them from upholding the allegations.
4 Končna redakcija
Sodišče Evropskih skupnosti [4] je razsodilo, da medtem ko velja, da se člena 85 in 86 Pogodbe nanašata na ravnanje podjetij in ne na zakone ali predpise držav članic, države članice zaradi člena 5(2) Pogodbe o ustanovitvi EGS ne smejo sprejeti ali ohraniti veljavnega nobenega ukrepa, ki bi lahko tem določbam odvzel njihovo učinkovitost.
The Court of Justice of the European Communities (4) has ruled that while it is true that Articles 85 and 86 of the Treaty concern the conduct of undertakings and not the laws or regulations of the Member States, by virtue of Article 5 (2) of the EEC Treaty, Member States must not adopt or maintain in force any measure which could deprive those provisions of their effectiveness.
5 Pravna redakcija
okolje
DRUGO: 62003J0286
Iz teh razlogov je Sodišče (veliki senat) razsodilo:
On those grounds, the Court (Grand Chamber) hereby rules:
6 Pravna redakcija
DRUGO
Kot veste, je Sodišče Evropskih skupnosti 9. avgusta 1994 razsodilo, da Evropska komisija ni pristojna za sklenitev "Sporazuma med Komisijo Evropskih skupnosti in vlado Združenih držav Amerike o uporabi njunih zakonodaj o konkurenci".
As you are aware, on 9 August 1994, the Court of Justice of the European Communities held that the European Commission was not competent to conclude the 'Agreement between the Commission of the European Communities and the Government of the United States of America regarding the application of their competition rules'.
7 Pravna redakcija
okolje
DRUGO: 62004J0406
25 Sodišče je že razsodilo, da je treba neodvisno od posebnosti različnih nacionalnih zakonodaj šteti, da so dajatve zato, da bi bile opredeljene kot dajatve socialne varnosti, enake narave, če so njihovi predmet in cilj ter tudi osnova za izračun in pogoji za njihovo dodelitev enaki.
25 The Court has already held that, in order to be categorised as social security benefits, benefits must be regarded, irrespective of the characteristics peculiar to different national legal systems, as being of the same kind when their purpose and object as well as the basis on which they are calculated and the conditions for granting them are identical.
8 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Sodišče je nadalje razsodilo, da "…tudi če je vezana prodaja dveh izdelkov v skladu s komercialno uporabo ali obstaja naravna povezava med dvema zadevnima izdelkoma, lahko takšna prodaja vseeno pomeni zlorabo v smislu člena 86, razen če je objektivno upravičena…" [74].
The Court has further held that '... even where tied sales of two products are in accordance with commercial usage or there is a natural link between the two products in question, such sales may still constitute abuse within the meaning of Article 86 unless they are objectively justified...` (74).
9 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Sodišče Evropskih skupnosti [4] je razsodilo, da medtem ko velja, da se člena 85 in 86 Pogodbe nanašata na ravnanje podjetij in ne na zakone ali predpise držav članic, države članice zaradi člena 5(2) Pogodbe o ustanovitvi EGS ne smejo sprejeti ali ohraniti veljavnega nobenega ukrepa, ki bi lahko tem določbam odvzel njihovo učinkovitost.
The Court of Justice of the European Communities (4) has ruled that while it is true that Articles 85 and 86 of the Treaty concern the conduct of undertakings and not the laws or regulations of the Member States, by virtue of Article 5 (2) of the EEC Treaty, Member States must not adopt or maintain in force any measure which could deprive those provisions of their effectiveness.
10 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R3385
Pogodbe ES (besedilo členov 85 in 86 je ponatisnjeno v Prilogi I tega obrazca) prepoveduje omejevalne sporazume, sklepe ali usklajena ravnanja (dogovore), ki lahko vplivajo na trgovino med državami članicami, člen 85(2) pa sporazume in sklepe, ki take omejitve vsebujejo, razglaša za nične (čeprav je sodišče razsodilo, da so v primeru, ko je omejevalne določbe sporazumov mogoče izločiti, te določbe nične);
of the EC Treaty (the text of Articles 85 and 86 is reproduced in Annex I to this form) prohibits restrictive agreements, decisions or concerted practices (arrangements) which may affect trade between Member States, and Article 85 (2) declares agreements and decisions containing such restrictions void (although the Court of Justice has held that if restrictive terms of agreements are severable, only those terms are void);
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0097
ker je Sodišče razsodilo tudi, da se nacionalni predpisi glede rokov za začetek pravde po nacionalni zakonodaji lahko uporabijo za delavce, ki uveljavljajo svojo pravico do vključitve v pokojninsko poklicno zavarovanje, pod pogojem, da za to vrsto pravde niso manj ugodni kakor za podobne pravde po nacionalni zakonodaji in da v praksi ne onemogočajo uveljavljanja pravic iz zakonodaje Skupnosti;
whereas the Court also ruled that the national rules relating to time limits for bringing actions under national law may be relied on against workers who assert their right to join an occupational pension scheme, provided that they are not less favourable for that type of action than for similar actions of a domestic nature and that they do not render the exercise of rights conferred by Community law impossible in practice;
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988D0384
ker je v svoji sodbi z dne 9. julija 1987 v združenih primerih 281, 283, 284, 285 in 287/85 (Zvezna republika Nemčija, Republika Francija, Kraljevina Nizozemska, Kraljevina Danska, Združeno kraljestvo proti Komisiji), Sodišče razsodilo, da se sodelovanje med državami članicami na socialnem področju, predvidenem v prvem odstavku člena 118 Pogodbe, razširja na migracijsko politiko do držav, ki niso članice, v tem, da pooblastilo za organizacijo posvetovanja, ki je bilo Komisiji odobreno po drugem odstavku člena 118, Komisijo pooblašča, da sprejme obvezujoča pravila;
Whereas in its judgment of 9 July 1987 handed down in joined cases 281, 283, 284, 285 and 287/85 (Federal Republic of Germany, French Republic, Kingdom of the Netherlands, Kingdom of Denmark, United Kingdom v Commission), the Court of Justice ruled that cooperation between Member States in the social field, provided for in the first paragraph of Article 118 of the Treaty, extends to migration policies in relation to non-member countries in that the power to arrange consultation granted to the Commission under the second paragraph of Article 118 authorizes it to adopt rules of a binding nature;
Prevodi: sl > en
1–12/12
Sodišče je razsodilo