Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–28/28
arhipelaška država
1 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Arhipelaška država spoštuje obstoječe podmorske kable drugih držav, ki potekajo skozi njene vode in ne pridejo na kopno.
An archipelagic State shall respect existing submarine cables laid by other States and passing through its waters without making a landfall.
2 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Arhipelaška država jasno zaznamuje osi plovnih poti in shem ločenega prometa, ki jih je določila ali predpisala, na morskih kartah, ki jih objavi na predpisani način.
The archipelagic State shall clearly indicate the axis of the sea lanes and the traffic separation schemes designated or prescribed by it on charts to which due publicity shall be given.
3 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Arhipelaška država ne sme uporabiti sistema omenjenih temeljnih črt tako, da teritorialno morje druge države odreže od odprtega morja ali od izključne ekonomske cone.
The system of such baselines shall not be applied by an archipelagic State in such a manner as to cut off from the high seas or the exclusive economic zone the territorial sea of another State.
4 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Arhipelaška država dovoljuje vzdrževanje in zamenjavo takih kablov pod pogojem, da je na ustrezen način obveščena o njihovi legi ter da se nameravajo popraviti ali zamenjati.
An archipelagic State shall permit the maintenance and replacement of such cables on receiving due notice of their location and the intention to repair or replace them.
5 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Arhipelaška država poskrbi za zadostno javnost teh pomorskih kart ali seznamov geografskih koordinat in po en izvod vsake take karte ali seznama deponira pri generalnem sekretarju Združenih narodov.
The archipelagic State shall give due publicity to such charts or lists of geographical coordinates and shall deposit a copy of each such chart or list with the Secretary-General of the United Nations.
6 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Arhipelaška država lahko določi plovne poti in nad njimi zračne poti, primerne za neprekinjen in hiter prehod tujih ladij skozi arhipelaške vode in teritorialno morje ob njih ter prelet tujih letal skozi zračni prostor nad njimi.
An archipelagic State may designate sea lanes and air routes thereabove, suitable for the continuous and expeditious passage of foreign ships and aircraft through or over its archipelagic waters and the adjacent territorial sea.
7 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Arhipelaška država lahko, ne da bi delala pravno ali dejansko diskriminacijo med tujimi ladjami, v natančno zaznamovanih delih svojih arhipelaških voda začasno ustavi neškodljivi prehod tujih ladij, če je taka ustavitev bistvena za zaščito njene varnosti.
The archipelagic State may, without discrimination in form or in fact among foreign ships, suspend temporarily in specified areas of its archipelagic waters the innocent passage of foreign ships if such suspension is essential for the protection of its security.
8 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Arhipelaška država lahko določi ravne arhipelaške temeljne črte tako, da združi najbolj zunanje točke bolj obrobnih otokov in nadvodnih grebenov v arhipelagu, pod pogojem, da so s temi črtami zajeti glavni otoki in območje, v katerem je razmerje med površino vode in kopnim, vštevši atole, med ena proti ena in devet proti ena.
An archipelagic State may draw straight archipelagic baselines joining the outermost points of the outermost islands and drying reefs of the archipelago provided that within such baselines are included the main islands and an area in which the ratio of the area of the water to the area of the land, including atolls, is between 1 to 1 and 9 to 1.
9 Objavljeno
zdravje
DRUGO
Države pogodbenice imajo pri izvajanju suverenosti izključno pravico do urejanja in odobritve dejavnosti, usmerjene na podvodno kulturno dediščino v njihovih notranjih morskih vodah, arhipelaških vodah in teritorialnem morju.
States Parties, in the exercise of their sovereignty, have the exclusive right to regulate and authorize activities directed at underwater cultural heritage in their internal waters, archipelagic waters and territorial sea.
10 Objavljeno
zdravje
DRUGO
Brez vpliva na druge mednarodne sporazume in pravila mednarodnega prava, ki se tičejo varovanja podvodne kulturne dediščine, države pogodbenice zahtevajo, da pravila veljajo za dejavnosti, usmerjene na podvodno kulturno dediščino v njihovih notranjih morskih vodah, arhipelaških vodah in teritorialnem morju.
Without prejudice to other international agreements and rules of international law regarding the protection of underwater cultural heritage, States Parties shall require that the Rules be applied to activities directed at underwater cultural heritage in their internal waters, archipelagic waters and territorial sea.
11 Objavljeno
zdravje
DRUGO
Znotraj njihovih arhipelaških voda in teritorialnega morja morajo države pogodbenice pri izvajanju svoje suverenosti in priznavanju splošne prakse med državami zaradi uporabe najboljših metod pri varovanju državnih plovil in letal obvestiti državo pogodbenico, pod zastavo katere je plulo plovilo, in če je primerno, tudi druge države s preverljivo povezanostjo, zlasti kulturno, zgodovinsko ali arheološko, o odkritju tako prepoznavnih državnih plovil in letal.
Within their archipelagic waters and territorial sea, in the exercise of their sovereignty and in recognition of general practice among States, States Parties, with a view to cooperating on the best methods of protecting State vessels and aircraft, should inform the flag State Party to this Convention and, if applicable, other States with a verifiable link, especially a cultural, historical or archaeological link, with respect to the discovery of such identifiable State vessels and aircraft.
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
ARHIPELAŠKE DRŽAVE
ARCHIPELAGIC STATES
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
"arhipelaška država" državo, ki je sestavljena v celoti iz enega ali več arhipelagov, obsega pa lahko tudi druge otoke;
'archipelagic State` means a State constituted wholly by one or more archipelagos and may include other islands;
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Znotraj svojih arhipelaških voda lahko arhipelaška država potegne črte, ki zapirajo notranje morske vode in jih razmejujejo v skladu s členom 9, 10 in 11.
Within its archipelagic waters, the archipelagic State may draw closing lines for the delimitation of internal waters, in accordance with Articles 9, 10 and 11.
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Organizacija lahko sprejme samo tiste plovne poti in sheme ločenega prometa, s katerimi se strinja arhipelaška država, ki jih potem lahko določi, predpiše ali zamenja.
The organisation may adopt only such sea lanes and traffic separation schemes as may be agreed with the archipelagic State, after which the archipelagic State may designate, prescribe or substitute them.
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Arhipelaška država, ki določa plovne poti na podlagi tega člena, lahko predpiše tudi sheme ločenega prometa zaradi varnega prehoda ladij po ozkih kanalih v teh plovnih poteh.
An archipelagic State which designates sea lanes under this Article may also prescribe traffic separation schemes for the safe passage of ships through narrow channels in such sea lanes.
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Pri določanju ali zamenjavi plovnih poti ali pri predpisovanju ali zamenjavi shem ločenega prometa pošlje arhipelaška država svoje predloge pristojni mednarodni organizaciji, da jih sprejme.
In designating or substituting sea lanes or prescribing or substituting traffic separation schemes, an archipelagic State shall refer proposals to the competent international organisation with a view to their adoption.
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Če kaka arhipelaška država ne določi plovnih poti ali zračnih poti, se lahko pravica prehoda po arhipelaških plovnih poteh izvršuje po poteh, ki se običajno uporabljajo za mednarodno plovbo.
If an archipelagic State does not designate sea lanes or air routes, the right of archipelagic sea lanes passage may be exercised through the routes normally used for international navigation.
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Če okoliščine to nalagajo, lahko arhipelaška država, potem ko je poskrbela za zadostno javnost, nadomesti vsako prej določeno ali predpisano plovno pot ali shemo ločenega prometa z drugimi plovnimi potmi ali shemami ločenega prometa.
An archipelagic State may, when circumstances require, after giving due publicity thereto, substitute other sea lanes or traffic separation schemes for any sea lanes or traffic separation schemes previously designated or prescribed by it.
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Ne glede na člen 49 spoštuje arhipelaška država veljavne sporazume z drugimi državami in priznava tradicionalne pravice do ribolova ter druge legitimne dejavnosti neposrednih sosednih držav na posameznih območjih, ki so del arhipelaških voda.
Without prejudice to Article 49, an archipelagic State shall respect existing agreements with other States and shall recognise traditional fishing rights and other legitimate activities of the immediately adjacent neighbouring States in certain areas falling within archipelagic waters.
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Suverenost arhipelaške države se razteza na vode, ki jih obdajajo arhipelaške temeljne črte, potegnjene v skladu s členom 47, in se imenujejo arhipelaške vode, ne glede na njihovo globino ali oddaljenost od obale.
The sovereignty of an archipelagic State extends to the waters enclosed by the archipelagic baselines drawn in accordance with Article 47, described as archipelagic waters, regardless of their depth or distance from the coast.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Dolžnosti ladij in letal med njihovim prehodom, raziskovanjem in hidrografskimi meritvami, dolžnosti arhipelaške države ter zakoni in predpisi arhipelaške države o prehodu po arhipelaških plovnih poteh
Duties of ships and aircraft during their passage, research and survey activities, duties of the archipelagic State and laws and regulations of the archipelagic State relating to archipelagic sea lanes passage
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Določbe tega dela se uporabljajo za vse dele morja, ki niso vključeni v izključno ekonomsko cono, teritorialno morje ali notranje morske vode kake države ali v arhipelaške vode kake arhipelaške države.
The provisions of this part apply to all parts of the sea that are not included in the exclusive economic zone, in the territorial sea or in the internal waters of a State, or in the archipelagic waters of an archipelagic State.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Ob upoštevanju člena 53 in ne glede na člen 50 uživajo ladje vseh držav pravico neškodljivega prehoda skozi arhipelaške vode v skladu s poglavjem 3 dela II.
Subject to Article 53 and without prejudice to Article 50, ships of all States enjoy the right of innocent passage through archipelagic waters, in accordance with Part II, Section 3.
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Suverenost obalne države se preko njenega kopnega in notranjih morskih voda, za arhipelaško državo pa preko njenih arhipelaških voda, razteza na morski pas ob obali, imenovan teritorialno morje.
The sovereignty of a coastal State extends, beyond its land territory and internal waters and, in the case of an archipelagic State, its archipelagic waters, to an adjacent belt of sea, described as the territorial sea.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Pregon je treba začeti, dokler je tuja ladja ali kak njen čoln v notranjih vodah v arhipelaških vodah v teritorialnem morju ali zunanjem pasu države, ki preganja, in se lahko nadaljuje zunaj teritorialnega morja ali zunanjega pasu samo s pogojem, da ni bil prekinjen.
Such pursuit must be commenced when the foreign ship or one of its boats is within the internal waters, the archipelagic waters, the territorial sea or the contiguous zone of the pursuing State, and may only be continued outside the territorial sea or the contiguous zone if the pursuit has not been interrupted.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Režim prehoda po arhipelaških plovnih poteh, uveden v tem delu, v nobenem drugem pogledu ne posega v pravni položaj arhipelaških voda, vštevši plovne poti, ali v izvajanje suverenosti arhipelaške države nad temi vodami, zračnim prostorom nad njimi, dnom in podzemljem ter bogastvi v njih.
The regime of archipelagic sea lanes passage established in this part shall not in other respects affect the status of the archipelagic waters, including the sea lanes, or the exercise by the archipelagic State of its sovereignty over such waters and their air space, bed and subsoil, and the resources contained therein.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Če je del arhipelaških voda arhipelaške države med dvema deloma neposredne sosedne države, se še naprej spoštujejo veljavne pravice in vsi drugi legitimni interesi, ki so se tej sosedni državi tradicionalno priznavali v teh vodah, in vse pravice, ki izvirajo iz sporazumov, sklenjenih med tema dvema državama.
If a part of the archipelagic waters of an archipelagic State lies between two parts of an immediately adjacent neighbouring State, existing rights and all other legitimate interests which the latter State has traditionally exercised in such waters and all rights stipulated by agreement between those States shall continue and be respected.
Prevodi: sl > en
1–28/28
arhipelaška država