Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/255
bančni račun
1 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(a) s plačilom ali prenosom na bančni račun Urada,
(a) by payment or transfer to a bank account held by the Office,
2 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2001-59
Prispevek se izrazi v evrih in plača na bančni račun Evropske komisije, ki se vodi v evrih.
This contribution shall be expressed in EURO and paid into an EURO bank account of the European Commission.
3 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
2.2.5 Postopki morajo zagotoviti, da se plačilo izvede samo upravičencu na njegov bančni račun ali njegovemu pooblaščencu.
Procedures shall ensure that payment is made only to the claimant, to their bank account or to their assignee.
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-38
D. Izplačilo tranše se izvede na tisti posojilojemalkin bančni račun, ki ga je posojilojemalka sporočila banki najmanj deset dni pred datumom izplačila.
D. Disbursement of the Tranche shall be made to such bank account in the name of the Borrower as the Borrower shall notify to the Bank not less than ten days before the date of disbursement.
5 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2005-36
Stroški, ki jih pogodbenik prosilec ne more poravnati neposredno, se povrnejo v 30 dneh po prejemu računa na bančni račun pooblaščenega organa zaprošenega pogodbenika.
The costs which cannot be settled directly by the requesting Contracting Party, shall be reimbursed within 30 days after receipt of the invoice to the bank account of the competent authority of the requested Contracting Party.
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Zaprosilo za podatke o bančnih računih
Request for information on bank accounts
7 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Zaprosila za podatke o bančnih računih
Requests for information on bank accounts
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
(3) Sredstva za kritje storitev MOM, opravljenih v skladu s tem memorandumom in vsakoletnim potrjenim programom, izplača Ministrstvo za notranje zadeve četrtletno na bančni račun MOM v Ljubljani.
(3) Funds to cover the costs of the IOM services that are incurred in accordance with this Memorandum and with the approved annual programme shall be paid by the Ministry of the Interior, on a quarterly basis, to the IOM's bank account in Ljubljana.
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-57
D. Izplačilo katere koli tranše se izvede na tisti bančni račun na ime posojilojemalke, ki ga posojilojemalka navede v obvestilu banki, ki ga je podpisal pravilno pooblaščen uslužbenec posojilojemalke, najpozneje osem dni pred datumom izplačila pod pogojem, da se sme za vsako tranšo navesti največ en račun.
D. Disbursement of any Tranche shall be made to such Bank account in the name of the Borrower as the Borrower shall specify in a notification to the Bank, signed by a duly authorised officer of the Borrower, not less than eight days before the date of disbursement, provided that no more than one account may be specified for each Tranche.
10 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 1999-110
Posojilojemalka vse dolgovane zneske v zvezi s tem posojilom odplača skladu v valuti črpanja posameznega zneska z nakazilom banki na bančni račun, ki ga sklad sporoči posojilojemalki ob črpanju tega zneska; banka, ki ji je posojilojemalka naložila izvršitev plačil, o nameravanem plačilu po teleksu ali telefaksu obvesti sklad vsaj pet delovnih dni pred vsakim plačilom.
All the sums due by the Borrower under this loan are payable to the Fund in the currency of each instalment to the bank and account number communicated to the Borrower by the Fund at the time of each instalment, with telex or fax notice to be sent to the Fund by the Bank charged by the Borrower with payment, at least five working days before each payment.
11 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
b) pridobi podatke o določenih bančnih računih in bančnih transakcijah, izvedenih v določenem obdobju prek enega ali več določenih računov, vključno s podatki o vseh računih pošiljatelja ali prejemnika;
obtain the particulars of specified bank accounts and of banking operations which have been carried out during a specified period through one or more specified accounts, including the particulars of any sending or recipient account;
12 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
c) spremlja v določenem obdobju bančne transakcije, ki se izvajajo prek enega ali več ugotovljenih računov, in
monitor, during a specified period, the banking operations that are being carried out through one or more identified accounts; and,
13 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
(b) številko bančnega računa, na katerega je treba nakazati znesek stroškov zbiranja, ki jih je treba prerazporediti.
(b) the references of the bank account into which the amount of collection costs to be redistributed shall be paid.
14 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-99
b) poizvedovanji in informacijami o bančnih poslih in operacijah, ki se izvajajo iz, na ali preko enega ali več bančnih računov ali s strani določenih oseb v določenem času, ter o informacijah v zvezi s temi bančnimi posli.
(b) the identification of, and all information concerning, banking transactions and operations conducted from, to or via one or more bank accounts or by specified persons during a specified period.
15 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Zaprošena pogodbenica na zahtevo druge pogodbenice zagotovi podatke o določenih bančnih računih in bančnih transakcijah, izvedenih v določenem obdobju prek enega ali več računov, navedenih v zaprosilu, vključno s podatki o vseh računih pošiljatelja ali prejemnika.
1 On request by another Party, the requested Party shall provide the particulars of specified bank accounts and of banking operations which have been carried out during a specified period through one or more accounts specified in the request, including the particulars of any sending or recipient account.
16 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
e. podrobna navodila, potrebna za nakazilo, vključno z bančnim računom/podatki za nakazilo, naslovom prejemnika, podatki o osebi za stike.
e. Detailed Instructions necessary to effect Payment including Bank Account/Transfer Information, Payee Title, Point of Contact information.
17 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Na zaprosilo države prosilke zaprošena država pošlje podatke o določenih bančnih računih in bančnih transakcijah, ki so se v določenem obdobju opravljale prek enega ali več računov, navedenih v zaprosilu, vključno s podatki o vseh računih, s katerih ali na katere je bilo opravljeno nakazilo.
On request by the requesting State, the requested State shall provide the particulars of specified bank accounts and of banking operations which have been carried out during a specified period through one or more accounts specified in the request, including the particulars of any sending or recipient account.
18 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(a) v primerih iz pododstavkov (a) in (b) prvega odstavka 5. člena datum, na katerega je znesek plačila ali prenosa dejansko prispel na bančni ali žiro račun Urada;
(a) in the cases referred to in Article 5, paragraph 1(a) and (b): the date on which the amount of the payment or of the transfer is actually entered in a bank account or a Giro account held by the Office;
19 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2010-104
6.4 Finančne transakcije, ki vključujejo prenos sredstev in odpiranje računov v zasebnih ali državnih bančnih ustanovah, se zaračunavajo v skladu z zakoni in drugimi predpisi države gostiteljice.
Financial transactions, to include the transfer of funds and creation of accounts, at any private or governmental bank institution are to be charged in accordance with HN laws and regulations.
20 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
(b) izmenjale informacije o tistih računih in finančnih sredstvih, ki jih imajo banke v tretjih državah in pripadajo povezanim osebam (kot so jih določili organi, ki v teh državah urejajo bančno poslovanje).
(b) exchange information on those accounts and financial assets held by banks in third States and belonging to connected persons (as defined by the authorities which in those States regulate the banking business).
21 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-112
Računi v okviru tega sporazuma se lahko poravnajo na kateri koli mednarodno sprejemljiv način v skladu z bančno prakso na podlagi medsebojnega dogovora med udeleženimi strankami in ob upoštevanju zakonov in predpisov pogodbenic.
Accounts within the framework of this Agreement may be settled in any internationally accepted way according to banking practice, based on mutual agreement among the parties involved and considering the laws and regulations of the Contracting Parties.
22 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Vsaka pogodbenica zagotovi, da na zaprosilo druge pogodbenice lahko v določenem obdobju spremlja bančne transakcije, ki se izvajajo prek enega ali več računov, navedenih v zaprosilu, in da sporoči ugotovitve pogodbenici prosilki.
1 Each Party shall ensure that, at the request of another Party, it is able to monitor, during a specified period, the banking operations that are being carried out through one or more accounts specified in the request and communicate the results thereof to the requesting Party.
23 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-99
a) poizvedovanji in informacijami o bančnih računih, odprtih v bankah, ustanovljenih na njenem ozemlju in katerih imetniki ali pooblaščenci so osebe v preiskavi ali izvajajo kontrolo, ter o informacijah v zvezi s temi bančnimi računi;
(a) the identification of, and information concerning, bank accounts opened at banks established in its territory and where persons under investigation are the account holders, authorised signatories or in effective control;
24 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Vse države članice se zavežejo, da bodo zagotovile, da lahko na zaprosilo druge države članice v določenem obdobju spremljajo bančne transakcije, ki se opravljajo prek enega ali več računov, navedenih v zaprosilu, in o ugotovitvah obvestijo državo prosilko.
Each Member State shall undertake to ensure that, at the request of another Member State, it is able to monitor, during a specified period, the banking operations that are being carried out through one or more accounts specified in the request and communicate the results thereof to the requesting Member State.
25 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-121
(a) Zaprošena država na zaprosilo države prosilke v skladu z določbami tega člena nemudoma preveri, ali imajo banke na njenem ozemlju podatke o tem, ali ima identificirana fizična ali pravna oseba, osumljena ali obdolžena kaznivega dejanja, enega ali več bančnih računov.
(a) Upon request of the requesting State, the requested State shall, in accordance with the terms of this Article, promptly ascertain if the banks located in its territory possess information on whether an identified natural or legal person suspected of or charged with a criminal offense is the holder of a bank account or accounts.
26 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2000-81
Vsa plačila za blago in poravnavanje računov v okviru tega sporazuma se opravljajo v prosto zamenljivi valuti v skladu z zakoni in predpisi, ki se uporabljajo v državah pogodbenic, ter v skladu s cenami in standardnimi pogoji mednarodnega trga in bančno prakso, če se stranke trgovskega posla ne dogovorijo drugače.
All payments for goods and settling of accounts within the framework of this Agreement shall be made in freely convertible currency in compliance with laws and regulations applicable in the countries of the Contracting Parties and in accordance with prices and standard terms of the international market and banking practice, unless otherwise agreed between the parties to a commercial transaction.
27 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-99
V okviru tega, kar je dovoljeno na podlagi njenega kazenskega procesnega prava pri primerljivih notranjih primerih, lahko zaprošena pogodbenica odredi, da se v točno določenem obdobju izvaja nadzor nad bančnimi posli, ki se opravljajo iz, na ali preko bančnih računov ali s strani določenih oseb, ter sporočanje rezultatov pogodbenici prosilki.
To the extent authorised by virtue of its law governing criminal proceedings for similar domestic cases, the requested Contracting Party may order surveillance of banking operations conducted from, to or via one or more bank accounts or by specified persons during a specified period, and transmission of the results to the requesting Contracting Party.
28 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Premoženje na bančnih računih in drugo premoženje organizacije uživa, ne glede na to, kje je, imuniteto pred vsako obliko zaplembe, izterjave, prisilne uprave in drugih oblik zasega ali prisile, če je to začasno potrebno zaradi preprečitve ali preiskave nesreč, v katerih so udeležena motorna vozila, ki so last organizacije ali za organizacijo opravljajo prevoze.
2 The property and other assets of the Organisation, wherever situated, shall be immune from any form of requisition, confiscation, sequestration and any other form of seizure or distraint, except to the extent that this is rendered necessary as a temporary measure by the prevention of accidents involving motor vehicles belonging to or operated on behalf of the Organisation and by enquiries in connection with such accidents.
29 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Poleg tega lahko države pogodbenice preučijo možnost, da bi od svojih finančnih ustanov zahtevale, da zavrnejo sklenitev ali nadaljevanje korespondenčnega bančnega razmerja s takimi ustanovami in da se varujejo pred sklepanjem razmerij s tujimi finančnimi ustanovami, ki dovoljujejo, da njihove račune uporabljajo banke, ki niso dejansko prisotne in niso povezane z zakonsko nadzorovano finančno skupino.
Moreover, States Parties may consider requiring their financial institutions to refuse to enter into or continue a correspondent banking relationship with such institutions and to guard against establishing relations with foreign financial institutions that permit their accounts to be used by banks that have no physical presence and that are not affiliated with a regulated financial group.
30 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(4) Za ustrezno bančno garancijo se šteje bančna garancija banke s sedežem v Sloveniji ali v državi članici EU, s katero se banka nepreklicno zavezuje, da bo na prvi poziv pristojnega davčnega organa ter brez ugovorov, na poseben račun davčnega organa izplačala vsoto iz drugega odstavka tega člena, z rokom veljavnosti do dneva izpolnitve pogoja glede časa trajanja udeležbe v skladu z 2. točko prvega odstavka tega člena.
(4) The adequate bank guarantee shall be a bank guarantee of a bank with a registered office in Slovenia or in an EU Member State, whereby the bank irrevocably undertakes, upon first call of the responsible tax authority and without objections, to pay to the tax authority` s special account the amount referred to in the second paragraph of this Article, with a validity period up to the day of meeting the condition relating to the duration of participation subject to point 2 of the first paragraph of this Article.
31 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
carinsko pravo, pravo družb, bančno pravo in pravo drugih finančnih storitev, računovodstvo in obdavčenje podjetij, pravo intelektualne lastnine, varstvo delavcev pri delu, pravo konkurence, vključno z vsemi z njim povezanimi vprašanji in prakso v zvezi s trgovino, javna naročila, varstvo zdravja in življenja ljudi, živali in rastlin, okolje, varstvo potrošnikov, posredno obdavčevanje, tehnična pravila in standardi, jedrsko pravo in predpisi, promet ter elektronsko komuniciranje.
customs law, company law, laws on banking and other financial services, company accounts and taxes, intellectual property, protection of workers at the workplace, rules on competition, including any related issues and practices affecting trade, public procurement, protection of health and life of humans, animals and plants, the environment, consumer protection, indirect taxation, technical rules and standards, nuclear laws and regulations, transport and electronic communications.
32 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
Prihodki iz obresti, ki so bile ustvarjene z dejavnostmi, financiranimi v okviru zavez iz prejšnjih ERS in iz obresti od sredstev iz desetega ERS, ki jih upravlja Komisija in so deponirani pri plačilnih zastopnikih v Evropi iz člena 37(1) Priloge IV k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES, se knjižijo na enega ali več bančnih računov, odprtih v imenu Komisije, in se uporabijo v skladu s pogoji iz člena 6. Uporaba prihodkov iz obresti od sredstev iz desetega ERS, ki jih upravlja EIB, se določi v okviru finančne uredbe iz člena 10(2).
The revenue from interest generated on operations financed under commitments made under previous EDFs and on the funds of the 10th EDF managed by the Commission and deposited with the paying agents in Europe referred to in Article 37(1) of Annex IV to the ACP-EC Partnership Agreement shall be credited to one or more bank accounts opened in the name of the Commission and shall be used in accordance with the terms of Article 6. The use of the revenue from interest generated on the funds of the 10th EDF managed by the EIB, will be determined in the framework of the Financial Regulation referred to in Article 10(2).
33 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
Pet delegacij, ki sodelujejo pri razgovorih in pogajanjih za razrešitev vprašanj nasledstva, ki so se pojavila ob razpadu SFRJ in si prizadevajo za čim hitrejšo razdelitev sredstev SFRJ med države naslednice v okviru sporazuma, sklenjenega med njimi 25. maja 2001 na Dunaju, se je sporazumelo, da morajo biti podatki o bančnih vlogah, vrednostnih papirjih ali drugih vrstah finančnih sredstev Narodne banke Jugoslavije (NBJ) kot tudi o drugih sredstvih SFRJ, omenjenih v Resoluciji Varnostnega sveta Združenih narodov št. 1022 (skupaj zamrznjeni računi) v tujih bankah, tujih finančnih ustanovah ali drugih tujih subjektih s stanjem na dan 31. maja 2001 na razpolago vsaki državi naslednici.
The five Delegations participating in the discussions and negotiations to resolve issues of succession arising upon the break-up of the SFRY, and working toward the prompt distribution of the assets of the SFRY among the successor States within the framework of the agreement concluded between them in Vienna on May 25, 2001, have agreed that data on bank deposits, holdings of securities, or other types of financial assets of the National Bank of Yugoslavia (NBY), as well as other assets of the SFRY referred to in UN Security Council Resolution No. 1022 (collectively, the Frozen Accounts), held by foreign banks, foreign financial institutions or other foreign entities as they stood on 31 May 2001 should be made available to each of the successor States.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0448
BANČNI STROŠKI ZA VODENJE RAČUNOV
BANK CHARGES ON ACCOUNTS
35 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
če neupravičeno spremeni bančni ali žiro račun;
he/she wrongly alters bank accounts or postal giro accounts;
36 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
Freddyjeva moč, da je znal po latinsko povedati, da je Balbus postavil okop in da je bila Galija razdeljena na tri dele, pa ni imela niti najrahlejše zveze z računi ali s poslovanjem; polkovnik Pickering mu je moral razlagati, kaj se pravi čekovna knjižica ali bančni račun.
Freddy's power of stating in Latin that Balbus built a wall and that Gaul was divided into three parts did not carry with it the slightest knowledge of accounts or business: Colonel Pickering had to explain to him what a cheque book and a bank account meant.
37 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0156
Bančni račun, na katerega se nakaže pomoč:
Bank account to which the grant should be transferred:
38 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
(1) Nadrejena banka v bančni skupini mora sestavljati in predlagati konsolidirane računovodske izkaze.
(1) The super-ordinate bank in a banking group must draw up and submit consolidated financial statements.
39 Pravna redakcija
promet
DRUGO
bančni račun, na katerega se izvede plačilo;
the bank account into which the payment is to be made;
40 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
(2) Zaupni so tudi podatki o stanju hranilnih vlog in bančnih denarnih depozitov ter stanju in prometu na tekočih in žiro računih.
(2) Confidential also shall be the data on the position of savings deposits and other bank`s deposits, and on the position of and transactions in current and giro accounts.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0448
Kadar je za sofinanciranje iz strukturnih skladov treba odpreti poseben račun ali račune za izvajanje aktivnosti, so bančni stroški za odprtje in vodenje računov upravičeni do povračila.
Where co-financing by the Structural Funds requires the opening of a separate account or accounts for implementing an operation, the bank charges for opening and administering the accounts, are eligible.
42 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
Pod enakimi pogoji so odgovorni za pravilno izvajanje nalogov, ki jih prejmejo glede uporabe in vodenja bančnih računov in poštnih žiro računov, še zlasti pa: (a) kadar se plačila ali izterjave, ki jih izvršijo, ne ujemajo z zneski na nalogih za plačilo ali nalogih za terjatve,
Under the same conditions, they shall be responsible for the correct execution of orders received by them in respect of the use and the administration of bank accounts and post office giro accounts, and in particular: (a) where the payments or recoveries made by them do not agree with the amounts on the payment orders or receivable orders;
43 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
bančni dokument, ki ga izdajo odobreni posrednik s sedežem v Skupnosti in ki v primeru tretjih držav iz Priloge II potrjuje, da je bilo plačilo za ta izvoz knjiženo v dobro izvoznikovega računa, ki ga ima pri njih;
a bank document issued by approved intermediaries established in the Community, certifying, in the case of the third countries listed in Annex II, that payment for the exports in question has been credited to the exporter's account with them;
44 Končna redakcija
CELEX: 32004R0040
bančnega dokumenta, ki so ga izdali potrjeni posredniki s sedežem v Skupnosti, ki potrjuje, da je bilo plačilo, ki ustreza zadevnemu izvozu, nakazano na račun izvoznika, ki je odprt pri njih, ali dokazila o plačilu.
a bank document issued by approved intermediaries established in the Community certifying that payment corresponding to the export in question has been credited to the account of the exporter opened with them, or proof of payment.
45 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
Brez poseganja v člen 192 Konvencije se prihodek iz naslova obresti za denarna sredstva, deponirana pri plačilnem posredniku v Evropi, navedenem v členu 319(4) Konvencije, knjiži v dobro enega ali več bančnih računov, odprtih v imenu Komisije.
Without prejudice to Article 192 of the Convention, the revenue accruing from interest on the funds deposited with the paying agents in Europe referred to in Article 319(4) of the Convention shall be credited to one or more bank accounts opened in the name of the Commission.
46 Končna redakcija
Prihodki iz obresti od dodeljenih proračunskih sredstev iz odstavka 2 tega člena, ki so deponirani pri plačilnih zastopnikih v Evropi iz člena 37(1) Priloge IV k Sporazumu AKP-ES, se knjižijo na enega ali več bančnih računov, odprtih v imenu Komisije, in se uporabijo pod pogoji iz člena 10.
The revenue accruing from interest on the appropriations referred to in paragraph 2 of this Article deposited with the paying agents in Europe referred to in Article 37(1) of Annex IV to the ACP-EC Agreement shall be credited to one or more bank accounts opened in the name of the Commission, and shall be used in accordance with the terms of Article 10.
47 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Ta izjema se ne uporablja, če so osebe, ki za lastni račun poslujejo s finančnimi instrumenti na blago in/ali izvedenimi finančnimi instrumenti na blago, del skupine, glavna dejavnost katere je zagotavljanje drugih investicijskih storitev v smislu te direktive ali bančnih storitev v skladu z Direktivo 2000/12/ES;
This exception shall not apply where the persons that deal on own account in commodities and/or commodity derivatives are part of a group the main business of which is the provision of other investment services within the meaning of this Directive or banking services under Directive 2000/12/EC;
48 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
Postopek za odprtje, vodenje in uporabo teh računov zlasti označuje odhodke, za katere plačilo je treba izvršiti ali s čekom ali poštnim ali bančnim nakazilom ter zahteva, da ček in poštna ali bančna nakazila podpišeta dva ustrezno pooblaščena uradnika; en podpis mora vsekakor biti podpis računovodje, pomočnika računovodje ali imetnika predujma.
The procedure for opening, administering and using such accounts shall, in particular, indicate expenditure the payment of which must be effected either by cheque or by post office or bank transfer order, and require the signature on cheques and on post office or bank transfer orders of two duly authorized officials, one signature necessarily being that of the accounting officer, an assistant accounting officer, or an imprest-holder.
49 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
8. če kot nadrejena banka v bančni skupini ne sestavlja in predlaga konsolidiranih računovodskih izkazov na način, v obsegu in z vsebino, določeno v predpisu, izdanem na podlagi drugega odstavka 99. člena tega zakona, oziroma če na zahtevo Banke Slovenije iz tretjega odstavka 99. člena oziroma 100. člena tega zakona ne opravi konsolidacije posameznih postavk oziroma posameznih poslov ali skupine poslov;
8. if, as a super-ordinate bank in a banking group, does not prepare and submit consolidated financial statements in the manner, extent and with the content prescribed in the regulation promulgated on the basis of the second paragraph of article 99 of the present law, or if, if requested by the Bank of Slovenia under the third paragraph of article 99 or article 100 of the present law, does not carry out the consolidation of individual items or individual transactions or groups of transactions;
50 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
osebe, ki s finančnimi instrumenti poslujejo za lastni račun ali opravljajo investicijske storitve v zvezi z izvedenimi finančnimi instrumenti na blago ali pogodbami na izvedene instrumente iz oddelka C 10 Priloge I za stranke svoje glavne dejavnosti, pod pogojem, da je to pomožna dejavnost k njihovi glavni dejavnosti gledano na ravni skupine in da glavna dejavnost ni opravljanje investicijskih storitev v smislu te direktive ali bančnih storitev v skladu z Direktivo 2000/12/ES;
persons dealing on own account in financial instruments, or providing investment services in commodity derivatives or derivative contracts included in Annex I, Section C 10 to the clients of their main business, provided this is an ancillary activity to their main business, when considered on a group basis, and that main business is not the provision of investment services within the meaning of this Directive or banking services under Directive 2000/12/EC;
Prevodi: sl > en
1–50/255
bančni račun