Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/95
biološki razvoj
1 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 39
5.2.1 Biološki dejavniki tveganja za razvoj kroničnih nenalezljivih bolezni
5.2.1 Biological risk factors for the development of chronic noncommunicable diseases
2 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Zdi se, da današnja dogajanja v bioetiki hitro sledijo eksplozivnemu razvoju bioloških ved.
Present developments in bioethics seem to be quickly following the pace of the explosive developments in life sciences.
3 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1996-30
(d) podpira lokalno prebivalstvo pri razvoju in sanaciji načetih območij, kjer je biološka raznovrstnost zmanjšana; in
(d) Support local populations to develop and implement remedial action in degraded areas where biological diversity has been reduced; and
4 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1996-30
(d) svetuje pri znanstvenih programih in mednarodnem sodelovanju pri raziskovanju in razvoju, ki se nanaša na ohranitev in trajnostno uporabo biološke raznovrstnosti; in
(d) Provide advice on scientific programmes and international cooperation in research and development related to conservation and sustainable use of biological diversity; and
5 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
V tem razvojnem smislu lahko tudi vrednotimo šolsko medicino. Zaradi bioloških in socialnih značilnosti klasični kazalniki zdravstvenega stanja šolarjev (umrljivost, zbolevnost ipd.)
Due to biological and social characteristics the classical indexes of the pupils state of health (mortality, morbidity, etc.)
6 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1996-30
Pogodbenice omogočajo izmenjavo informacij iz vseh javnosti dostopnih virov, ki so pomembne za ohranitev in trajnostno uporabo biološke raznovrstnosti, ob upoštevanju posebnih potreb držav v razvoju.
The Contracting Parties shall facilitate the exchange of information, from all publicly available sources, relevant to the conservation and sustainable use of biological diversity, taking into account the special needs of developing countries.
7 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1996-30
Pogodbenice prav tako posvečajo pozornost posebnim razmeram, ki izhajajo iz odvisnosti od porazdelitve in lokacije biološke raznovrstnosti v pogodbenicah državah v razvoju, še posebej v majhnih otoških državah.
The Contracting Parties shall also take into consideration the special conditions resulting from the dependence on, distribution and location of, biological diversity within developing country Parties, in particular small island States.
8 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-89
Za izvajanje prvega odstavka se za krepitev kadrov in institucij na področju biološke varnosti pri sodelovanju v celoti upoštevajo potrebe pogodbenic držav v razvoju, zlasti najmanj razvitih in majhnih otoških držav v razvoju, po finančnih virih in dostopu do tehnologije in strokovnega znanja in po njunem prenosu skladno z ustreznimi določbami konvencije.
For the purposes of implementing paragraph 1 above, in relation to cooperation, the needs of developing country Parties, in particular the least developed and small island developing States among them, for financial resources and access to and transfer of technology and know-how in accordance with the relevant provisions of the Convention, shall be taken fully into account for capacity-building in biosafety.
9 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1996-30
(c) ugotavlja izboljšane, učinkovite in najsodobnejše tehnologije ter znanje in izkušnje, ki se nanašajo na ohranitev in trajnostno uporabo biološke raznovrstnosti, in svetuje pri izbiri načinov in sredstev za pospeševanje razvoja in/ali prenosa takšnih tehnologij;
(c) Identify innovative, efficient and state-of-the-art technologies and know-how relating to the conservation and sustainable use of biological diversity and advise on the ways and means of promoting development and/or transferring such technologies;
10 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1996-30
(a) oblikujejo in uresničujejo programe za znanstveno in tehnično izobraževanje in usposabljanje za ukrepanje pri identifikaciji, ohranitvi in trajnostni uporabi biološke raznovrstnosti in njenih sestavnih delov ter dajejo pomoč za takšno izobraževanje in usposabljanje v državah v razvoju;
(a) Establish and maintain programmes for scientific and technical education and training in measures for the identification, conservation and sustainable use of biological diversity and its components and provide support for such education and training for the specific needs of developing countries;
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
1 Protokol velja za teste, ki se izvajajo za zdravstvene namene, vključujejo analizo bioloških vzorcev človeškega izvora in so namenjeni posebej ugotavljanju genetskih značilnosti posameznika, ki so dedne ali pridobljene v zgodnjem obdobju razvoja zarodka (v nadaljnjem besedilu »genetski testi«).
1 This Protocol applies to tests, which are carried out for health purposes, involving analysis of biological samples of human origin and aiming specifically to identify the genetic characteristics of a person which are inherited or acquired during early prenatal development (hereinafter referred to as ` genetic tests` ).
12 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1996-30
(b) pospešujejo in spodbujajo raziskovanje, ki prispeva k ohranjanju in trajnostni uporabi biološke raznovrstnosti, še posebej v državah v razvoju, med drugim skladno z odločitvami Konference pogodbenic, ki temeljijo na priporočilih Pomožnega telesa za znanstveno, tehnično in tehnološko svetovanje; in
(b) Promote and encourage research which contributes to the conservation and sustainable use of biological diversity, particularly in developing countries, inter alia, in accordance with decisions of the Conference of the Parties taken in consequence of recommendations of the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice; and
13 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-89
Pogodbenice sodelujejo pri razvoju in/ali krepitvi institucij in kadrov na področju biološke varnosti, vključujoč biotehnologijo do mere, ki je potrebna za biološko varnost zaradi učinkovitega izvajanja tega protokola v pogodbenicah državah v razvoju, zlasti v najmanj razvitih in majhnih otoških državah v razvoju ter državah, katerih gospodarstvo je v prehodu, tudi prek obstoječih globalnih, regionalnih, subregionalnih in nacionalnih institucij in organizacij, in če je primerno, s spodbujanjem vključevanja zasebnega sektorja.
The Parties shall cooperate in the development and/or strengthening of human resources and institutional capacities in biosafety, including biotechnology to the extent that it is required for biosafety, for the purpose of the effective implementation of this Protocol, in developing country Parties, in particular the least developed and small island developing States among them, and in Parties with economies in transition, including through existing global, regional, subregional and national institutions and organizations and, as appropriate, through facilitating private sector involvement.
14 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 37-2009
NADALJE OB SKLICEVANJU na Johannesburško deklaracijo in Načrt izvajanja, sprejet na Svetovnem vrhu o trajnostnem razvoju septembra 2002, Forum Združenih narodov za gozdove, ustanovljen oktobra 2000, ter z njim povezan nastanek Skupnega partnerstva za gozdove, katerega članica je Mednarodna organizacija za tropski les, kot tudi na Deklaracijo o okolju in razvoju iz Rio de Janeira, Pravno nezavezujočo avtoritativno izjavo o načelih za globalno soglasje o upravljanju, varstvu in trajnostnem razvoju vseh vrst gozdov in ustrezna poglavja iz Agende 21, sprejete na Konferenci Združenih narodov o okolju in razvoju junija 1992, Okvirno konvencijo Združenih narodov o spremembi podnebja, Konvencijo Združenih narodov o biološki raznovrstnosti, Konvencijo Združenih narodov o boju proti dezertifikaciji;
FURTHER RECALLING the Johannesburg Declaration and Plan of Implementation as adopted by the World Summit on Sustainable Development in September 2002, the United Nations Forum on Forests established in October 2000 and the associated creation of the Collaborative Partnership on Forests, of which the International Tropical Timber Organization is a member, as well as the Rio Declaration on Environment and Development, the Non-Legally Binding Authoritative Statement of Principles for a Global Consensus on the Management, Conservation and Sustainable Development of All Types of Forests, and the relevant Chapters of Agenda 21 as adopted by the United Nations Conference on Environment and Development in June 1992, the United Nations Framework Convention on Climate Change, the United Nations Convention on Biological Diversity and the United Nations Convention to Combat Desertification;
15 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
b) pogosto prakso, ki ni skladna s trajnostnim razvojem, na prizadetih območjih zaradi zapletenega medsebojnega delovanja fizikalnih, bioloških, političnih, družbenih, kulturnih in gospodarskih dejavnikov, vključno z mednarodnimi gospodarskimi dejavniki, kot so zunanja zadolženost, vse slabši pogoji blagovne menjave in trgovinskega poslovanja, ki vplivajo na trge kmetijskih, ribiških in gozdarskih izdelkov, in
(b) the frequent use of unsustainable development practices in affected areas as a result of complex interactions among physical, biological, political, social, cultural and economic factors, including international economic factors such as external indebtedness, deteriorating terms of trade and trade practices which affect markets for agricultural, fishery and forestry products; and
16 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-89
Če pogodbenica, ki je država v razvoju ali katere gospodarstvo je v prehodu, nima notranjepravne ureditve iz četrtega odstavka in izvaja svoje pristojnosti, lahko prek Urada za izmenjavo informacij o biološki varnosti razglasi, da bo svojo odločitev pred prvim uvozom živega spremenjenega organizma, ki je namenjen za neposredno uporabo kot hrana ali krma ali pa za predelavo in o katerem so bile zagotovljene informacije skladno s prvim odstavkom, sprejela glede na:
A developing country Party or a Party with an economy in transition may, in the absence of the domestic regulatory framework referred to in paragraph 4 above, and in exercise of its domestic jurisdiction, declare through the Biosafety Clearing-House that its decision prior to the first import of a living modified organism intended for direct use as food or feed, or for processing, on which information has been provided under paragraph 1 above, will be taken according to the following:
17 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 39
Trajnostno kmetijstvo je način pridelave živil/hrane, ki zagotavlja kakovostne pridelke in hkrati ohranja oziroma izboljša kakovost ter preprečuje erozijo tal, ne ustvarja škodljivih učinkov pesticidov na okolje, ohranja biološko pestrost ekosistemov, ustvarja želene donose na kmetijskih površinah, ohranja ravnotežno energijsko bilanco, ne onesnažuje talnice, ohranja in veča socialni in človeški kapital na podeželju ter krepi razvoj lokalnih gospodarstev.
Sustainable agriculture is the manner of foodstuff/food production which ensures good quality crops and preserves or improves their quality, prevents soil erosion and does not exert any harmful pesticide effect on the environment, preserves biological diversity of the ecosystems, creates desired yields on agricultural surface areas, preserves the energy balance, does not pollute soil water, preserves and increases social and human capital in rural areas, and enhances the development of local economies.
18 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-89
Skladno s previdnostnim pristopom iz 15. načela Deklaracije o okolju in razvoju iz Ria je cilj tega protokola prispevati k zagotavljanju primerne ravni varstva pri varnem prenosu in uporabi živih spremenjenih organizmov, ki so nastali s sodobno biotehnologijo in bi lahko škodljivo vplivali na ohranjanje in trajnostno uporabo biološke raznovrstnosti, ter pri ravnanju s takimi organizmi, pri čemer je treba upoštevati tudi tveganje za zdravje ljudi in se še zlasti osredotočiti na čezmejno gibanje.
In accordance with the precautionary approach contained in Principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development, the objective of this Protocol is to contribute to ensuring an adequate level of protection in the field of the safe transfer, handling and use of living modified organisms resulting from modern biotechnology that may have adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health, and specifically focusing on transboundary movements.
19 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
c) veliko zmanjšanje produktivnosti ekosistemov, ki je glavna posledica dezertifikacije in suše in se kaže v znižanju donosa v kmetijstvu, živinoreji in gozdarstvu ter v izgubi biološke raznovrstnosti; z družbenega vidika so posledice širjenje revščine, selitve, notranji premiki prebivalstva ter poslabšanje kakovosti življenja; regija bo zato morala sprejeti celosten pristop k reševanju težav, povezanih z dezertifikacijo in sušo, s spodbujanjem tistih modelov trajnostnega razvoja, ki so v skladu z okoljskim, gospodarskim in družbenim položaj v vsaki državi.
(c) a sharp drop in the productivity of ecosystems being the main consequence of desertification and drought, taking the form of a decline in agricultural, livestock and forestry yields and a loss of biological diversity; from the social point of view, the results are impoverishment, migration, internal population movements, and the deterioration of the quality of life; the region will therefore have to adopt an integrated approach to problems of desertification and drought by promoting sustainable development models that are in keeping with the environmental, economic and social situation in each country.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0870
Biološka in genska raznovrstnost v kmetijstvu je bistvena za trajnostni razvoj kmetijske proizvodnje in podeželskih območij.
Biological and genetic diversity in agriculture is essential to the sustainable development of agricultural production and of rural areas.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
Biološka in genska raznovrstnost v kmetijstvu je bistvena za trajnostni razvoj kmetijske proizvodnje in podeželskih območij.
Biological and genetic diversity in agriculture is essential to the sustainable development of agricultural production and of rural areas.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0086
Prevoz na dolge razdalje, skladiščenje v določenem obdobju in različni postopki za proizvode lahko povzročijo kvarjenje zaradi biološkega razvoja proizvodov ali njihove pokvarljivosti.
Long-distance transport, storage over a certain period and the various processes the products undergo may cause some degree of deterioration owing to the biological development of the products or their perishable nature.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0214
Prevoz na dolge razdalje, skladiščenje v določenem obdobju in različni postopki za proizvode lahko povzročijo kvarjenje zaradi biološkega razvoja proizvodov ali njihove pokvarljivosti.
Long-distance transport, storage over a certain period and the various processes the products undergo may cause some degree of deterioration owing to the biological development of the products or their perishable nature.
24 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31992R3760
Z Odborom se posvetuje v rednih časovnih presledkih in Odbor sestavi letno poročilo o stanju ribolovnih virov in razvoju ribolovne aktivnosti ob upoštevanju bioloških in tehničnih faktorjev.
The Committee shall be consulted at regular intervals and shall draw up an annual report on the situation with regard to fishery resources and developments concerning fishing activity, with reference to biological and technical factors.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0065
Primerno je, da se zaradi upoštevanja in ohranjanja usklajenosti razvoja dogodkov v mednarodnih forumih, upoštevajo oblike za posebne identifikatorje, ki jih je določila Organizacija za gospodarsko sodelovanje in razvoj (OECD) za uporabo v okviru podatkovne zbirke proizvodov BioTrack in v okviru Urada za izmenjavo informacij o biološki varnosti, ustanovljenega s Kartagenskim protokolom o biološki varnosti h Konvenciji o biološki raznovrstnosti.
In order to take account of and maintain consistency with developments in international fora, it is appropriate to have regard to the formats for unique identifiers established by the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), for use in the context of its BioTrack product database and in the context of the Biosafety clearing house established by the Cartagena Protocol on Biosafety to the Convention on Biological Diversity.
26 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Strokovni prispevki, po drugi strani, odpravljajo avro materinske ljubezni in nege kot biološko prirojene enkratnosti in namesto »notranjih«, instinktivnih ženskih vednosti narekujejo pripovedi o manjkajočem znanju, ki ogroža zdravi razvoj otroka.
On the other hand, professional texts eliminate the aura of motherly love and care as unique biologically inherent features, and instead of 'inner', instinctive feminine knowledge dictate narratives about the knowledge deficit that threatens the healthy development of the child.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0817
v kolikšni meri strategija upošteva vse ustrezne zaveze mednarodne skupnosti in držav na področju okolja, vključno s tistimi, ki se nanašajo na trajnostni razvoj, zlasti kakovost in uporabo vode, ohranjanje biološke raznovrstnosti, vključno z ohranjanjem sort poljščin na kmetiji, in globalno segrevanje.
the extent to which the strategy takes account of all relevant international Community and national obligations in the field of the environment, including those relating to sustainable development, in particular the quality and use of water, conservation of biodiversity including on-farm conservation of crop varieties, and global warming.
28 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31992R3760
ker naj bi bil cilj zagotavljati razumno in odgovorno izkoriščanje živih vodnih virov in ribogojstva, ob upoštevanju interesov ribiškega sektorja pri njegovem dolgoročnem razvoju ter njegovih gospodarskih in socialnih pogojih ter interesih potrošnikov, ob upoštevanju bioloških ovir s potrebnim upoštevanjem morskih ekosistemov;
Whereas the objective should be to provide for rational and responsible exploitation of living aquatic resources and of aquaculture, while recognizing the interest of the fisheries sector in its long-term development and its economic and social conditions and the interest of consumers taking into account the biological constraints with due respect for the marine eco-system;
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0870
Ker dejavnosti ohranjanja, karakterizacija, zbiranja in uporabe genskih virov v kmetijstvu lahko pomagajo ohraniti biološko raznovrstnost, izboljšati kakovost kmetijskih proizvodov, prispevajo k večji raznovrstnosti na podeželju in zmanjšati vložke in stroške kmetijske proizvodnje s spodbujanjem trajnostne kmetijske proizvodnje in s pomočjo pri trajnostnem razvoju podeželja.
The work undertaken on the conservation, characterisation, collection and utilisation of genetic resources in agriculture can help maintain biological diversity, improve the quality of agricultural products, contribute to increase diversification in rural areas and reduce inputs and agricultural production costs by promoting a sustainable agricultural production and contributing to the sustainable development of rural areas.
30 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31976R0101
Določijo se skupna pravila za ribolov v pomorskih vodah in sprejmejo se posebni ukrepi za ustrezno delovanje in usklajevanje strukturnih politik držav članic za ribiško industrijo z namenom pospeševanja usklajenega in uravnoteženega razvoja te industrije znotraj splošnega gospodarstva ter z namenom spodbujanja racionalnega izkoriščanja bioloških virov v morskih in celinskih vodah.
Common rules shall be laid down for fishing in maritime waters and specific measures shall be adopted for appropriate action and the coordination of structural policies of Member States for the fishing industry to promote harmonious and balanced development of this industry within the general economy and to encourage rational use of the biological resources of the sea and of inland waters.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
Dejavnosti v zvezi z ohranjanjem, opisovanjem, zbiranjem in uporabo genskih virov v kmetijstvu lahko pomagajo ohraniti biološko raznovrstnost, izboljšati kakovost kmetijskih proizvodov, prispevati k povečanju raznovrstnosti na podeželskih območjih in zmanjšati vložke in proizvodne stroške v kmetijstvu s pospeševanjem trajnostne kmetijske proizvodnje in prispevanjem k trajnostnemu razvoju podeželskih območij.
The work undertaken on the conservation, characterisation, collection and utilisation of genetic resources in agriculture can help maintain biological diversity, improve the quality of agricultural products, contribute to increase diversification in rural areas and reduce inputs and agricultural production costs by promoting a sustainable agricultural production and contributing to the sustainable development of rural areas.
32 Končna redakcija
DRUGO
Tehnična pomoč je predmet nadzora (prepoved ali potrebno dovoljenje), sprejetega v skladu s členom 5, če jo zunaj Evropske skupnosti zagotavlja fizična ali pravna oseba s sedežem v Evropski skupnosti in je njena uporaba namenjena oziroma je dajalcu pomoči znano, da je namenjena za razvoj, proizvodnjo, upravljanje, delovanje, vzdrževanje, skladiščenje, odkrivanje, identifikacijo ali širjenje kemičnega, biološkega ali jedrskega orožja, ali drugih eksplozivnih jedrskih naprav, ali za razvoj, proizvodnjo, vzdrževanje ali skladiščenje izstrelkov, sposobnih nositi takšno orožje.
Technical assistance shall be subject to controls (prohibition or an authorisation requirement) adopted pursuant to Article 5 where it is provided outside the European Community by a natural or legal person established in the European Community and is intended, or the provider is aware that it is intended, for use in connection with the development, production, handling, operation, maintenance, storage, detection, identification or dissemination of chemical, biological or nuclear weapons or other nuclear explosive devices or the development, production, maintenance or storage of missiles capable of delivering such weapons.
33 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0822
razvoj in ohranitev sedanjih podatkovnih zbirk o biološki raznovrstnosti ČDO;
developing and maintaining up-to-date databases on OCT biological diversitys;
34 Pravna redakcija
DRUGO
kaže manjše poslabšanje zaradi biološkega razvoja ali pokvarljivosti proizvodov, razen pri proizvodih 'ekstra'.
for the products graded in the classes other than the 'Extra' class, slight alternation due to their development and their tendency to perish.
35 Pravna redakcija
DRUGO
Odbor sestavi letno poročilo o stanju ribolovnih virov in o razvoju ribolovnih dejavnosti glede na biološke, tehnične in gospodarske dejavnike.
The Committee shall draw up an annual report on the situation as regards fishery resources, and on developments in fishing activities, with reference to biological, technical and economic factors.
36 Pravna redakcija
promet
svetuje glede znanstvenih programov in mednarodnega sodelovanja pri raziskavah in razvoju v zvezi z ohranitvijo in trajnostno rabo biološke raznovrstnosti;
provide advice on scientific programmes and international cooperation in research and development related to conservation and sustainable use of biological diversity;
37 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32003R1946
(20) V podporo razvoja posredovalnice informacij o biološki varnosti bi morale Skupnost in njene države članice zagotoviti, da se pomembne informacije sporočijo posredovalnici informacij o biološki varnosti ter da se izvaja spremljanje in poročanje o izvajanju Protokola v Skupnosti.
(20) In order to help develop the BCH, the Community and its Member States should ensure that relevant information is communicated to the BCH, and that monitoring and reporting on the implementation of the Protocol in the Community are performed.
38 Pravna redakcija
DRUGO
Prevoz na dolge razdalje, skladiščenje za določen čas ali rokovanje s proizvodi lahko povzročijo poslabšanje zaradi biološkega razvoja proizvodov ali njihove pokvarljivosti.
Transportation over long distances, storage for a certain length of time or handling operations may bring about deterioration due to the biological development of the products or their tendency to perish.
39 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32004L0014
(2) Glede na tehnološki razvoj je treba odobriti novo vrsto regenerirane celulozne folije s premazom iz plastične mase, ki jo je možno kompostirati in je biološko razgradljiva.
(2) Further to technological developments, it is necessary to authorise a new type of regenerated cellulose film with a coating consisting of plastics, which is compostable and biodegradable.
40 Pravna redakcija
DRUGO
ker lahko prevoz na dolge razdalje, skladiščenje za določen čas ali rokovanje s proizvodi povzročijo poslabšanje zaradi biološkega razvoja proizvodov ali njihove pokvarljivosti;
whereas transportation over a long distance, storage for a certain length of time or the various handling operations may bring about deterioration due to the biological development of the products or their tendency to perish;
41 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0085
Prevoz na dolge razdalje, skladiščenje v določenem obdobju in različni postopki za proizvode lahko povzročijo kvarjenje zaradi biološkega razvoja proizvodov ali njihove pokvarljivosti.
Long- distance transport, storage over a certain period and the various processes the products undergo may cause some degree of deterioration owing to the biological development of the products or their perishable nature.
42 Pravna redakcija
promet
v skladu z določbami členov 16, 18, in 20 spodbujajo uporabo znanstvenega napredka na področju raziskav biološke raznovrstnosti pri razvoju postopkov za ohranitev in trajnostno rabo bioloških virov ter pri tem sodelujejo.
in keeping with the provisions of Articles 16, 18 and 20, promote and cooperate in the use of scientific advances in biological diversity research m developing methods for conservation and sustainable use of biological resources.
43 Pravna redakcija
DRUGO
“Trajnostni razvoj” izboljšanje življenjskega standarda in blaginje prebivalstva v mejah nosilnosti ekosistemov z ohranjanjem naravnih dobrin in njihove biološke raznovrstnosti v dobro sedanjih in prihodnjih generacij.
"Sustainable development" means the improvement of the standard of living and welfare of the relevant populations within the limits of the capacity of the ecosystems by maintaining natural assets and their biological diversity for the benefit of present and future generations.
44 Pravna redakcija
promet
določi inovativne, učinkovite in najsodobnejše tehnologije ter strokovno znanje in izkušnje za ohranitev in trajnostno rabo biološke raznovrstnosti ter svetuje glede načinov in sredstev za spodbujanje razvoja in/ali prenosa takšnih tehnologij;
identify innovative, efficient and state-of-the-art technologies and know-how relating to the conservation and sustainable use of biological diversity and advise on the ways and means of promoting development and/or transferring such technologies;
45 Pravna redakcija
promet
krepijo in spodbujajo raziskave, ki prispevajo k ohranjanju in trajnostni rabi biološke raznovrstnosti, zlasti v državah v razvoju, med drugim v skladu s sklepi konference pogodbenic, sprejetimi na podlagi priporočil pomožnega organa za znanstveno, tehnično in tehnološko svetovanje;
promote and encourage research which contributes to the conservation and sustainable use of biological diversity, particularly in developing countries, inter alia, in accordance with decisions of the Conference of the Parties taken in consequence of recommendations of the subsidiary body on scientific, technical and technological advice;
46 Pravna redakcija
promet
pripravljajo in vodijo programe znanstvenega in tehničnega izobraževanja in usposabljanja o ukrepih za določitev, ohranitev in trajnostno rabo biološke raznovrstnosti in njenih sestavin ter zagotavljajo podporo za tovrstno izobraževanje in usposabljanje za posebne potrebe držav v razvoju;
establish and maintain programmes for scientific and technical education and training in measures for the identification, conservation and sustainable use of biological diversity and its components and provide support for such education and training for the specific needs of developing countries;
47 Pravna redakcija
DRUGO
Srednjeročna in dolgoročna raziskovalna prizadevanja bodo potrebna tudi za razvoj trajnostnih evropskih prometnih sistemov in za doseganje napredka pri globalnih spremembah in zaščiti biološke raznovrstnosti ter ohranjanja ekosistemov, kar bi prispevalo tudi k trajnostni izrabi zemljišče in morja.
Medium and long-term research efforts will also be necessary to develop sustainable European transport systems, and to make progress in the context of global change and protection of biodiversity and preserving ecosystems which would also contribute to the sustainable use of land and marine resources.
48 Pravna redakcija
DRUGO
ker pravila nacionalnega patentnega prava ostajajo bistvena podlaga za pravno varstvo biotehnoloških izumov in jih je v nekaterih posebnih vidikih treba le prilagoditi in dopolniti, zato da bi se lahko ustrezno upošteval tehnološki razvoj v zvezi z biološkim materialom, ki tudi izpolnjuje pogoje za patentiranje;
whereas the rules of national patent law remain the essential basis for the legal protection of biotechnological inventions given that they must be adapted or added to in certain specific respects in order to take adequate account of technological developments involving biological material which also fulfil the requirements for patentability;
49 Pravna redakcija
DRUGO
v kolikšni meri strategija upošteva vse relevantne obveznosti mednarodne skupnosti in držav na področju okolja, vključno s tistimi, ki se nanašajo na trajnostni razvoj, zlasti kakovost in uporabo vode, ohranjanje biološke raznovrstnosti, vključno z ohranjanjem sort poljščin na kmetiji, in globalno segrevanje.
the extent to which the strategy takes account of all relevant international Community and national obligations in the field of the environment, including those relating to sustainable development, in particular the quality and use of water, conservation of biodiversity including on-farm conservation of crop varieties, and global warming.
50 Pravna redakcija
DRUGO
KO PONOVNO POTRJUJEJO, da ima vsaka pogodbenica v skladu z Listino Združenih narodov in načeli mednarodnega prava suvereno pravico izkoriščati svoje lastne vire skladno s svojo okoljsko in razvojno politiko in da je vsaka pogodbenica odgovorna za ohranjanje svoje biološke raznovrstnosti in uporabo svojih bioloških virov na trajnosten način;
REAFFIRMING that each Party has, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, the sovereign right to exploit its own resources pursuant to its own environmental and developmental policies and that each Party is responsible for conserving its biological diversity and for using its biological resources in a sustainable manner;
Prevodi: sl > en
1–50/95
biološki razvoj