Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/82
biologija
1 Končna redakcija
DRUGO
biologija
biology.
2 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 31976D0161
biologija
Biology
3 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L1027
biologija živali,
Animal biology,
4 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L1027
biologija rastlin,
Plant biology,
5 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985L0432
biologija rastlin in živali,
Plant and animal biology,
6 Končna redakcija
DRUGO
Klinična biologija
Clinical biology
7 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
a) Molekularna biologija in genska tehnologija:
a) Molecular biology and gene technology:
8 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Molekularna biologija in patogenetski mehanizmi virusa človeške imunske pomanjkljivosti
Molecular biology and pathogenetic mechanisms of the human immunodeficiency virus
9 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
d) mikrogravitacijske raziskave, zlasti vesoljska biologija in medicina ter predelovanje snovi;
d) Microgravity research, in particular space biology and medicine, and materials processing;
10 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 9-2009
(d) mikrogravitacijske raziskave, zlasti vesoljska biologija in medicina ter predelovanje snovi;
(d) Microgravity research, in particular space biology and medicine, and materials processing;
11 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 39
Nacionalni inštitut za biologijo
National Institute of Biology
12 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Na področju medicine in biologije je treba spoštovati zlasti:
In the fields of medicine and biology, the following must be respected in particular:
13 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Prikazujemo biologijo toksoplazme in patologijo, kolikor jo je potrebno poznati v zvezi z okužbo pri nosečnicah.
Biology and pathology are presented to the extent that is needed for understanding the infection in pregnancy.
14 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Ta pravica je med osrednjimi določili evropske Konvencije o varstvu človekovih pravic indostojanstva človeškega bitja v zvezi z uporabo biologije in medicine (Oviedse konvencije).
This is among the central provisions of the European Convention for the protection of human rights and dignity of the human being with regard to the application of biology and medicine (the Oviedo Convention).
15 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Njegove določbe so povsem usklajene s priporočili Sveta Evrope o človeški genetiki, kakor tudi s Konvencijo o varovanju človekovih pravic in dostojanstva človeškega bitja z ozirom na uporabo biologije in medicine.
Its provisions have been fully harmonised with the Recommendations of the Council of Europe on human genetics, as well as with the Convention for the protection of human rights and dignity of the human being with regard to the application of biology and medicine.
16 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Posebno pozornost posveti določbam Konvencije o varovanju človekovih pravic in dostojanstvu človeškega bitja v zvezi z uporabo biologije in medicine, ki se tičejo človeškega genoma, in zadevnim razlagam pojasnevalnega poročila h Konvenciji.
Particular attention is given to the Convention for the protection of human rights and dignity of the human being with regard to the application of biology and medicine, and its Explanatory report.
17 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2003-66
(h) začnejo ali podprejo raziskave biologije in ekologije selitvenih vodnih ptic skupaj z uskladitvijo metod raziskovanja in spremljanja stanja, ter kadar je primerno, izdelavo skupnih programov ali programov sodelovanja pri raziskovanju in spremljanju stanja;
(h) initiate or support research into the biology and ecology of migratory waterbirds including the harmonization of research and monitoring methods and, where appropriate, the establishment of joint or cooperative research and monitoring programmes;
18 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-108
Države članice Sveta Evrope, druge države in Evropska skupnost, podpisnice tega dodatnega protokola h Konvenciji o varstvu človekovih pravic in dostojanstva človeškega bitja v zvezi z uporabo biologije in medicine (v nadaljnjem besedilu »konvencija«) so se,
The member States of the Council of Europe, the other States and the European Community signatories to this Additional Protocol to the Convention for the Protection of Human Rights and Dignity of the Human Being with regard to the Application of Biology and Medicine (hereinafter referred to as ` the Convention` ),
19 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Smernice za pravilno ukrepanje na področju predsimptomatske genetske diagnostike (napovednih genetskih preiskav) pri otrocih (in pri odraslih) so zapisane v Konvenciji Sveta Evrope o varovanju človekovih pravic in človekovega dostojanstva v zvezi z uporabo biologije in medicine.
The guidelines for correct proceeding in the field of presymptomatic genetic testing (predictive genetic testing) in children (and adults) are stated in the Convention for the protection of human rights and dignity of the human being with regard to the application of biology and medicine of the Council of Europe.
20 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2006-82
s priznavanjem, da je poznavanje biologije, ekologije in populacijske dinamike kitov in delfinov kljub preteklim ali sedanjim znanstvenim raziskavam pomanjkljivo ter da je treba vzpostaviti sodelovanje pri raziskavah in spremljanju stanja teh vrst, da se ohranitveni ukrepi v celoti izvedejo;
Acknowledging that, despite past or ongoing scientific research, knowledge of the biology, ecology, and population dynamics of cetaceans is deficient, and that it is necessary to develop co-operation for research and monitoring of these species in order to fully implement conservation measures;
21 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-108
ob upoštevanju, da je cilj konvencije, kakor je opredeljen v 1. členu, varovati dostojanstvo in identiteto vseh človeških bitij ter vsakomur brez razlikovanja jamčiti spoštovanje njegove duševne in telesne nedotakljivosti ter drugih pravic in temeljnih svoboščin v zvezi z uporabo biologije in medicine;
Considering that the aim of the Convention, as defined in Article 1, is to protect the dignity and identity of all human beings and guarantee everyone, without discrimination, respect for their integrity and other rights and fundamental freedoms with regard to the application of biology and medicine;
22 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
b) zagotavljanje svetovanja poveljniku pogodbenice na kraju samem/vrhovnemu poveljniku na kraju samem zlasti glede metod in tehnik za boj proti onesnaževanju morja, varnosti plovbe in reševanja, morske biologije in ribištva, (radijskih) komunikacij, obveščanja javnosti in odškodnine zaradi onesnaženja z nafto;
b) providing advice to NOSC / SOSC concerning, in particular, methods and techniques for combating marine pollution, safety of navigation and salvage, marine biology and fisheries, (radio) communications, public information and compensation for oil pollution damage;
23 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
Države članice Sveta Evrope, druge države in Evropska skupnost, podpisnice tega dodatnega protokola h Konvenciji o varstvu človekovih pravic in dostojanstva človeškega bitja v zvezi z uporabo biologije in medicine (v nadaljnjem besedilu »Konvencija o človekovih pravicah v zvezi z biomedicino«, ETS št. 164),
The member States of the Council of Europe, the other States and the European Community, signatories to this Additional Protocol to the Convention for the Protection of Human Rights and Dignity of the Human Being with regard to the Application of Biology and Medicine (hereinafter referred to as ` the Convention on Human Rights and Biomedicine` , ETS No. 164),
24 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-108
Države članice Sveta Evrope, druge države in Evropska skupnost, podpisnice tega dodatnega protokola h Konvenciji o varstvu človekovih pravic in dostojanstva človeškega bitja v zvezi z uporabo biologije in medicine (v nadaljnjem besedilu imenovane »Konvencija o človekovih pravicah v zvezi z biomedicino«), so se
The member States of the Council of Europe, the other States and the European Community signatories to this Additional Protocol to the Convention for the Protection of Human Rights and Dignity of the Human Being with regard to the Application of Biology and Medicine (hereinafter referred to as ` Convention on Human Rights and Biomedicine` ),
25 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-108
ob upoštevanju, da je cilj Konvencije o človekovih pravicah v zvezi z biomedicino, kot je opredeljen v 1. členu, varovati dostojanstvo in identiteto vseh ljudi in vsakomur brez razlikovanja jamčiti spoštovanje njegove nedotakljivosti in druge pravice ter temeljne svoboščine v zvezi z uporabo biologije in medicine;
Considering that the aim of the Convention on Human Rights and Biomedicine, as defined in Article 1, is to protect the dignity and identity of all human beings and guarantee everyone, without discrimination, respect for their integrity and other rights and fundamental freedoms with regard to the application of biology and medicine;
26 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
V svoji sodbi z dne 9. oktobra 2001 v zadevi C-377/98 Nizozemska proti Evropskemu parlamentu in Svetu, 2001, PSES 7079, obrazložitev v točkah št. 70, 78? 80, je Sodišče potrdilo, da je temeljna pravica človekovega dostojanstva del prava Unije in vključuje, v okviru medicine in biologije, svobodno privolitev po predhodni seznanitvi darovalca in prejemnika.
In its judgment of 9 October 2001 in case C-377/98 Netherlands v. European Parliament and Council, 2001 ECR 7079, at grounds No 70, 78? 80, the Court of Justice confirmed that a fundamental right to human integrity is part of Union law and encompasses, in the context of medicine and biology, the free and informed consent of the donor and recipient.
27 Pravna redakcija
DRUGO
klinična biologija:
clinical biology:
28 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Gre torej za ustvarjanje predstave o jasno postavljenih mejah spolnih identitet, ki jih seveda določa biologija.
Therefore, the name of the game is the construction of the perception that sexual identities are clearly delimited, and, of course, biologically determined.
29 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31999L0046
pod "klinična biologija" se pri "Italija" poimenovanje "patologia diagnostica di laboratorio" nadomesti s poimenovanjem "patologia clinica";
under "clinical biology", the designation "patologia diagnostica di laboratorio" appearing opposite "Italy" is replaced by the designation "patologia clinica";
30 Pravna redakcija
DRUGO
razporejenost in biologija:
Distribution and biology:
31 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31992R3760
ker bi moral ta odbor tudi poročati o gospodarskih posledicah svojih nasvetov v zvezi z biologijo;
whereas this committee should also report on the economic implications of its biological advice;
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0641
Predložiti je treba pregled principov, po katerih metoda deluje, kot so informacije na osnovi molekularne biologije DNK (npr. za PCR v realnem času).
An overview of the principles of how the method works, such as DNA molecular biology based (e.g. for real-time PCR) information must be provided.
33 Končna redakcija
DRUGO
Za opravljanje znanstvenih vrednotenj, potrebnih za skupno ribiško politiko (v nadaljevanju SRP), je treba zbrati celovite podatke o biologiji staležev rib, flotah in njihovih dejavnostih ter gospodarskih in socialnih vprašanjih.
To conduct the scientific evaluations needed for the common fisheries policy (hereinafter referred to as the CFP), complete data must be collected on the biology of the fish stocks, on the fleets and their activities and on economic and social issues.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004L0023
Ta direktiva spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, izražena v Listini Evropske unije o temeljnih človekovih pravicah, ter priznava kot primerno Konvencijo o varovanju človekovih pravic in človeškega dostojanstva v zvezi z uporabo biologije in medicine:
This Directive respects the fundamental rights and observes the principles reflected in the Charter of Fundamental Rights of the European Union(9) and takes into account as appropriate the Convention for the protection of human rights and dignity of the human being with regard to the application of biology and medicine:
35 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31999L0046
ker je Italija utemeljeno zahtevala, da se v seznamu medicinskih specializacij, ki so enake v vseh državah članicah, za to državo članico spremenijo poimenovanja za ginekologijo in porodništvo, oftalmologijo in pulmologijo ter da se v seznamu medicinskih specializacij, ki so enake v dveh ali več državah članicah, za to državo članico spremenijo poimenovanja za klinično biologijo, mikrobiologijo - bakteriologijo, plastično kirurgijo, gastroenterologijo, endokrinologijo in fiziatrijo;
Whereas Italy has made a reasoned request for the designations of gynaecology-obstetrics, ophthalmology and respiratory medicine to be amended for that Member State in the list of specialised medicine common to all Member States, and for the designations of clinical biology, microbiology-bacteriology, plastic surgery, gastro-enterology, endocrinology and physiotherapy to be amended for that Member State in the list of specialised medicine peculiar to two or more Member States;
36 Pravna redakcija
DRUGO
Predstavnike delovnih skupin "Biologija ali "Ekonomija" izbere STECF 3.
The representatives of biology or of the economy shall be chosen by the STECF (3).
37 Pravna redakcija
DRUGO
farmacija, medicina, veterina, kemija, farmacevtska kemija in tehnologija, biologija.
pharmacy, medicine, veterinary science, chemistry, pharmaceutical chemistry and technology, biology.
38 Pravna redakcija
DRUGO
razlik v reprodukcijski biologiji,
differences in reproduction biology,
39 Pravna redakcija
DRUGO
ob upoštevanju biologije organizma,
taking into account the biology of the organism,
40 Pravna redakcija
DRUGO
Evropski laboratorij za molekularno biologijo
European Molecular Biology Laboratory;
41 Pravna redakcija
DRUGO
Dobro mora biti poznan taksonomski položaj in biologija (na primer, način razmnoževanja in opraševanja, sposobnost križanja s sorodnimi vrstami, patogenost) nespremenjenih (prejemnih) organizmov.
The taxonomic status and the biology (for example mode of reproduction and pollination, ability to cross with related species, pathogenecity) of the non-modified (recipient) organism shall be well-known.
42 Pravna redakcija
DRUGO
Uradne sistematične raziskave iz člena 2(2)(a) temeljijo na biologiji organizma in posebnih sistemih pridelave v zadevni državi članici ter zajemajo:
The official surveys referred to in Article 2(2)(a) shall be based on the biology of the organism and the particular production systems in the Member State concerned and shall comprise:
43 Pravna redakcija
DRUGO
Izmenjevali si bosta študije in podatke glede oceanografije, morske biologije ter ribolovne statistike in posredujeta rezultate svojih znanstvenih raziskav s teh področij.
They will exchange studies and information relating to oceanography, marine biology and fishing statistics, and they will pass on the results of their scientific research on these subjects.
44 Pravna redakcija
DRUGO
Težišče dogajanja v zvezi s skupno ribiško politiko (CFP) bo na povezovanju različnih sestavin, od biologije do virov, s pomočjo boljšega spremljanja dejavnosti ribiških ladij.
Future developments within the Common Fisheries Policy (CFP) will concentrate on the integration of the various components, from biology to resources, through improved monitoring of the activities of fishing vessels.
45 Pravna redakcija
promet
Kontrola, omenjena v pododstavku (a), se izvaja v skladu s členom 10 in v 12 mesecih po prejetju zahtevka za kontrolo, ob upoštevanju biologije škodljivega organizma in zadevnega posevka.
The verification referred to in sub paragraph (a) shall be carried out in accordance with Article 10 and within 12 months following receipt of the request for verification, taking into account the biology of the pest and the crop concerned.
46 Pravna redakcija
DRUGO
Nanotehnologija, ki sodi na mejno področje med kvantno tehniko, tehnologijo materialov in molekularno biologijo in je eno od predvidljivih žarišč naslednje industrijske revolucije, zahteva velika vlaganja.
Lying at the frontier of quantum engineering, materials technology and molecular biology, and one of the foreseeable hubs of the next industrial revolution, nanotechnologies need considerable investment.
47 Pravna redakcija
DRUGO
ker je trenutno poznavanje biologije in epidemiologijebakterije Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et a l. v evropskih pogojih nepopolno in je pričakovati, da bo v nekaj sezonah potreben ponovni pregled predlaganih ukrepov;
Whereas the current knowledge of the biology and epidemiology of Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. under European conditions is incomplete and it is anticipated that a review of the measures proposed will be necessary within several seasons;
48 Pravna redakcija
DRUGO
ker izvajanje sistema skupnosti za ribištvo in ribogojstvo zahteva pomoč visoko usposobljenega znanstvenega osebja, zlasti pri uporabi morske in ribiške biologije, ribolovne tehnologije, ribolovnega gospodarstva in podobnih disciplin, ali v povezavi z zahtevami raziskav na področju ribolova in ribogojstva;
Whereas the implementation of the Community system for fisheries and aquaculture requires the assistance of highly qualified scientific personnel, particularly in the application of marine and fisheries biology, fishing technology, fishery economics or similar disciplines, or in connection with the requirements of research in the fields of fishing and aquaculture;
49 Pravna redakcija
DRUGO
Podrobnosti postopkov pregledovanja ter število, izvor, stratifikacijo in čas odvzema vzorcev za te sistematične raziskave določijo pristojni uradni organi v skladu z Direktivo 77/93/EGS, na podlagi tehtnih znanstvenih in statističnih načel in biologije organizma ter ob upoštevanju posebnih sistemov pridelave navedenega rastlinskega materiala in, če je to primerno, drugih gostiteljskih rastlin organizma v zadevni državi članici.
For these surveys, further details of the inspection procedures and the number, origin, stratification and timing of collection of samples shall be decided by the responsible official bodies within the meaning of Directive 77/93/EEC based on sound scientific and statistical principles and the biology of the organism and taking into account in the Member State concerned, the particular production systems of the listed plant material and, as appropriate, of other host plants of the organism.
50 Pravna redakcija
DRUGO
Če uradno ali uradno nadzorovano laboratorijsko testiranje, ki za navedeni rastlinski material uporablja primerno metodo iz Priloge II ali, v vseh drugih primerih, katero koli drugo uradno odobreno metodo, potrdi navzočnost organizma v vzorcu, odvzetem v skladu s to direktivo, pristojni uradni organi države članice, ob upoštevanju tehtnih znanstvenih načel, biologije organizma in posebnih sistemov pridelave, trženja in predelave gostiteljskih rastlin tega organizma v tej državi članici:
If official or officially supervised laboratory testing, using, for the listed plant material, the relevant method set out in Annex II or, in all other cases, any other officially approved method, confirms the presence of the organism in a sample taken pursuant to this Directive, the responsible official bodies of a Member State, having regard to sound scientific principles, the biology of the organism and the particular production, marketing and processing systems of the host plants of the organism in that Member State, shall:
Prevodi: sl > en
1–50/82
biologija