Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/60
davčna odmera
1 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2010-109
a) odmero in pobiranje davkov, izterjavo davčnih terjatev in njihovo izvršbo ter
a the assessment and collection of tax, and the recovery and enforcement of tax claims, and
2 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-39
b) v zvezi z drugimi davki za davke, odmerjene za katero koli davčno leto, ki se začne prvega januarja ali po njem v koledarskem letu, ki sledi letu, v katerem začne veljati sporazum.
b) in respect of other taxes, for taxes chargeable for any tax year beginning on or after 1 January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force.
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-39
b) v zvezi z drugimi davki za davke, odmerjene za katero koli davčno leto, ki se začne prvega januarja ali po njem v koledarskem letu, ki sledi letu, v katerem je bilo dano obvestilo o odpovedi.
b) in respect of other taxes, for taxes chargeable for any tax year beginning on or after 1 January in the calendar year next following the year in which the notice is given.
4 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Pri odmeri tega davka se ob upoštevanju pravic tretjih držav in ob morebitni uporabi določb mednarodnih konvencij o dvojnem obdavčevanju šteje, da se take premičnine nahajajo na ozemlju države davčnega domicila.
Such property shall, for the assessment of such duty, be considered as being in the State of domicile for tax purposes, subject to the rights of third States and to the possible application of provisions of international conventions on double taxation.
5 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
b) je Zvezni republiki Nemčiji onemogočena odmera davkov od zneskov, ki jih je treba vključiti v dele dohodka rezidenta Zvezne republike Nemčije na podlagi četrtega dela nemškega Zakona o zunanjih davčnih odnosih (Aussensteuergesetz).
b) the Federal Republic of Germany is prevented from levying taxes on amounts which are to be included in the items of income of a resident of the Federal Republic of Germany under the Fourth Part of the German Law on External Tax Relations (Aussensteuergesetz).
6 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(3) Vse denarne izvršbe inšpekcijskih ukrepov ter drugih odločb in sklepov, izdanih na podlagi tega zakona v zvezi s plačili kazni in nadomestil, določenih oziroma odmerjenih na podlagi tega zakona, izvršuje tista pristojna davčna uprava, na katere območju ima inšpekcijski zavezanec stalno prebivališče.
All pecuniary executions of inspection measures and other rulings and resolutions issued on the basis of this act in connection with the payment of fines and supplementary payments stipulated and levied pursuant to this act shall be carried out by the relevant tax administration in the area where the person subject to inspection has permanent residence.
7 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2001-59
Premičnine, ki pripadajo osebam iz prejšnjega odstavka in so na ozemlju države na katerem te osebe bivajo, so v tej državi oproščene davka na dediščino; glede odmere takega davka se te premičnine obravnavajo, kot da so v matični državi za davčne namene, ob upoštevanju pravic tretjih držav in morebitni uporabi določb mednarodnih konvencij o dvojnem obdavčenju.
Movable property belonging to persons referred to in the preceding paragraph and situated in the territory of the country where they are staying shall be exempt from death duties in that country; such property shall, for the assessment of such duty, be considered as being in the country of domicile for tax purposes, subject to the rights of third countries and to the possible application of provisions of international conventions on double taxation.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004L0056
smejo uporabiti samo za davčne namene ali v zvezi s sodnimi ali upravnimi postopki, ki vključujejo sankcije, sprejete zaradi ali v zvezi z odmero davka ali njeno revizijo.
shall in no circumstances be used other than for taxation purposes or in connection with judicial proceedings or administrative proceedings involving sanctions undertaken with a view to, or in relation to, the making or reviewing of the tax assessment.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004L0056
Direktiva Sveta 77/799/EGS z dne 19. decembra 1977 o medsebojni pomoči pristojnih organov držav članic na področju neposredne obdavčitve, nekaterih trošarin in obdavčitve zavarovalnih premij [3] je določila temeljna pravila za upravno sodelovanje in izmenjavo informacij med državami članicami zaradi ugotavljanja in preprečevanja davčne utaje in davčne goljufije in omogočanja pravilne davčne odmere državam članicam.
Council Directive 77/799/EEC of 19 December 1977 concerning mutual assistance by the competent authorities of the Member States in the field of direct taxation, certain excise duties and taxation of insurance premiums(3) established the ground rules for administrative cooperation and the exchange of information between Member States in order to detect and prevent tax evasion and tax fraud and to enable Member States to carry out a correct tax assessment.
10 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: 025-12-0006-2011-1
Med tovrstne informacije spadajo informacije, ki so predvidoma pomembne za določitev, odmero, uveljavitev, izterjavo ali pobiranje takih davkov pri osebah, zavezancih zanje, oziroma za preiskavo ali pregon oseb zaradi davčnih zadev.
Such information shall include information that is foreseeably relevant to the determination, assessment, enforcement, recovery or collection of such taxes, with respect to persons liable to such taxes, or to the investigation or prosecution of tax matters in relation to such persons.
11 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(3) Če je v primeru iz prejšnjega odstavka podjetje v davčnih izkazih preteklih petih let izkazovalo izgubo, izgubi pravico pokrivati izkazano izgubo z zmanjšanjem davčne osnove v naslednjih letih do višine prihodkov, ki se zaradi oblikovanja rezerv po prejšnjem odstavku ne upoštevajo v osnovi za odmero davka od dobička.
(3) If in the case referred to in the previous section a company declared a loss in its tax returns in the past five years, it loses the right to cover the declared loss by lowering its tax base in the following years up to an amount equalling the income which, due to the formation of provisions, by virtue of the previous section, does not form part of the tax base for assessing income tax.
12 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31999D0622
ker šesta direktiva Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o uskladitvi pravnih predpisov držav članic v zvezi s prometnimi davki - skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova odmere(), nazadnje spremenjena z direktivo 1999/59/ES(), določa pojem davčnega zavezanca, osebe, ki ni davčni zavezanec, in oproščene dejavnosti;
Whereas the sixth Council Directive 77/388/EEC of 17 May 1977 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to turnover taxes - Common system of value added tax: uniform basis of assessment(2), as last amended by Directive 1999/59/EC(3), specifies the notions of taxable person, of non-taxable person and of exempt activity;
13 Pravna redakcija
DRUGO
razlike v času, npr. plačila se lahko nanašajo na davčne odmere za več let,
differences in timing, e. g. payments may relate to tax assessments of several years;
14 Pravna redakcija
DRUGO
Sistem ne pripisuje manjkajočih davkov, ki niso evidentirani z davčnimi odmerami.
The system does not impute missing taxes not evidenced by tax assessments.
15 Pravna redakcija
DRUGO
v primeru utaje (npr. plačilo davkov je obvezno, vendar ni davčne odmere) znižati,
in case of evasion of the payment of taxes on products (e. g. the payment of taxes is compulsory but there is no tax assessment), the estimate of taxes on products should therefore be lowered;
16 Pravna redakcija
DRUGO
Davki in subvencije na proizvode so v plačilo zapadli zneski le, če so evidentirani z davčnimi odmerami, davčnimi napovedmi ipd. ali če so zneski dejansko plačani (glej odstavek 4.27.).
Taxes and subsidies on products are the amounts due for payment only when evidenced by tax assessments, declarations, etc, or the amounts actually paid (see paragraph 4. 27).
17 Pravna redakcija
DRUGO
v nobenem primeru se ne smejo uporabiti za drugačne namene kot za davčne ali v zvezi s sodnimi postopki ali upravnimi postopki, ki vključujejo sankcije zaradi ali v zvezi s pripravo ali pregledom davčne odmere.
shall in no circumstances be used other than for taxation purposes or in connection with judicial proceedings or administrative proceedings involving sanctions undertaken with a view to, or in relation to, the making or reviewing the tax assessment.
18 Pravna redakcija
DRUGO
Davki, ki so evidentirani z davčnimi odmerami, vendar niso nikoli plačani (npr. zaradi stečajev), se obravnavajo, kakor bi bili plačani.
Taxes evidenced by tax assessments but which are never paid (for instance, because of bankruptcy) are treated as if they had been paid;
19 Pravna redakcija
DRUGO
Zaradi tega so v sistemu prikazani le tisti v plačilo zapadli zneski, ki so evidentirani z davčnimi odmerami, davčnimi napovedmi ali drugimi instrumenti, ki ustvarijo obveznosti plačnikov davkov v obliki čistih obveznosti za plačilo.
For this reason, the amounts to be recorded in the system are determined by the amounts due for payment only when evidenced by tax assessments, declarations or other instruments which create liabilities in the form of clear obligations to pay on the part of taxpayers.
20 Pravna redakcija
DRUGO
"Davki, ki so evidentirani z davčnimi odmerami, vendar niso nikoli plačani (npr. zaradi stečajev), se obravnavajo, kot bi bili plačani. Možnosti sta:
`Taxes evidenced by tax assessments but which are never paid (for instance, because of bankruptcy) are treated as if they had been paid; there are two eventualities:
21 Pravna redakcija
DRUGO
"Davki in subvencije na proizvode so v plačilo zapadli zneski le, če so evidentirani z davčnimi odmerami, napovedmi itd., ali če so zneski dejansko plačani (glej točko 4.27)."
`Taxes and subsidies on products are the amounts due for payment only when evidenced by tax assessments, declarations, etc. or the amounts actually paid (see point 4.27).`
22 Pravna redakcija
DRUGO
klepa 85/257/EGS, Euratom se še naprej uporablja za izračun in popravke prihodkov iz uporabe davčnih stopenj od nelimitirane enotne osnove za odmero davka na dodano vrednost za leto 1987 in predhodna leta.
Article 3 of Decision 85/257/EEC, Euratom shall continue to apply to the calculation and adjustment of revenue accruing from the application of rates to the uncapped uniform assessment basis for value added tax in 1987 and earlier years.
23 Pravna redakcija
DRUGO
informacije, ki jih eni državi članici predloži pristojni organ druge države članice, so omogočile pridobitev informacij, ki so lahko koristne pri odmeri davčne obveznosti v tej drugi državi članici.
information forwarded to the one Member State by the competent authority of the other Member State has enabled information to be obtained which may be relevant in assessing liability to tax in the latter Member State.
24 Pravna redakcija
DRUGO
enotna osnova odmere fn postopoma uvaja sistem obdavčenja Skupnosti, ki se med drugim nanaša na umetnine. Ukrepi, omejeni na davčno področje, ne zadostujejo za zagotovitev usklajenega delovanja trga umetnin.
uniform basis of assessment (1), progressively introduces a Community system of taxation applicable inter alia to works of art. Measures confined to the tax field are not sufficient to guarantee the harmonious functioning of the art market.
25 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31977L0799
(e) informacije, ki jih eni državi članici predloži pristojni organ druge države članice, so omogočile pridobitev informacij, ki so lahko koristne pri odmeri davčne obveznosti v tej drugi državi članici.
(e) information forwarded to the one Member State by the competent authority of the other Member State has enabled information to be obtained which may be relevant in assessing liability to tax in the latter Member State.
26 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0960
Gospodarska družba, ki želi izkoristiti zgoraj navedena davčna znižanja/oprostitve, mora vložiti zahtevek za znižanje/oprostitev, ko ob koncu davčnega leta odda svojo napoved za odmero davka davčnim organom.
To benefit from the abovementioned tax deductions/ exemptions, a company must make the deduction/ exemption claim when submitting its tax return to the Tax Authorities at the end of the tax year.
27 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003L0093
v nobenem primeru ne smejo uporabiti za druge namene kot za namene obdavčevanja ali v povezavi s sodnimi postopki ali upravnimi postopki, ki vključujejo sankcije, uvedene zaradi ali v zvezi z izdelavo ali revizijo davčne odmere.
shall in no circumstances be used other than for taxation purposes or in connection with judicial proceedings or administrative proceedings involving sanctions undertaken with a view to, or in relation to, the making or reviewing of the tax assessment.
28 Pravna redakcija
DRUGO
Davki (in subvencije) na proizvode se po proizvodih navadno ocenijo z uporabo uradne stopnje davka (subvencije) za posamezne tokove, nato pa je potrebno analizirati razlike med tako ocenjenimi zneski in zneski davčnih odmer ali dejansko plačanimi zneski.
Taxes (and subsidies) on products are usually estimated by product by applying the official tax (subsidy) rates to the various flows.Afterwards an analysis should be made of the differences with the tax assessments or the amounts actually paid.
29 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R0978
Pojavila se je tudi trditev, da te metodologije ni mogoče uporabljati za domnevne zneske subvencij v obliki davčnih olajšav, ker se te olajšave, za katere so zaprosila podjetja, uporabijo šele pri letni napovedi za odmero davka, ki se odda 31. marca prihodnje leto.
It was also argued that this methodology cannot be applied to the alleged subsidisation amounts on tax credits since the tax credits, which the companies have claimed, are only utilised in the annual tax return which is made by 31 March of the following year.
30 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0960
Vendar pa je bilo iz izračuna davka od dobička v napovedi za odmero davka, ki ga je predložila gospodarska družba in priloženih specifikacij razvidno, da je gospodarska družba precej povečala amortizacijo svojih osnovnih sredstev tako, da je sredstva iz kategorije (stroji) z nižjo amortizacijsko stopnjo, kamor so bila uvrščena v davčnem izračunu za predhodno leto, v davčnem izračunu za obdobje preiskave prenesla v kategorijo (kalupi) s precej višjo amortizacijsko stopnjo.
However, the computations of the income tax in the tax return made by the company and the attached specifications showed that the company increased its depreciation of fixed assets significantly by changing assets from a category (machines) with a lower depreciation rate in the previous year's tax calculation to a category (moulds) with a significantly higher depreciation rate in the IP's tax calculation.
31 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R1994
TV je trdila, da metodologije, pri kateri se obresti dodajo imenski vrednosti subvencije, ni mogoče uporabljati za domnevno količino subvencij v obliki davčnih olajšav, ker se davčne olajšave, ki jih prijavijo podjetja, uporabijo pri letni napovedi za odmero davka, ki se odda 31. marca prihodnje leto.
The GOT argued that the methodology whereby interest is added to the face value of the subsidy cannot be applied to the alleged subsidisation amounts on tax credits since the tax credits, which the companies have claimed, are only utilised in the annual tax return which is made by 31 March of the following year.
32 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003L0093
lahko sporočijo samo v povezavi s sodnimi postopki ali upravnimi postopki, ki vključujejo sankcije, uvedene zaradi ali v zvezi z izdelavo ali revizijo davčne odmere, in samo osebam, ki so neposredno vpletene v take postopke; take informacije pa se lahko razkrijejo med javnimi zaslišanji ali v sodbah, če pristojni organ države članice, ki daje informacijo, ne ugovarja,
may be made known only in connection with judicial proceedings or administrative proceedings involving sanctions undertaken with a view to, or relating to, the making or reviewing the tax assessment and only to persons who are directly involved in such proceedings; such information may, however, be disclosed during public hearings or in judgements if the competent authority of the Member State supplying the information raises no objection,
33 Pravna redakcija
DRUGO
smejo dodatno razkriti le v zvezi s sodnimi postopki ali upravnimi postopki, ki vključujejo sankcije zaradi ali v zvezi s pripravo ali pregledom davčne odmere, in le osebam, ki neposredno sodelujejo v teh postopkih; vendar se lahko take informacije razkrijejo med javnim zaslišanjem ali v sodbah, če pristojni organ države članice, ki je posredovala informacijo, temu ne nasprotuje,
may in addition be made known only in connection with judicial proceedings or administrative proceedings involving sanctions undertaken with a view to, or relating to, the making or reviewing the tax assessment and only to persons who are directly involved in such proceedings; such information may, however, be disclosed during public hearings or in judgements if the competent authority of the Member State supplying the information raises no objection,
34 Pravna redakcija
DRUGO
ker bi si morale države članice tudi brez kakršne koli zahteve izmenjati katero koli informacijo, ki se zdi ustrezna za pravilno odmero davka na dohodek in na premoženje, zlasti kadar se zdi, da gre za umeten prenos dobička med podjetji v različnih državah članicah ali kadar se take transakcije izvedejo med podjetji v dveh državah članicah prek tretje države zaradi pridobivanja davčnih ugodnosti ali kadar je ali bi lahko iz kakršnega koli razloga šlo za utajo ali izogibanje davku;
Whereas the Member States should exchange, even without any request, any information which appears relevant for the correct assessment of taxes on income and on capital, in particular where there appears to be an artificial transfer of profits between enterprises in different Member States or where such transactions are carried out between enterprises in two Member States through a third country in order to obtain tax advantages, or where tax has been or may be evaded or avoided for any reason whatever;
35 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003L0049
(4) Odprava obdavčevanja plačil obresti ter licenčnin v državi članici, v kateri nastanejo, ne glede na to, ali se davek pobere z odtegnitvijo na viru ali z odmero, je najprimernejši način za odpravo navedenih formalnosti in problemov ter za zagotovitev enakopravne davčne obravnave nacionalnih in čezmejnih transakcij; zlasti je treba takšne davke odpraviti pri takšnih plačilih, ki se izvedejo med povezanimi družbami iz različnih držav članic ter med stalnimi poslovnimi enotami takšnih družb.
(4) The abolition of taxation on interest and royalty payments in the Member State where they arise, whether collected by deduction at source or by assessment, is the most appropriate means of eliminating the aforementioned formalities and problems and of ensuring the equality of tax treatment as between national and cross-border transactions; it is particularly necessary to abolish such taxes in respect of such payments made between associated companies of different Member States as well as between permanent establishments of such companies.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Odmerjene in odložene terjatve za davek in obveznosti za davek se navadno izmerijo ob uporabi veljavnih davčnih stopenj (in davčnih zakonov).
Current and deferred tax assets and liabilities are usually measured using the tax rates (and tax laws) that have been enacted.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0799
v nobenem primeru se ne smejo uporabiti za drugačne namene kot za davčne ali v zvezi s sodnimi postopki ali upravnimi postopki, ki vključujejo sankcije zaradi ali v zvezi s pripravo ali pregledom davčne odmere.
shall in no circumstances be used other than for taxation purposes or in connection with judicial proceedings or administrative proceedings involving sanctions undertaken with a view to, or in relation to, the making or reviewing the tax assessment. 2.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Obračunavanje odmerjenih in odloženih davčnih učinkov posla ali drugega dogodka je skladno z obračunavanjem posla ali drugega dogodka samega.
Accounting for the current and deferred tax effects of a transaction or other event is consistent with the accounting for the transaction or event itself.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0005
enotna osnova za odmero [3], Svet sprejeti davčni sistem Skupnosti, ki se bo uporabljal za rabljeno blago, umetniške predmete, starine in zbirke;
uniform basis of assessment (3), the Council is to adopt a Community taxation system to be applied to used goods, works of art, antiques and collectors' items;
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0034
Navedba davčnih ureditev v zvezi s kakršnimi koli davki in stroški, ki jih bodo prevzeli imetniki in ki bodo odmerjeni v državi izdaje potrdil.
Indication of the tax arrangements with regard to any taxes and charges to be borne by the holders and levied in the countries where the certificates are issued.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Korist v zvezi z davčno izgubo, ki se lahko prenese v prejšnje obdobje za povrnitev odmerjenega davka prejšnjih obdobij, se pripozna kot terjatev.
The benefit relating to a tax loss that can be carried back to recover current tax of a previous period should be recognised as an asset.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Odmerjeni davek je znesek davka od dobička, ki ga je treba poravnati (povrniti) glede na obdavčljivi dobiček (davčno izgubo) v posameznem obdobju.
Current tax is the amount of income taxes payable (recoverable) in respect of the taxable profit (tax loss) for a period.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Če se davčna izguba izrabi za kritje odmerjenega davka prejšnjega obdobja, podjetje pripozna takšno korist kot terjatev v obdobju, v katerem se pojavi davčna izguba, ker je verjetno, da bo korist pritekala v podjetje in da jo je mogoče zanesljivo izmeriti.
When a tax loss is used to recover current tax of a previous period, an enterprise recognises the benefit as an asset in the period in which the tax loss occurs because it is probable that the benefit will flow to the enterprise and the benefit can be reliably measured.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
znesek koristi, ki izvira iz prej nepripoznane davčne izgube, davčnega dobropisa ali začasne razlike prejšnjega obdobja, ki se uporabi za zmanjšanje odmerjenega odhodka za davek;
the amount of the benefit arising from a previously unrecognised tax loss, tax credit or temporary difference of a prior period that is used to reduce current tax expense;
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0056
Direktiva Sveta 77/799/EGS z dne 19. decembra 1977 o medsebojni pomoči pristojnih organov držav članic na področju neposredne obdavčitve, nekaterih trošarin in obdavčitve zavarovalnih premij [3] je določila temeljna pravila za upravno sodelovanje in izmenjavo informacij med državami članicami zaradi ugotavljanja in preprečevanja davčne utaje in davčne goljufije in omogočanja pravilne davčne odmere državam članicam.
Council Directive 77/799/EEC of 19 December 1977 concerning mutual assistance by the competent authorities of the Member States in the field of direct taxation, certain excise duties and taxation of insurance premiums(3) established the ground rules for administrative cooperation and the exchange of information between Member States in order to detect and prevent tax evasion and tax fraud and to enable Member States to carry out a correct tax assessment.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0388
ker naj bi ta sredstva vključevala tudi sredstva iz davka na dodano vrednost, dobljena z uporabo skupne davčne stopnje od osnove za odmero, ki se enotno določi v skladu s pravili Skupnosti;
whereas these resources are to include those accruing from value added tax and obtained by applying a common rate of tax on a basis of assessment determined in a uniform manner according to Community rules;
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Podjetje ima praviloma zakonsko izterljivo pravico pobotati odmerjeno terjatev za davek z odmerjeno obveznostjo za davek, če se nanašata na davek od dobička, ki pripada isti davčni oblasti, in davčna oblast dovoli podjetju, da plača ali prejme en sam čisti znesek.
An enterprise will normally have a legally enforceable right to set off a current tax asset against a current tax liability when they relate to income taxes levied by the same taxation authority and the taxation authority permits the enterprise to make or receive a single net payment.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0388
Če je vrednost za določitev davčne osnove izražena v drugi valuti, kakor je valuta države članice, v kateri se opravi odmera, se menjalni tečaj določi v skladu s členom 12 Uredbe (EGS) št. 803/68.
2.Where information for determining the taxable amount is expressed in a currency other than that of the Member State where assessment takes place, the exchange rate shall be determined in accordance with Article 12 of Regulation (EEC) No 803/68.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0799
informacije, ki jih eni državi članici predloži pristojni organ druge države članice, so omogočile pridobitev informacij, ki so lahko koristne pri odmeri davčne obveznosti v tej drugi državi članici.
information forwarded to the one Member State by the competent authority of the other Member State has enabled information to be obtained which may be relevant in assessing liability to tax in the latter Member State. 2.
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
glede odmere takega davka se te premičnine obravnavajo, kot da so v matični državi za davčne namene, ob upoštevanju pravic tretjih držav in morebitni uporabi določb mednarodnih konvencij o dvojnem obdavčenju.
such property shall, for the assessment of such duty, be considered as being in the country of domicile for tax purposes, subject to the rights of non-member countries and to the possible application of provisions of international conventions on double taxation.
Prevodi: sl > en
1–50/60
davčna odmera