Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–17/17
dejansko preskušanje
1 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999L0096
S preskusi se določi krivuljo navora pri polni obremenitvi, na podlagi katere se izračunajo vrednosti navora za izbrane faze preskušanja pri dejanskih pogojih, kot je opisano v poglavju 8.2.
The torque curve at full load shall be determined by experimentation to calculate the torque values for the specified test modes under net conditions, as specified in Annex II, Appendix 1, section 8.2.
2 Končna redakcija
finance
CELEX: 31977L0313
Pri preskušanju maket ali modelov v drugačnem merilu od dejanske opreme je treba upoštevati zakone podobnosti glede viskoznosti (Reynolds), težnosti (Froude) in površinske napetosti (Weber).
In tests on mock-ups or models on a different scale from the actual equipment, account shall be taken of the laws of similarity concerning viscosity (Reynolds), gravity (Froude) and surface tension (Weber).
3 Pravna redakcija
DRUGO
Lahko pa proizvajalci določijo hipotetično lego pritrdišča za preskušanje, da se zajame kar največ dejanskih pritrdišč.
Alternatively, manufacturers may determine hypothetical anchorage position for testing in order to enclose the maximum number of real anchorage points.
4 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31993L0008
(b) kadar se polimerni material ali izdelek lahko dejansko uporablja pri temperaturi nad 70° C, veljajo naslednji pogoji preskušanja:
(b) where a plastic material or article may in actual use be employed at a temperature above 70° C:
5 Pravna redakcija
DRUGO
odvisno od rezultatov dejanskega preskušanja 3,4-dikloranilina (vplivi na kopenske organizme) in rezultatovpreskusov s sedimenti za anilin
depends on the results of the actual testing of 3, 4-dichloroaniline (terrestrial effects) and the results of the sediments tests of aniline
6 Pravna redakcija
DRUGO
ker se take izkušnje lahko dobijo samo z upoštevanjem števila prijav za žlahtniteljske pravice v Skupnosti, stroškov, ki se plačujejo uradom za preskušanje, in dejanskega trajanja podeljenih žlahtniteljskih pravic v Skupnosti;
whereas such experience could only be gained by observing the number of applications for a Community plant variety right, the costs paid to the Examination Offices and the actual duration of Community plant variety rights granted;
7 Pravna redakcija
DRUGO
ker mora biti omogočeno to direktivo od časa do časa prilagoditi, da bi se upošteval razvoj v konstrukciji vozil, ki olajšuje preskušanje med obratovanjem, in v preskusnih postopkih, ki natančneje odražajo dejanske razmere, v katerih se vozilo uporablja;
Whereas it must be possible to adapt this Directive from time to time to take account of developments in vehicle construction which facilitate in-service testing and in test methods which reflect more closely the actual conditions in which a vehicle is used;
8 Pravna redakcija
DRUGO
Če je nekatere podatke, ki jih da prijavitelj za podelitev žlahtniteljske pravice v Skupnosti, mogoče preveriti samo s preskušanjem, ki presega veljaven okvir preskušanja za sorte zadevne botanične razvrstitve, se pristojbine za preskušanje lahko zvišajo po pogovoru z osebo, ki je dolžna plačati pristojbine, do višine dejansko nastalih stroškov.
If certain information provided by the applicant for grant of a Community plant variety right can only be verified by a technical examination which goes beyond the framework established for the technical examination of varieties of the taxon concerned, the fees for the technical examination may be increased, after having heard the person liable to pay the fees, up to the amount of the expenditure actually incurred.
9 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31993L0008
(a) Kadar pa neka država članica na podlagi novih podatkov ali ponovne presoje obstoječih podatkov po sprejetju te direktive utemeljeno ugotovi, da so za dani polimerni material ali izdelek temeljna pravila za migracijske preskuse, določena v Prilogi, tehnično neustrezna ali se zaradi dejanskih pogojev uporabe bistveno razlikujejo od pogojev preskušanja, določenih v tabeli Priloge, lahko navedena država članica na svojem ozemlju in v posamičnem primeru začasno odloži uporabo temeljnih pravil, navedenih v Prilogi, in dovoli uporabo ustreznejših temeljnih pravil.
(a) However, where a Member State, as a result of new information or of a reassessment of existing information made since this Directive was adopted, has detailed grounds for establishing that for a given plastic material or article the basic rules laid down in the Annex for migration tests are technically unsuitable or because the actual conditions of use are basically different from the test conditions specified in the table in the Annex, that Member State may, within its territory and only for the particular case, temporarily suspend application of the basic rules referred to in the Annex and permit the use of more appropriate basic rules.
10 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar ima država članica spričo novih podatkov ali ponovne presoje že obstoječih od sprejetja te direktive utemeljene razloge za ugotovitev, da so temeljna pravila za migracijske preskuse, predpisana v Prilogi, za neki polimerni material ali izdelek tehnično neprimerna ali se zaradi dejanskih pogojev uporabe bistveno razlikujejo od pogojev preskušanja, opredeljenih v tabeli v Prilogi, navedena država članica na svojem ozemlju in samo v takšnem posebnem primeru lahko začasno odloži uporabo temeljnih pravil, navedenih v Prilogi, in dovoli uporabo primernejših temeljnih pravil.
However, where a Member State, as a result of new information or of a reassessment of existing information made since this Directive was adopted, has detailed grounds for establishing that for a given plastic material or article the basic rules laid down in the Annex for migration tests are technically unsuitable or because the actual conditions of use are basically different from the test conditions specified in the table in the Annex, that Member State may, within its territory and only for the particular case, temporarily suspend application of the basic rules referred to in the Annex and permit the use of more appropriate basic rules.
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0008
kadar se polimerni material ali izdelek lahko dejansko uporablja pri temperaturi nad 70° C, veljajo naslednji pogoji preskušanja:
where a plastic material or article may in actual use be employed at a temperature above 70° C:
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0632
ker je glede na pridobljene izkušnje in zadnje stanje tehnike sedaj mogoče zahteve v večji meri prilagoditi dejanskim razmeram pri preskušanju;
Whereas in view of the experience gained and of the state of the art it is now possible to match the requirements more closely to actual test conditions;
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0523
Uporabljeni preskusni parametri in uporabljena umazanija morajo odražati dejanske razmere, kakor so zastarani mastni madeži pri preskušanju čistil za kuhinjo, pri preskušanju čistil za kopalnico pa se kot parameter vključi topljivost vodnega kamna.
The test parameters and soiling used should reflect realistic conditions, such as the use of aged fat-soil when testing kitchen cleaners and the inclusion of the parameter lime soap dispersing capacity when testing bathroom cleaners.
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31979L0795
ker je glede na pridobljene izkušnje in zadnje stanje tehnike mogoče ustrezne predpise izpopolniti tako, da bodo celovitejši, strožji in bolje prilagojeni dejanskim pogojem preskušanja;
Whereas, in the light of the experience gained and in view of the present state of technology, it is now possible to make the relevant provisions fuller, more stringent and better adapted to actual test conditions;
15 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Med kliničnimi preskušanji zdravila Remicade za vse odobrene indikacije je bila pri bolnikih, zdravljenih z zdravilom Remicade, incidenca limfoma višja od pričakovane za splošno populacijo, vendar se je limfom dejansko pojavljal redko.
During clinical studies of Remicade across all approved indications the incidence of lymphoma in Remicade-treated patients was higher than expected in the general population, but the occurrence of lymphoma was rare.
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0213
Kadar takšen pristop ni mogoč, si morajo laboratoriji prizadevati za sodelovanje pri preskušanju usposobljenosti in za uvedbo dogovorjenih srednjih vrednosti (določenih vrednosti), ki lahko veljajo za konvencionalne dejanske srednje vrednosti, katerim se lahko pripiše dokajšnja nezanesljivost.
Where this approach is not possible, laboratories should seek to participate in proficiency testing and to establish consensus means (assigned values) which may be regarded as a conventional true mean to which a meaningful uncertainty could be attached.
17 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Obetajoči podatki glede napredovalega raka sečnega mehurja in potreba po drugih zdravljenjih površinskega raka sečnega mehurja so privedli do študije gemcitabina z intravezikalnim dajanjem pri površinskemu raku sečnega mehurja, vendar imetnik dovoljenja za promet z zdravilom ni predložil dejanskih podatkov iz preskušanj III. faze, čeprav je CHMP potrdil, da je gemcitabin aktiven pri nemišičnem invazivnem raku sečnega mehurja bolnikov s srednje visokim in visokim tveganjem.
Promising data in advanced bladder cancer and the need for other treatments for superficial bladder cancer led to the study of gemcitabine by intravesical administration in superficial bladder cancer but although the CHMP acknowledged that gemcitabine has shown activity in non-muscle invasive bladder cancer in intermediate and high risk patients, no actual data from Phase III trials has been submitted.
Prevodi: sl > en
1–17/17
dejansko preskušanje