Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/204
deklaracija za proizvod
1 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 37-2009
TER OB PRIZNAVANJU pomembnosti mnogih gospodarskih, okoljskih in družbenih koristi gozdov, vključno z lesnimi in nelesnimi gozdnimi proizvodi in okoljskimi storitvami, v okviru trajnostnega gospodarjenja z gozdovi na lokalni, državni in globalni ravni in prispevka trajnostnega gospodarjenja z gozdovi k trajnostnemu razvoju in odpravljanju revščine, doseganju mednarodno dogovorjenih razvojnih ciljev, vključno s cilji iz Deklaracije za novo tisočletje;
ALSO RECOGNIZING the importance of the multiple economic, environmental and social benefits provided by forests, including timber and non-timber forest products and environmental services, in the context of sustainable forest management, at local, national and global levels and the contribution of sustainable forest management to sustainable development and poverty alleviation and the achievement of internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration;
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0537
Zahtevke za dovoljenje mora spremljati izvod izvozne deklaracije za proizvode.
Licence applications must be accompanied by a copy of the export declaration for the products.
3 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Nadomestilo se ne odobri za proizvode, ki na dan sprejetja izvozne deklaracije niso primerne tržne kakovosti.
No refund shall be granted on products which are not of sound and fair marketable quality on the date on which the export declaration is accepted.
4 Končna redakcija
DRUGO
vložiti izvozno deklaracijo pri pristojnem carinskem uradu v kraju, v katerem bodo proizvodi naloženi za odpremo za izvoz;
lodge the export declaration with the competent customs office in the place in which the products are to be loaded for transport for exportation;
5 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Plačilna deklaracija vsebuje vse podatke, ki so potrebni za določitev nadomestila za proizvode, ki se izvažajo, zlasti pa:
Payment declarations shall include all particulars necessary for determining the refund on the products to be exported, and in particular:
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
Postopki za deklaracijo in veterinarski pregledi živali na meji morajo biti usklajeni s postopki, ki se uporabljajo za proizvode živalskega izvora.
The procedures for the declaration of, and veterinary checks on, animals at the border must be harmonised with the procedures applicable to products of animal origin.
7 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
bi se zaradi razlike med zneskom nadomestila za izvoženi proizvod in zneskom nepreferencialne uvozne dajatve, ki za enak proizvod velja na datum sprejetja izvozne deklaracije, lahko proizvod ponovno uvozil v Skupnost, ali
by reason of a difference between the amount of the refund on the exported product and the amount of the non-preferential import duty applicable to an identical product on the date of acceptance of the export declaration, the product is liable to be reimported into the Community,
8 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
V primeru predelanih proizvodov ali blaga, pridobljenega iz osnovnih proizvodov, se za določitev višine nadomestila za namene predplačila uporabljajo rezultati pregleda plačilne deklaracije in morebitne inšpekcije osnovnih proizvodov.
In the case of processed products or goods obtained from basic products, the results of the scrutiny of the payment declaration and any inspection of the basic products shall be used to determine the refund with a view to payment of the advance.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0060
Na zahtevo uvoznika izvoznik poskrbi, da pridobi overovitev pristojnega organa na izvozni deklaraciji, da za proizvode države izvoznice ni bilo zahtevano izvozno nadomestilo.
Upon the importer's request, the exporter shall arrange to obtain an endorsement by the competent authority on the export declaration that an export refund has not been sought for the products of the country of export.
10 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Proizvode v nespremenjenem stanju je treba uvoziti v tretjo državo ali eno od tretjih držav, za katere velja nadomestilo, v 12 mesecih od datuma sprejetja izvozne deklaracije;
The products shall be imported in their unaltered state into the third country or one of the third countries for which the refund applies within 12 months of the date of acceptance of the export declaration;
11 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Nadomestila se ne plačajo, če proizvodi, za katere so bile sprejete izvozne deklaracije, ne dosežejo ene izmed destinacij iz člena 36 v nespremenjenem stanju v 60 dneh po sprejetju.
Refunds shall not be paid unless the products for which the export declarations have been accepted have arrived at a destination covered by Article 36 in the unaltered state within 60 days of such acceptance.
12 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Če naj bi se izvozili proizvodi, ki so bili v postopku carinskega skladiščenja ali v prosti coni, se za določitev nadomestila uporabi izid pregleda plačilne deklaracije in morebitne inšpekcije proizvodov.
Where products under a customs-warehousing or free-zone procedure are to be exported, the results of the scrutiny of the payment declaration and any inspection of the products shall be used to determine the refund.
13 Končna redakcija
DRUGO
Člen 21(1) Uredbe Komisije (ES) št. 800/1999() določa, da se ne dodeljujejo izvozna nadomestila za proizvode, katerih zdravstvena trgovsko običajna kakovost ni primerna na dan, ko se sprejme izvozna deklaracija.
Article 21(1) of Commission Regulation (EC) No 800/1999(5) stipulates that no refund shall be granted on products which are not of sound and fair marketable quality on the date on which the export declaration is accepted.
14 Končna redakcija
DRUGO
Carinski uradi lahko uporabljajo te določbe za vse koledarsko leto na podlagi statističnih podatkov za predhodno koledarsko leto, tudi kadar so izvozne deklaracije izdane dodatnim izvoznikov ali so izdane za dodatne proizvodne sektorje med letom."
Customs offices may make use of these provisions for a full calendar year, based on the statistics for the previous calendar year, even where export declarations are made by additional exporters or for additional product sectors during the course of the year."
15 Končna redakcija
DRUGO
ker se lahko zagodi, da mora izvoznik ali prevoznik v 60-dnevnem roku po sprejetju izvozne deklaracije in pred odpremo s carinskega območja Skupnosti ali pred dosegom destinacije sprejeti ukrepe za preprečitev kvarjenja proizvodov, namenjenih za izvoz;
Whereas it may be necessary for the exporter or transporter to take steps in order to prevent deterioration in the products intended for export during the 60-day period following acceptance of the export declaration and before departure from the customs territory of the Community or before arrival at destination;
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0235
Kadar se predloži deklaracija za sprostitev v prosti promet, je oprostitev dajatev pogojena s predložitvijo veljavnega originalnega potrdila o proizvodnji, ki ga je izdala ena od družb iz odstavka 4, pristojnim carinskim službam držav članic.
When the declaration for release for free circulation is presented, exemption from the duty shall be conditional upon presentation to the competent Member States' customs services of a valid, original production certificate issued by one of the companies listed in paragraph 4.
17 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0493
Uvoznik v enem mesecu od prodaje zadevnih proizvodov, ob upoštevanju šestmesečnega roka od dneva prejema deklaracije za sprostitev v prosti promet, dokaže, da je bila pošiljka odprodana pod pogoji, ki potrjujejo pravilnost cen, navedenih v odstavku 2.
The importer shall have one month from the sale of the products in question, subject to a limit of six months from the date of acceptance of the declaration of release for free circulation, to prove that the consignment was disposed of under conditions confirming the correctness of the prices referred to in paragraph 2.
18 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
ker je na tak način dan za določitev stopnje nadomestila dan, ko carinski organ sprejme deklaracijo zadevne osebe, s katero ta deklarira svoj namen, da proizvode ali blago podvrže ukrepom iz člena 4 in 5 Uredbe (EGS) št. 565/80 in jih po predelavi ali skladiščenju izvozi z nadomestilom;
Whereas the operative date should accordingly be the day on which the customs authorities accept the declaration from the person concerned, in which he declares his intention to place the products or goods concerned under the arrangements provided for in Articles 4 and 5 of Regulation (EEC) No 565/80, and to export them, with a refund, after processing or storage;
19 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Države članice lahko izvoznikom plačajo nadomestilo vnaprej pod posebnimi pogoji, ki so določeni spodaj, če predložijo dokazilo, da so bili proizvodi v 30 dneh od sprejetja izvozne deklaracije, razen v primerih višje sile, dostavljeni v prostore pod carinskim nadzorom za oskrbo v Skupnosti:
Member States may pay exporters the refund in advance under the special conditions set out below where evidence is furnished that the products have been placed, within 30 days of acceptance of the export declaration and except in cases of force majeure, in premises subject to customs control with a view to victualling within the Community of:
20 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Če izrazi izvoznik namen, da bo proizvode po predelavi ali skladiščenju izvozil in da bo zaprosil za nadomestilo v skladu s členoma 4 in 5 Uredbe (EGS) št. 565/80, je po teh določbah upravičen do nadomestila, če carinskim organom predloži deklaracijo, v nadaljevanju ` plačilna deklaracija` .
Where the exporter states his intention to export products after processing or storage and to apply for a refund in accordance with Articles 4 and 5 of Regulation (EEC) No 565/80, eligibility under those provisions shall be conditional on the presentation to the customs authorities of a declaration, hereinafter referred to as the "payment declaration".
21 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Države članice lahko izvoznike oprostijo obveznosti, da morajo namesto prevozne listine predložiti druga dokazila v skladu s členom 16, če izvozni posel zagotavlja ustrezna jamstva o dosegu destinacije za proizvode iz izvozne deklaracije, ki zagotavlja pravico do nadomestila, katerega gibljivi del ne presega:
Member States may exempt exporters from furnishing proof other than the transport document required under Article 16, where an export operation offers adequate guarantees of arrival at destination of products covered by an export declaration granting entitlement to a refund the variable component of which does not exceed:
22 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Če je bila izvozna deklaracija sprejeta v državi članici, v kateri se nahaja oskrbovalno skladišče, pristojni carinski organi ob vskladiščenju blaga v oskrbovalno skladišče potrdijo na nacionalnem dokumentu, ki se uporablja za pridobitev predplačila nadomestila, da proizvodi izpolnjujejo pogoje iz člena 40.
Where an export declaration is accepted in the Member State in which the victualling warehouse is located, the competent customs authorities shall, on the entry of the goods into the victualling warehouse, endorse the national document used to obtain advance payment of the refund with a statement to the effect that the products comply with Article 40.
23 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Če se enakovredni osnovni proizvodi skladiščijo v krajih, za katere je pristojen drug carinski urad, carinski urad, pri katerem je bila vložena plačilna deklaracija, sporoči carinskemu uradu, pristojnemu za kraj, v katerem se nahajajo zadevni enakovredni proizvodi, vse ustrezne podatke, zlasti količino izdelkov, njihovo tržno kakovost in tehnične lastnosti ter predelovalne operacije, ki naj bi se izvedle.
Where the equivalent basic products are stored in places for which another customs office is responsible, the customs office with which the payment declaration was lodged shall write to the competent customs office responsible for the place in which the equivalent products are located with all relevant information, in particular the quantity of products processed, their commercial quality and technical characteristics, and the processing operations(s) to be carried out.
24 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Z odstopanjem od člena 282(2) Uredbe (EGS) št. 2454/93 lahko dovoljenje za izpolnitev izvozne deklaracije v poenostavljeni obliki določa, da poenostavljena deklaracija vsebuje oceno neto mase proizvodov, ki se izvažajo v razsutem stanju ali v nestandardnih enotah, če se točno količino lahko določi šele po nakladanju na prevozno sredstvo.
By way of derogation from Article 282(2) of Regulation (EEC) No 2454/93, the authorisation to make the export declaration in a simplified form may stipulate that the simplified declaration shall contain an estimate of the net mass of products exported in bulk or in non-standard units, where the exact quantity can only be established once loading onto the means of transport is completed.
25 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R1176
Da se estonskim organom omogoči izvajanje tovrstnih pregledov, naj se ob uvozu zadevnih proizvodov predvidi obveznost, da se estonskim organom predloži overjeni izvod izvoznega dovoljenja s posebnimi jamstvi, da za proizvode, navedene v dovoljenju, ni bilo odobreno nikakršno izvozno nadomestilo, in overjeni izvod izvozne deklaracije s posebnim sklicem na izvozno dovoljenje.
To enable the Estonian authorities to carry out such checks, provision should be made for the obligation when importing the products in question to present to the Estonian authorities, on the one hand, a certified copy of the export licence, bearing specific indications guaranteeing that no export refund has been granted on the products referred to therein and, on the other, a certified copy of the export declaration bearing certain specific references to the export licence.
26 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R0787
Za pridobitev pravice do zmanjšanja ali oprostitve plačila carine za uvoz sirov, naštetih v Dodatku 2 k Prilogi III k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi, v Švico, je potrebna izvozna deklaracija, ki jo spremlja dokazilo o poreklu, izdano v skladu s Protokolom št. 3 k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972."
In order to qualify for a reduction in or an exemption from customs duties on import into Switzerland of the cheeses listed in Appendix 2 to Annex III to the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products, an export declaration accompanied by proof of origin issued pursuant to Protocol No 3 to the Agreement between the European Economic Community and the Swiss Confederation of 22 July 1972 shall be required."
27 Končna redakcija
DRUGO
ker je zaradi pravilne uporabe Uredbe Sveta (EGS) št. 386/90 z dne 12. februarja 1990 o opravljenem nadzoru pri izvozu kmetijskih proizvodov, za katere se dobijo nadomestila ali drugi zneski(), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 163/94(), treba zagotoviti, da se preverjanje, če se izvozna deklaracija ujema s kmetijskimi proizvodi, opravi ob nakladanju zabojnika, tovornjaka, ladje ali drugega podobnega vsebnika;
Whereas, for the sake of the proper application of Council Regulation (EEC) No 386/90 of 12 February 1990 on the monitoring carried out at the time of the export of agricultural products receiving refunds or other amounts(6), as last amended by Regulation (EC) No 163/94(7), provision should be made so that verification of whether the export declaration matches the agricultural products is carried out at the time of loading of the container, lorry, vessel or other similar container;
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0636
Če je po sprejemu izvozne deklaracije, navedene v prvi alinei člena 24(1)(b), proizvod dan v enega izmed poenostavljenih postopkov, predvidenih v oddelku 3 poglavja 7 naslova II dela II Uredbe (ES) št. 2454/93 ali v Dodatku I poglavja I naslova X h Konvenciji z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku za prevoz na namembno postajo ali dobavo prejemniku izven carinskega območja Skupnosti, se kontrolni izvod T 5, ki ga zahteva odstavek 2(b), pošlje po uradni poti organu, ki ga je izdal.
Where, after acceptance of the export declaration as referred to in the first indent of Article 24(1)(b), a product is placed under one of the simplified arrangements provided for in Part II, Title II, Chapter 7, section 3, of Regulation (EEC) No 2454/93 or in Title X, Chapter I, of Appendix I to the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure for carriage to a station-of-destination or delivery to a consignee outside the Community's customs territory, the T 5 control copy required under according to 2(b) shall be sent through official channels to the issuing body.
29 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R0787
Po odpravi izvoznih nadomestil za vse sire Skupnosti, ki se izvažajo v Švico po Dvostranskem sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi (v nadaljnjem besedilu "Sporazum"), podpisanem v Luksemburgu dne 21. junija 1999 in odobrenim s Sklepom Sveta z dne 28. februarja 2002, ter v interesu poenostavitve carinskih formalnosti, bo izvoz sirov v Švico dovoljen na podlagi enostavne izvozne deklaracije, ki jo spremlja dokazilo o poreklu, v skladu s Protokolom št. 3, glede opredelitve koncepta "proizvodov s poreklom" in metod upravnega sodelovanja k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom št. 1/2001 Skupnega odbora ES in Švice z dne 24. januarja 2001, odobrenim z Uredbo Sveta (EGS) št. 2840/72 z dne 19. decembra 1972.
Following the abolition of export refunds for all Community cheeses exported to Switzerland provided for in the Bilateral Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products (hereafter referred to as "the Agreement"), signed in Luxembourg on 21 June 1999, and approved by Council Decision of 28 February 2002(5), and in the interests of the simplification of customs formalities, the export of cheeses to Switzerland will be allowed on the basis of a simple export declaration accompanied by proof of origin, in accordance with Protocol No 3, concerning the definition of the concept 'of originating products' and methods of administrative cooperation, to the Agreement between the European Economic Community and the Swiss Confederation of 22 July 1972, as last amended by Decision No 1/2001 of the EC-Switzerland Joint Committee of 24 January 2001(6), approved by Council Regulation (EEC) No 2840/72 of 19 December 1972(7).
30 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0537
Zahtevke za dovoljenje mora spremljati izvod izvozne deklaracije za proizvode.
Licence applications must be accompanied by a copy of the export declaration for the products.
31 Pravna redakcija
DRUGO
za uvoz, o sprejetju deklaracije, navedene v členu 24(1)(a) za zadevni proizvod;
for imports, of acceptance of the declaration referred to in Article 24(l)(a) relating to the product concerned;
32 Pravna redakcija
DRUGO
za izvoz, o sprejetju deklaracije, navedene v členu 24(1)(b) za zadevni proizvod;
for exports, of acceptance of the declaration referred to in Article 24(1)(b) relating to the product concerned;
33 Pravna redakcija
DRUGO
Deklaracija za izvoz pridobljenih proizvodov, Opisanih v polju 4, je bila sprejeta
The declaration for export of the compensating products described in box 4 was accepted
34 Pravna redakcija
DRUGO
Zahtevke za dovoljenja je treba vložiti na dan prejema izvozne deklaracije za proizvode.
Licence applications shall be deemed to have been submitted on the date of acceptance of the export declaration for the products.
35 Pravna redakcija
DRUGO
Člen 3 se uporablja za proizvode, zajete v izvozni deklaraciji, sprejeti po 1. januarju 2004.
Article 3 shall apply to products covered by an export declaration accepted from 1 January 2004.
36 Pravna redakcija
DRUGO
Člen 2(7)(a) se uporablja za proizvode, zajete v izvozni deklaraciji, sprejeti po 1. oktobru 2003.
Article 2(7)(a) shall apply to products covered by an export declaration accepted from 1 October 2003.
37 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R0444
Člen 2(3) se uporablja za proizvode, zajete v plačilni deklaraciji, sprejeti po 1. januarju 2004.
Article 2(3) shall apply to products covered by a payment declaration accepted from 1 January 2004.
38 Pravna redakcija
DRUGO
od sprejema plačilne deklaracije, kadar se nadomestilo dodeli za enega ali več osnovnih proizvodov,
from the time of acceptance of the payment declaration, where the refund is granted for one or more basic products,
39 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R2010
Člen 1(2) se uporablja za proizvode, ki jih zajema plačilna deklaracija, sprejeta pred 1. oktobrom 2003.
Article 1(2) shall apply to products covered by a payment declaration accepted from 1 October 2003.
40 Pravna redakcija
DRUGO
Deklaracija iz prvega pododstavka lahko do preklica velja za vse proizvode, ki jih dobavi isti proizvajalec;
The declaration referred to in the first subparagraph may apply, until revocation, to all supplies from the same producer;
41 Pravna redakcija
DRUGO
Deklaracija za vstop uvoznega blaga, ki ustreza pridobljenim proizvodom, opisanim v polju 4, je bila sprejeta
The declaration entering the import goods corresponding to the compensating products described in box 4 was accepted
42 Pravna redakcija
DRUGO
prevzemno deklaracijo, kadar proizvodi niso ponujeni v prodajo ali pa so namenjeni za prodajo ob kasnejšem datumu.
a take-over declaration, when the products are not offered for sale or are intended for sale at a later date.
43 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R2010
Člen 1(3), (4) in (5) se uporablja za proizvode, ki jih zajema izvozna deklaracija, sprejeta pred 1. decembrom 2003.
Article 1(3), (4) and (5) shall apply to products covered by an export declaration accepted from 1 December 2003.
44 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32001R0090
vložiti izvozno deklaracijo pri pristojnem carinskem uradu v kraju, v katerem bodo proizvodi naloženi za odpremo za izvoz;
lodge the export declaration with the competent customs office in the place where the products are to be loaded for export transport;
45 Pravna redakcija
DRUGO
Člen 1 in člen 2(4), (5) ter (7)(b) se uporabljata za proizvode, zajete v plačilni deklaraciji, sprejeti po 1. oktobru 2003.
Article 1 and Article 2(4), (5) and (7)(b) shall apply to products covered by a payment declaration accepted from 1 October 2003.
46 Pravna redakcija
DRUGO
Ti operaterji in/ali obrati za proizvodnjo celuloze predložijo deklaracijo, listino, kodeks ravnanja, certifikat ali izjavo za ta namen.
A declaration, charter, code of conduct, certificate or statement to this effect from these operators and/or from the pulp mills shall be presented.
47 Pravna redakcija
DRUGO
Izvirnik ter izvoda 2 in 3 morajo biti predloženi carinskemu uradu konca postopka v podporo izvozni deklaraciji za pridobljene proizvode.
The original and copies 2 and 3 must be lodged at the customs office of discharge in support of the export declaration for the compensating products.
48 Pravna redakcija
DRUGO
da so proizvodi in blago, za katere so opravljeni predhodni fizični pregledi, identični proizvodom in blagu, za katere velja izvozna deklaracija.
the products and goods which have been the subject of previous physical checks are identical to those which are the subject of the export declaration.
49 Pravna redakcija
DRUGO
se lahko istovetnost blaga, ki ne spada v Prilogo II, izvozne deklaracije, proizvodne specifikacije in blaga za izvoz ugotovi na podlagi proizvodne dokumentacije podjetja,
the non-Annex II goods manufactured, the export declaration, the manufacturing formula and the goods to be exported can be identified by means of the production documentation of the undertaking,
50 Pravna redakcija
DRUGO
Za izvajanje tega člena je treba upoštevati datum sprejema deklaracije za sprostitev v prosti promet ali deklaracije za vnos proizvodov v eno od carinsko dovoljenih rab ali uporab iz odstavka 3, ali datum vnosa v prosto carinsko cono ali prosto skladišče.
The date to be taken into account for the application of this Article shall be the date of acceptance of the declaration for release for free circulation or the declaration entering the products for one of the customs-approved treatments or uses referred to in paragraph 3, or the date of entry into a free zone or free warehouse.
Prevodi: sl > en
1–50/204
deklaracija za proizvod