Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–38/38
delitev trga
1 Končna redakcija
DRUGO
delitev trga
market-sharing agreement
2 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Delitev trga
Market partitioning group
3 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(b) Kadar je podlaga za spremembo prijavitelja ali lastnika združitev ali reorganizacija ali delitev pravne osebe, lahko pogodbenica zahteva, da se zahtevi priloži kopija dokumenta, ki ga je izdala pristojna ustanova in dokazuje združitev ali reorganizacijo ali delitev pravne osebe in vsako dodelitev s tem povezanih pravic, kot je na primer kopija izvlečka iz trgovskega registra.
(b) Where the change in applicant or owner results from a merger, or from the reorganization or division of a legal entity, a Contracting Party may require that the request be accompanied by a copy of a document, which document originates from a competent authority and evidences the merger, or the reorganization or division of the legal entity, and any attribution of rights involved, such as a copy of an extract from a register of commerce.
4 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2005-100
Upravni organ lahko občasno pregleda zneske plačil, da bi dosegel pravično in enakopravno delitev koristi; v petih letih od začetka veljavnosti te pogodbe lahko tudi oceni, ali se zahteva glede obveznega plačila iz sporazuma o prenosu materiala uporablja tudi, če so taki izdelki, s katerimi se trguje neomejeno, na voljo drugim osebam za raziskovanje in žlahtnjenje.
The Governing Body may, from time to time, review the levels of payment with a view to achieving fair and equitable sharing of benefits, and it may also assess, within a period of five years from the entry into force of this Treaty, whether the mandatory payment requirement in the MTA shall apply also in cases where such commercialized products are available without restriction to others for further research and breeding.
5 Končna redakcija
če predvidevajo skupni nakup strojne oziroma programske opreme za MDNS, kar bi pomenilo delitev trgov ali virov dobave.
they contemplate joint purchase of MDNS hardware and/or software, which would amount to sharing markets or sources of supply.
6 Končna redakcija
Okvir Skupnosti je na konkurenčnem trgu državam članicam omogočil, da vzpostavijo mehanizme za delitev stroškov zagotavljanja univerzalne storitve, kakor je opredeljena na ravni Skupnosti.
Within a competitive market, the Community framework allowed Member States to put in place mechanisms to share the costs of providing universal service as defined at Community level.
7 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003R0358
ali če se skupnosti uporabljajo ali upravljajo tako, da ena ali več udeleženih zavarovalnic dobi možnost za pridobivanje ali okrepitev položaja z znatno tržno močjo na upoštevnem trgu, ali če te skupnosti povzročijo delitev trga.
or where groups are used or managed in such a way as to give one or more participating undertakings the means of acquiring or reinforcing a position of significant market power on the relevant market, or if these groups result in market sharing.
8 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1351
Ureditev za delitev in upravljanje prve tranše kvot za leto 2004 naj se sprejme pred začetkom kvotnega leta, da tako ne bi vplival na kontinuiteto trgovinskih tokov.
In order not to affect the continuity of trade flows, the arrangements for allocating and administering the first tranche of the 2004 quotas should accordingly be adopted before the start of the quota year.
9 Pravna redakcija
DRUGO
Če delitev kvot upošteva tradicionalne trgovinske tokove, je del kvote rezerviran za tradicionalne uvoznike ali izvoznike, drugi del pa je prihranjen za druge uvoznike in izvoznike.
Where quota allocation takes account of traditional trade flows, one portion of the quota shall be reserved for traditional importers or exporters while the other shall be set aside for other importers or exporters.
10 Pravna redakcija
finance
Pojem "premoženja", kakor je tu uporabljen, pomeni specifično premoženje, ki samo po sebi lahko predstavlja posel (npr. hčerinsko podjetje, delitev podjetja ali v nekaterih primerih znamke ali licence), ki se mu lahko jasno pripiše promet na trgu.
The term 'assets` as used here means specific assets which in themselves could constitute a business (e.g. a subsidiary, a division of a company or, in some cases, brands or licences) to which a market turnover can be clearly attributed.
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Če sporazum ni vzajemen, je tveganje za delitev trga manj izrazito.
If the agreement is not reciprocal, the risk of market partitioning is less pronounced.
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Nedopustna omejitev se nanaša na delitev trga glede na ozemlje ali stranke.
That hardcore restriction relates to market partitioning by territory or by customer.
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2658
delitev trgov ali odjemalcev.
the allocation of markets or customers.
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
služijo kot sredstvo za delitev trgov;
serve as a means of market sharing;
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Možni konkurenčni tveganji sta predvsem zmanjšana konkurenca znotraj blagovne znamke in delitev trga, kar lahko zlasti olajša diskriminacijo pri cenah.
The possible competition risks are mainly reduced intra-brand competition and market partitioning, which may in particular facilitate price discrimination.
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Učinkovitosti, ki koristijo samo pogodbenicam, ali prihranek stroškov, ki ga povzroči zmanjšanje obsega proizvodnje ali delitev trga, se ne upoštevajo.
Efficiencies that only benefit the parties or cost savings that are caused by output reduction or market allocation cannot be taken into account.
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Pod naslov "delitev trga" sodijo sporazumi, katerih glavni element je, da je kupec omejen pri izbiranju trgov, na katerih nabavlja ali preprodaja določeno blago.
Under the heading of "market partitioning" come agreements whose main element is that the buyer is restricted in where he either sources or resells a particular product.
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Poseben problem v zvezi s sporazumi o distribuciji med konkurenti, ki so dejavni na različnih geografskih trgih, je, da lahko vodijo v ali postanejo instrument za delitev trga.
A specific concern related to distribution arrangements between competitors which are active in different geographic markets is that they can lead to or be an instrument of market partitioning.
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Ta izmenjava informacij bi lahko v določenih primerih vplivala na konkurenčno vedenje zadevnega podjetja in bi jo z lahkoto uporabljale strani za skrivne protidejavnosti, kot je npr. delitev trga [89].
This information exchange could in certain cases influence the competitive behaviour of the undertakings concerned, and could easily be used by the parties for collusive practices, such as market sharing (89).
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Če se konkurenti strinjajo, da bodo distribuirali svoje proizvode vzajemno, je v nekaterih primerih možno, da je cilj ali učinek sporazumov delitev trga med pogodbenice ali da vodijo v tajno dogovarjanje.
If competitors agree to distribute their products on a reciprocal basis there is a possibility in certain cases that the agreements have as their object or effect the partitioning of markets between the parties or that they lead to collusion.
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
To obvestilo se nanaša na tajne kartele med dvema ali več konkurenti, katerih namen je določanje cen, proizvodnih ali prodajnih kvot, delitev trga, vključno s prikrojevanjem razpisnih ponudb, ali omejevanje uvoza ali izvoza.
This notice concerns secret cartels between two or more competitors aimed at fixing prices, production or sales quotas, sharing markets including bid-rigging or restricting imports or exports.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Sporazumi o nabavi sodijo v okvir člena 81(1) zaradi svoje narave le, če sodelovanje v resnici ne zadeva skupnih nakupov ampak služi za oblikovanje prikritih kartelov, torej za sicer prepovedano določanje cen, omejevanje obsega proizvodnje ali delitev trga.
Purchasing agreements only come under Article 81(1) by their nature if the cooperation does not truly concern joint buying, but serves as a tool to engage in a disguised cartel, i.e. otherwise prohibited price fixing, output limitation or market allocation.
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Za najbolj splošne vrste sporazumov o proizvodnji se lahko šteje, da ustvarjajo določene gospodarske koristi v obliki ekonomije obsega ali obsega proizvodnje ali boljših proizvodnih tehnologij, razen če so sredstvo za določanje cen, omejevanje obsega proizvodnje ali delitev trga in odjemalcev.
Most common types of production agreements can be assumed to cause some economic benefits in the form of economies of scale or scope or better production technologies unless they are an instrument for price fixing, output restriction or market and customer allocation.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
združevanje pod eno blagovno znamko, omejena distribucija, vzdrževanje cen za nadaljnjo prodajo in delitev trgov.
a single branding group, a limited distribution group, a resale price maintenance group and a market partitioning group.
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
če predvidevajo skupni nakup strojne oziroma programske opreme za MDNS, kar bi pomenilo delitev trgov ali virov dobave.
they contemplate joint purchase of MDNS hardware and/or software, which would amount to sharing markets or sources of supply.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Kot je navedeno zgoraj, je vprašanje nujnosti zlasti pomembno za tiste sporazume, ki vsebujejo določanje cen ali delitev trgov.
As discussed above, the question of indispensability is especially important for those agreements involving price fixing or the allocation of markets.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Delitev trgov ali odjemalcev zmanjšuje izbiro, ki je na voljo odjemalcem, zato povzroča višje cene ali manjši obseg proizvodnje.
The sharing of markets or customers reduces the choice available to customers and therefore also leads to higher prices or reduced output.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Okoljski sporazumi sodijo v okvir člena 81(1) zaradi svoje narave le, če sodelovanje v resnici ne zadeva skupnih okoljskih ciljev, ampak služi za oblikovanje prikritih kartelov, torej za sicer prepovedano določanje cen, omejevanje obsega proizvodnje ali delitev trga, ali če se sodelovanje uporablja med drugimi pogodbenicami kot sredstvo širšega omejevalnega sporazuma, katerega cilje je izključevanje dejanskih ali potencialnih konkurentov.
Environmental agreements come under Article 81(1) by their nature if the cooperation does not truly concern environmental objectives, but serves as a tool to engage in a disguised cartel, i.e. otherwise prohibited price fixing, output limitation or market allocation, or if the cooperation is used as a means amongst other parts of a broader restrictive agreement which aims at excluding actual or potential competitors.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2044
Da ne bi vplivali na kontinuiteto trgovinskih tokov je treba ureditev za delitev in upravljanje druge tranše kvot za leto 2004 sprejeti pred majem 2004.
In order not to affect the continuity of trade flows, the arrangements for allocating and administering the second tranche of the 2004 quotas should accordingly be adopted before May 2004.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Tako je na primer pri sporazumih, katerih cilj je omejevanje konkurence s pomočjo določanja cen, omejevanja obsega proizvodnje ali delitev trgov ali odjemalcev.
This is the case for agreements that have as their object a restriction of competition by means of price fixing, output limitation or sharing of markets or customers.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2700
Ta spremenljivka tvori skupaj s (25 11 1), prodajalci na drobno in (25 11 3) končnimi potrošniki obsežno delitev prihodka od prodaje iz trgovinskih dejavnosti (18 13 0).
This variable forms together with (25 11 1), retail traders and (25 11 3) final consumers an exhaustive breakdown of turnover from trading activities of purchase and resale (18 13 0).
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2700
Ta spremenljivka tvori skupaj s (25 11 1), prodajalci na drobno in (25 11 2) profesionalni uporabniki obsežno delitev prihodka od prodaje iz trgovinskih dejavnosti (18 13 0).
This variable forms together with (25 11 1), retail traders and (25 11 2) professional users an exhaustive breakdown of turnover from trading activities of purchase and resale (18 13 0).
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2700
Ta spremenljivka tvori skupaj s (25 11 2), profesionalnimi uporabniki in (25 11 3) končnimi potrošniki obsežno delitev prihodka od prodaje iz trgovinskih dejavnosti (18 13 0).
This variable forms together with (25 11 2), professional users and (25 11 3) final consumers an exhaustive breakdown of turnover from trading activities of purchase and resale (18 13 0).
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0953
Delitev cen med trgi razvitih držav in trgi najrevnejših držav v razvoju je potrebna zato, da se zagotovi, da se najrevnejše države v razvoju oskrbi z osnovnimi farmacevtskimi proizvodi po zelo znižanih cenah.
Price segmentation between developed country markets and the poorest developing country markets is necessary to ensure that the poorest developing countries are supplied with essential pharmaceutical products at heavily reduced prices.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Okvir Skupnosti je na konkurenčnem trgu državam članicam omogočil, da vzpostavijo mehanizme za delitev stroškov zagotavljanja univerzalne storitve, kakor je opredeljena na ravni Skupnosti.
Within a competitive market, the Community framework allowed Member States to put in place mechanisms to share the costs of providing universal service as defined at Community level.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0047
ker bi razlike v nacionalnih zakonodajah o pogodbah, ki se nanašajo na nakup pravice do uporabe ene ali več nepremičnin na podlagi časovnega zakupa, verjetno ustvarile ovire pri pravilnem delovanju notranjega trga in izkrivljanje konkurence ter povzročile delitev nacionalnih trgov;
Whereas the disparities between national legislations on contracts relating to the purchase of the right to use one or more immovable properties on a timeshare basis are likely to create barriers to the proper operation of the internal market and distortions of competition and lead to the compartmentalization of national markets;
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0077
Vsak nacionalni načrt po Direktivi 2002/22/ES, katerega namen je delitev neto stroškov za zagotavljanje obveznosti univerzalne storitve, temelji na objektivnih, preglednih in nediskriminatornih merilih ter je v skladu z načelom sorazmernosti in načelom najmanjšega izkrivljanja trga.
Any national scheme pursuant to Directive 2002/22/EC, serving to share the net cost of the provision of universal service obligations shall be based on objective, transparent and non-discriminatory criteria and shall be consistent with the principle of proportionality and of least market distortion.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2658
Načelno je treba nekatere hude proti konkurenčne omejitve, ki zadevajo določanje cen, zaračunanih tretjim osebam, omejevanje obsega proizvodnje ali prodaje in delitev trgov ali odjemalcev, izvzeti iz ugodnosti skupinske izjeme iz te uredbe ne glede na tržni delež vključenih podjetij.
In principle certain severe anti-competitive restraints relating to the fixing of prices charged to third parties, limitation of output or sales, and allocation of markets or customers should be excluded from the benefit of the block exemption established by this Regulation irrespective of the market share of the undertakings concerned.
Prevodi: sl > en
1–38/38
delitev trga