Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/333
delovni dokument
1 Pravna redakcija
DRUGO
Delovni dokument o trenutnem stanju razprav, ki potekajo med Evropsko komisijo in Vlado Združenih držav glede "mednarodnih načel varnega pristana".
Working document on the current state of play of the ongoing discussions between the European Commission and the United States Government concerning the 'International Safe Harbor Principles'.
2 Jezikovna redakcija
RS
DELOVNI DOKUMENT SLUŽB KOMISIJE
COMMISSION STAFF WORKING DOCUMENT
3 Jezikovna redakcija
RS
Delovni dokument služb Komisije - Povzetek ocene učinka v zvezi s paketom o sredstvih za izboljšanje živil COM(2006) 425 konč.SEC(2006) 1045 /* SEK/2006/1044 */
Commission staff working document - Summary Impact Assessments concerning the package on food improvement agents COM(2006) 425 finalSEC(2006) 1045 /* SEC/2006/1044 */
4 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0520
Delovni dokument o trenutnem stanju razprav, ki potekajo med Evropsko komisijo in Vlado Združenih držav glede "mednarodnih načel varnega pristana".
Working document on the current state of play of the ongoing discussions between the European Commission and the United States Government concerning the "International Safe Harbor Principles".
5 Pravna redakcija
DRUGO
Delovni dokument:
Working Document:
6 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32002D0016
Delovni dokument:
Working document:
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-109
(2) delovnih in končnih dokumentov.
(2) working and final documents.
8 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
54 Odbor ustanovi Delovno skupino za proučitev vsebine in oblike vprašalnika, kot je določen v dokumentu BISD 9S/193-194.
54 The Committee shall establish a Working Party to review the contents and form of the questionnaire as contained in BISD 9S/193-194.
9 Objavljeno
izobraževanje
CELEX: 32004D0338
Če Svet namerava dokument objaviti, je treba tretjo osebo nemudoma v pisni obliki obvestiti o namenu Sveta, da bo v roku, ki ne sme biti krajši od 10 delovnih dni, objavil dokument.
If the Council envisages the release of the document, the third party shall be informed immediately in writing of the Council's intention to release the document after a time period of at least 10 working days.
10 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-109
Vsi dokumenti, ki jih obravnava ali izdela delovna skupina med pripravo priporočil za svetovne tehnične predpise na podlagi tega člena, so javno dostopni.
All documents considered or generated by the Working Party in recommending global technical regulations under this Article shall be publicly available.
11 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
7.5 Vsa območja ali zabojnike, ki vsebujejo dokumente z oznako TAJNO ali ZAUPNO, je treba ob koncu delovnega dne pregledati, da se prepričamo o pravilni varnosti.
7.5 All areas or containers containing SECRET or CONFIDENTIAL documents must be inspected at the close of the working day to ensure that they are properly secure.
12 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
Razume se, da Sekretariat delovni skupini zagotovi splošni dopolnilni dokument o delovanju državnih trgovinskih podjetij z vidika vpliva tega delovanja na mednarodno trgovino.
It is understood that the Secretariat will provide a general background paper for the working party on the operations of state trading enterprises as they relate to international trade.
13 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2011-46
Dodatna delovna skupina za upravne in finančne zadeve (AFI-FAIR) je bila ustanovljena za vzpostavitev pravne, finančne in upravljavska strukture, postopkov in sestavo pravnih dokumentov.
Another working group for administrative and financial issues (AFI-FAIR) was set up to manage the legal, financial and management structure, procedures and legal documents.
14 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
(a) vsaka pogodbenica v najkrajšem možnem času odobri potrebna delovna dovoljenja, vizume za obiskovalce ali druge podobne dokumente predstavnikom in osebju iz odstavka 6 tega člena; in
(a) each Party shall, with the minimum of delay, grant the necessary employment authorisations, visitor visas or other similar documents to the representatives and staff referred to in paragraph 6 of this Article; and
15 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-2
Informacije v zvezi z izvajanjem in stroški nadzora nad emisijami temeljijo na uradni dokumentaciji izvršnega organa in njegovih pomožnih teles, posebnih dokumentih, ki jih prejema in pregleduje delovna skupina za emisije težkih kovin in ad hoc pripravljalna delovna skupina za težke kovine.
The information regarding emission control performance and costs is based on official documentation of the Executive Body and its subsidiary bodies, in particular documents received and reviewed by the Task Force on Heavy Metal Emissions and the Ad Hoc Preparatory Working Group on Heavy Metals.
16 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Poročila in vsa druga dokazila ter dokumentacija, poslani Upravnemu odboru, se posredujejo v vseh uradnih jezikih Evropske unije; delovni jeziki Upravnega odbora so uradni jeziki Evropske unije.
Reports and all other papers and documentation placed before the Management Board shall be submitted in all official languages of the European Union; the working languages of the Management Board shall be the official languages of the European Union.
17 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
Informacije v zvezi z učinkovitostjo in stroški ukrepov nadzora izhajajo iz dokumentov, ki sta jih dobili in pregledali projektna skupina in pripravljalna delovna skupina za obstojna organska onesnaževala.
Information regarding the effectiveness and costs of control measures is based on documents received and reviewed by the Task Force and the Preparatory Working Group on POPs.
18 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Svet za sodelovanje preuči, kaj je mogoče izboljšati pri delovnih pogojih za poslovneže v skladu z mednarodnimi obveznostmi pogodbenic, zlasti z obveznostmi, določenimi v dokumentu z Bonske konference KVSE.
The Cooperation Council shall examine what improvements can be made in working conditions for business people consistent with the international commitments of the Parties, including those set out in the document of the CSCE Bonn Conference.
19 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
Delo službe za notranjo revizijo se izvaja v skladu z mednarodno sprejetimi revizijskimi standardi, evidentira se v delovnih dokumentih in mora biti razvidno iz poročil in priporočil, naslovljenih na vodstvo agencije.
The internal audit service's work shall be performed according to internationally accepted auditing standards, shall be recorded in working papers and shall result in reports and recommendations addressed to the Agency's top management.
20 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
(3) Če državljanstva osebe iz prvega odstavka ni mogoče dokazati ali domnevati na podlagi predloženih dokumentov, konzularni organi zaprošene pogodbenice v treh delovnih dneh od dneva prejema vloge za sprejem opravijo razgovor z njo.
(3) If the nationality of the person from the first paragraph cannot be proved or presumed on the basis of the documents submitted, the consular bodies of the requested Contracting Party shall interview that person within three working days after the day of receipt of the readmission application.
21 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
Skupnost Agenciji pošlje svoje delovne dokumente za inšpekcijske preglede, pri katerih so bili navzoči inšpektorji Agencije, in inšpekcijska poročila za vse druge inšpekcijske preglede Skupnosti, ki so bili opravljeni na podlagi Sporazuma.
The Community shall transmit to the Agency its working papers for these inspections at which Agency inspectors were present and inspection reports for all other Community inspections performed under the Agreement.
22 Objavljeno
finance
WTO: Predodpremna kontr-Uvozna dovoljenja
Članice uporabnice po prejemu dokončnih dokumentov in po opravljeni kontroli zagotavljajo, da subjekti predodpremne kontrole v petih delovnih dneh izdajo ugotovitveno poročilo ali zagotovijo podrobno pisno razlago, ki navaja razloge za njegovo neizdajo.
User Members shall ensure that, following receipt of the final documents and completion of the inspection, preshipment inspection entities, within five working days, either issue a Clean Report of Findings or provide a detailed written explanation specifying the reasons for non-issuance.
23 Objavljeno
obramba
DRUGO: Dokument v pomoč
Dokument med drugim opisuje sam pristopni proces, opredeljuje delovni načrt za okoljske pristopne dejavnosti in prednostne naloge, predstavlja oceno usklajenosti okoljske zakonodaje z evropsko in zagotavlja spremljanje ter uveljavljanje okoljske zakonodaje.
The document describes the accession process itself; defines the operational plan for accession activities and priority tasks with regard to the environment; assesses the compliance of Slovenian environmental legislation with that of the EU; and provides for the supervision and enforcement of environmental legislation.
24 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2006-64
(b) Ne glede na odstavek 6 člena 20 morebitne prihodnje spremembe ali dopolnila teh dokumentov sporazumno sprejmejo ustrezni predstavniki pogodbenic v delovnih skupinah, ki so ustanovljene v skladu z odstavkom 2 (a) člena 13, vključno z Združenimi državami:
(b) Notwithstanding Article 20, paragraph 6, any future amendments, changes or modification to the following documents shall be adopted by mutual agreement between appropriate representatives of the Parties in the working group established under Article 13, paragraph 2(a), including the United States:
25 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
(II) k temu, da se, dokler je več ustanov za mednarodno poizvedbo in več ustanov za mednarodni predhodni preizkus, doseže cilj, da so njihova dokumentacija in njihove delovne metode čimbolj enotne in da so njihova poročila izenačena in kar najbolj kakovostna;
(ii) to the securing, so long as there are several International Searching Authorities and several International Preliminary Examining Authorities, of the maximum degree of uniformity in their documentation and working methods and the maximum degree of uniformly high quality in their reports, and
26 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2005-36
(1) Če se državljanstvo domneva na podlagi dokumentov in informacij, naštetih v protokolu, konzularni organi zaprošenega pogodbenika v treh delovnih dneh izdajo osebi, ki bo ponovno sprejeta, (začasne) potovalne dokumente, ki jih potrebuje za vrnitev v matično državo.
(1) If nationality is presumed on the basis of the documents and information listed in the Protocol, the consular authorities of the requested Contracting Party shall within three working days issue the person to be readmitted with the (emergency) travel documents required for his or her repatriation.
27 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
(4) Če se med razgovorom iz prejšnjega odstavka dokaže ali domneva državljanstvo, diplomatsko ali konzularno predstavništvo nemudoma izda ustrezen potovalni dokument za vrnitev, v nobenem primeru pa ne pozneje kot v petih delovnih dneh od dneva prejema vloge za sprejem.
(4) If in the course of the interview from the preceding paragraph the nationality of the person in question is proved or presumed, the diplomatic mission or consular post shall without any delay issue an appropriate travel document that enables the person to return; this may under no circumstances be issued later than five working days after the day of receipt of the readmission application.
28 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2005-36
(2) Če državljanstva osebe ni mogoče dokazati ali utemeljeno domnevati na podlagi predloženih dokumentov, konzularni organi zaprošenega pogodbenika opravijo razgovore z osebo, ki je v postopku ponovnega sprejema, v šestih delovnih dneh po prejemu vloge za ponovni sprejem.
(2) If a person's nationality cannot be proved or reasonably assumed on the basis of the documents supplied, the consular authorities of the requested Contracting Party shall conduct interviews with the person in the process of readmission within six working days after receipt of the readmission application.
29 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Zahteve za sodelovanje in vsi priloženi dokumenti morajo biti v uradnem jeziku zaprošene države ali v enem od delovnih jezikov Sodišča ali pa jim mora biti priložen prevod v enega od teh jezikov v skladu z izbiro te države ob ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu.
Requests for cooperation and any documents supporting the request shall either be in or be accompanied by a translation into an official language of the requested State or one of the working languages of the Court, in accordance with the choice made by that State upon ratification, acceptance, approval or accession.
30 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2001-99
(c) po potrebi ustanovi delovne skupine in vzpostavi druge ustrezne mehanizme, da proučujejo zadeve, povezane z izvajanjem in izpopolnjevanjem konvencije, in da za to pripravijo ustrezne študije in drugo dokumentacijo ter predložijo priporočila Konferenci pogodbenic v razmislek;
(c) Establish, as appropriate, working groups and other appropriate mechanisms to consider matters related to the implementation and development of this Convention and, to this end, to prepare appropriate studies and other documentation and submit recommendations for consideration by the Conference of the Parties;
31 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-26
Za omenjena predstavništva in osebje bodo veljali zakoni in predpisi, ki veljajo na ozemlju te druge pogodbenice. V skladu s temi zakoni in predpisi jim bo vsaka pogodbenica po načelu reciprocitete in brez odlašanja izdala potrebna delovna dovoljenja, vstopne vizume ali druge podobne dokumente.
The above mentioned representatives and staff shall be subject to the laws and regulations in force of the other Contracting Party and, according to such laws and regulations, each Contracting Party shall, on the basis of reciprocity and with the minimum delay, grant them the necessary employment authorizations, visitor visas or other similar documents.
32 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2005-36
(3) Če se med razgovorom, ki ga opravi konzularni organ zaprošenega pogodbenika, ugotovi ali utemeljeno domneva državljanstvo osebe v postopku ponovnega sprejema, konzulat nemudoma izda (začasni) potovalni dokument, v nobenem primeru pa ne pozneje kot v devetih delovnih dneh po prejemu vloge za ponovni sprejem.
(3) If the nationality of the person in the process of readmission is established or reasonably assumed during the interview conducted by the consulate of the requested Contracting Party, the consulate shall immediately issue an (emergency) travel document but, in any case, not later than nine working days after receipt of the readmission application.
33 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
Z državami članicami in sektorskimi članicami izmenjevati podatke v strojno berljivih ali drugih oblikah, pripravljati in stalno posodabljati vse dokumente in podatkovne zbirke v sektorju za radiokomunikacije ter z generalnim sekretarjem, kot je primerno, urediti vse za njihovo objavo v delovnih jezikih Zveze v skladu s št. 172 ustave;
exchange with Member States and Sector Members data in machine-readable and other forms, prepare and keep up to date any documents and databases of the Radiocommunication Sector, and arrange, with the Secretary-General, as appropriate, for their publication in the working languages of the Union in accordance with No. 172 of the Constitution;
34 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
Z državami članicami in sektorskimi članicami izmenjuje podatke v strojno berljivi obliki in v drugih oblikah, pripravi in po potrebi posodobi vse dokumente in podatkovne zbirke sektorja za standardizacijo telekomunikacij, in če je primerno, z generalnim sekretarjem pripravi njihovo objavo v delovnih jezikih Zveze v skladu s št. 172 ustave;
exchange with Member Statesand Sector Members data in machine-readable and other forms, prepare and, as necessary, keep up to date any documents and databases of the Telecommunication Standardization Sector, and arrange with the Secretary-General, where appropriate, for their publication in the working languages of the Union in accordance with No. 172 of the Constitution;
35 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
Z državami članicami in sektorskimi članicami izmenjuje podatke v strojno berljivi obliki in v drugih oblikah, pripravi in po potrebi posodobi vse dokumente in podatkovne zbirke sektorja za standardizacijo telekomunikacij, in če je primerno, z generalnim sekretarjem pripravi njihovo objavo v delovnih jezikih Zveze v skladu s št. 172 ustave;
exchange with Member States and Sector Members data in machine-readable and other forms, prepare and, as necessary, keep up to date any documents and databases of the Telecommunication Standardization Sector, and arrange with the Secretary-General, where appropriate, for their publication in the working languages of the Union in accordance with No. 172 of the Constitution;
36 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2001-21
je upoštevala potrebo po uvedbi novih mehanizmov za prepoved in odpravo najhujših oblik dela otrok kot glavni prednostni nalogi v državnem in mednarodnem delovanju, vključno z mednarodnim sodelovanjem in pomočjo, po dopolnitvi Konvencije in Priporočila o minimalni starosti za sklenitev delovnega razmerja, 1973, ki ostajata temeljna dokumenta o delu otrok, in
Considering the need to adopt new instruments for the prohibition and elimination of the worst forms of child labour, as the main priority for national and international action, including international cooperation and assistance, to complement the Convention and the Recommendation concerning Minimum Age for Admission to Employment, 1973, which remain fundamental instruments on child labour, and
37 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
Minister, pristojen za prostorske in gradbene zadeve, v soglasju z resornimi ministri, v katerih delovno področje sodi posamezna vrsta objektov, predpiše podrobnejšo vsebino projektne in tehnične dokumentacije, način njene izdelave in vrste načrtov, ki pridejo v poštev za posamezne vrste stavb in gradbenih inženirskih objektov, glede na namen njihove uporabe.
The minister responsible for spatial planning and construction matters shall prescribe, with the approval of the relevant ministers into whose field of work the individual type of works falls, the detailed content of the project and technical documentation, the method for drawing it up, and the types of plans that come into consideration for individual types of buildings and civil engineering works with regard to their purpose of use.
38 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Za vzdrževanje in tehnično kontrolo vzdrževanja zrakoplova, motorja, propelerja, dela in opreme zrakoplova in za izdelovanje tehničnotehnološke dokumentacije mora izvajalec, ki ga pooblasti Uprava, izpolnjevati, poleg splošnih tudi, posebne pogoje glede delovnih prostorov, opremljenosti s tehničnimi sredstvi za delo, strokovnega osebja za to delo ter operativnotehničnih postopkov.
For maintenance and technical control of maintenance of aircraft, engines, propellers, parts and equipment of aircraft and for the production of technical technological documentation, a manufacturer authorities by the Administration must meet in addition to general also special conditions in relation to working premises, technical equipment for work, professional personnel for this work and operating technical procedures.
39 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Za vzdrževanje in tehnično kontrolo vzdrževanja zrakoplova, motorja, propelerja, dela in opreme zrakoplova in za izdelovanje tehničnotehnološke dokumentacije mora izvajalec, ki ga pooblasti Uprava, izpolnjevati, poleg splošnih tudi, posebne pogoje glede delovnih prostorov, opremljenosti s tehničnimi sredstvi za delo, strokovnega osebja za to delo ter operativnotehničnih postopkov.
Rules on health conditions for performing work of aviation and other professional personnel and concerning special conditions for performing health examinations of aviation and other professional personnel that a health organisation of associated labour must meet (Ur.l. SFRY, no. 81/89).
40 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Izdelavo in spremembe na zrakoplovu, motorju, propelerju, delu in opremi zrakoplova, ter izdelavo tehničnotehnološke dokumentacije za izdelavo in spremembe sme opravljati organizacija, ki poleg splošnih pogojev za opravljanje gospodarske dejavnosti izpolnjuje posebne pogoje, zlasti glede delovnih prostorov, opremljenosti s tehničnimi sredstvi za delo, strokovnega osebja za izdelavo zrakoplovov, ter operativno tehničnih postopkov.
Manufacture of and changes to an aircraft, engine, propeller, parts and equipment of an aircraft, and the production of technical technological documentation for manufacture and changes may be carried out by an organisation which in addition to general conditions for performing business activities meets special conditions, in particular in relation to working premises, being equipped with technical means for work, professional personnel for the manufacture of aircraft, and operating technical procedures.
41 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2005-100
priznavajo, da so ohranjanje, raziskovanje, zbiranje, ugotavljanje značilnosti, vrednotenje in dokumentiranje rastlinskih genskih virov za prehrano in kmetijstvo bistveni za uresničevanje ciljev Rimske deklaracije o varnosti preskrbe s hrano v svetu in delovnega načrta Svetovnega vrha o prehrani ter za trajnostni razvoj kmetijstva za sedanjo in prihodnje generacije in da je treba nujno povečati sposobnost držav v razvoju in držav z gospodarstvom v prehodu, da prevzamejo take naloge;
Acknowledging that the conservation, exploration, collection, characterization, evaluation and documentation of plant genetic resources for food and agriculture are essential in meeting the goals of the Rome Declaration on World Food Security and the World Food Summit Plan of Action and for sustainable agricultural development for this and future generations, and that the capacity of developing countries and countries with economies in transition to undertake such tasks needs urgently to be reinforced;
42 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-83
d) izraz dokument pomeni vsak zapisan podatek ne glede na njegovo obliko ali značilnosti, vključno s pisnim ali natisnjenim gradivom, karticami ali trakovi za obdelavo podatkov, zemljevidi, kartami, fotografijami, slikami, risbami, grafikami, skicami, delovnimi zapisi, kopijami in pisalnimi trakovi ali reprodukcijami s sredstvi ali postopki ter zvočnimi, glasovnimi, magnetnimi, elektronskimi, optičnimi ali videoposnetki v kakršni koli obliki ter prenosno opremo za avtomatsko obdelavo podatkov z vgrajenimi računalniškimi sredstvi za shranjevanje podatkov in odstranljivimi računalniškimi sredstvi za shranjevanje podatkov.
(d) the word "document" means any recorded information regardless of its physical form or characteristics, including, without limitation, written or printed matter, data processing cards and tapes, maps, charts, photographs, paintings, drawings, engravings, sketches, working notes and papers, carbon copies and ink ribbons, or reproductions by an means or process, and sound, voice, magnetic or electronic or optical or video recordings in any form, and portable ADP equipment with resident computer storage media, and removable computer storage media.
43 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2006-64
(6)(a) Ne glede na odstavek 6 člena 20 o morebitnih prihodnjih spremembah ali dopolnilih dokumenta »Združljivost z nacionalno varnostno zakonodajo za signale GPS in Galileo pri frekvenčnem pasu 1559-1610 MHz, Del 1, Del 2 in Del 3« odloča sporazumno podskupina delovne skupine, ki je ustanovljena v skladu z odstavkom 2 (d) člena 13 in jo sestavljajo predstavniki Združenih držav na eni strani in predstavniki Evropske komisije, ki zastopajo Evropsko skupnost in imajo dostop do teh zaupnih dokumentov v skladu z odstavkom 2 te Priloge, in predstavniki tistih držav članic, ki imajo dostop do teh zaupnih dokumentov v skladu z odstavkom 2 te Priloge na drugi.
(6) (a) Notwithstanding Article 20, paragraph 6, any future amendments, changes or modifications to the documents entitled »National Security Compatibility Compliance for GPS and GALILEO Signals in the 1559-1610 MHz Band, Part 1, Part 2 and Part 3« shall be decided by mutual agreement by a sub-group of the working group established under Article 13, paragraph 2 (d), composed of representatives of the United States on the one hand, and representatives of the European Commission, acting on behalf of the European Community, who have access to these classified documents in accordance with paragraph 2 of this Annex, and representatives of those Member States who have access to these classified documents in accordance with paragraph 2 of this Annex, on the other hand.
44 Končna redakcija
osnutki in druga delovna dokumentacija;
drafts and other working documents;
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0817
Ta rok se lahko podaljša na 20 delovnih dni, če je taka možnost predvidena v programskem dokumentu.
That deadline may be extended by 20 working days so long as that possibility is provided for in the programming document.
46 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
Te analize so v sklepni fazi in so dokumentirane v delovnih poročilih ter pregledane od neodvisnih recenzentov domačih in tujih pooblaščenih institucij.
These analyses are about to be completed. Each of the analyses was independently reviewed and evaluated by domestic and foreign authorized institutions and documented in a work report.
47 Končna redakcija
CELEX: 32004R0641
Referenčni laboratorij Skupnosti, skupaj z ENGL, posreduje nadaljnje informacije o delovnih postopkih validacijskega postopka in da dokumente na razpolago.
The CRL, together with ENGL, shall provide further information about the operational procedures of the validation process and shall make the documents available.
48 Končna redakcija
CELEX: 41998D0059
Kdor opravlja naloge svetovalca za dokumente, mora biti za to osebnostno in strokovno primeren ter imeti vsaj pet let delovnih izkušenj kot izvršilni uradnik.
Staff working as document advisers must be professionally and personally suitable. They should have at least five years' experience in an executive capacity.
49 Končna redakcija
To sporočilo posodablja in nadomešča "Načela o konkurenci za sisteme nakazil" iz priloge C k Delovnemu dokumentu Komisije z dne 27. marca 1992 [2].
This notice updates and replaces the 'Principles on competition for credit transfer systems` contained at Annex C of the Commission Working Document of 27 March 1992 (2).
50 Končna redakcija
CELEX: 31999L0070
ker je Komisija v drugem dokumentu s posvetovanja o prožnosti delovnega časa in varnosti delavcev izrazila namero, da bo predlagala pravno zavezujoč ukrep Skupnosti;
Whereas, in its second consultation document on flexibility in working time and security for workers, the Commission announced its intention to propose a legally-binding Community measure;
Prevodi: sl > en
1–50/333
delovni dokument