Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/107
dokument za prenos
1 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(3) Prenos velja za Evropski patentni urad šele, ko so mu bili predloženi dokumenti iz prvega odstavka, in sicer samo v obsegu, ki iz njih izhaja.
(3) A transfer shall have effect vis-à-vis the European Patent Office only when and to the extent that the documents referred to in paragraph 1 have been produced.
2 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(c) Če pogodbenica na podlagi pododstavka (a) dovoljuje predložitev sporočil po telegrafu, teleprinterju, telefaksu ali drugih podobnih sredstvih za prenos sporočil, lahko zahteva, da se uradu predloži na papirju izvirnik vsakega dokumenta, prenesenega po takih sredstvih za prenos sporočil, skupaj s pismom, ki omogoča identifikacijo opravljenega prenosa, v roku, ki ni krajši od enega meseca, šteto od datuma prenosa.
(c) Where, under subparagraph (a), a Contracting Party permits the filing of communications by telegraph, teleprinter, telefacsimile or other like means of transmittal, it may require that the original of any document which was transmitted by such means of transmittal, accompanied by a letter identifying that earlier transmission, be filed on paper with the Office within a time limit which shall be not less than one month from the date of the transmission.
3 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 4
(c) Če pogodbenica na podlagi pododstavka (a) dovoljuje predložitev sporočil po telegrafu, teleprinterju, telefaksu ali drugih podobnih sredstvih za prenos sporočil, lahko zahteva, da se uradu predloži na papirju izvirnik vsakega dokumenta, prenesenega po takih sredstvih za prenos sporočil, skupaj s pismom, ki omogoča identifikacijo opravljenega prenosa, v roku, ki ni krajši od enega meseca, šteto od datuma prenosa.
Where, under subparagraph (a), a Contracting Party permits the filing of communications by telegraph, teleprinter, telefacsimile or other like means of transmittal, it may require that the original of any document which was transmitted by such means of transmittal, accompanied by a letter identifying that earlier transmission, be filed on paper with the Office within a time limit which shall be not less than one month from the date of the transmission.
4 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-2
»Varovanje« pomeni ukrepe za zagotovitev ohranjanja nesnovne kulturne dediščine, vključno s prepoznavanjem, dokumentiranjem, raziskovanjem, ohranjanjem, zaščito, spodbujanjem, izboljševanjem, prenosom, še posebej s formalno in neformalno izobrazbo kakor tudi z oživitvijo različnih vidikov te dediščine.
` Safeguarding` means measures aimed at ensuring the viability of the intangible cultural heritage, including the identification, documentation, research, preservation, protection, promotion, enhancement, transmission, particularly through formal and nonformal education, as well as the revitalization of the various aspects of such heritage.
5 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2005-100
(e) sodeluje pri spodbujanju razvoja učinkovitega in trajnostnega sistema ohranjanja ex situ in pri tem ustrezno upošteva potrebo po ustreznem dokumentiranju, ugotavljanju značilnosti, obnavljanju in vrednotenju ter spodbuja razvoj in prenos tehnologij, da bi se izboljšala trajnostna raba rastlinskih genskih virov za prehrano in kmetijstvo;
(e) Cooperate to promote the development of an efficient and sustainable system of ex situ conservation, giving due attention to the need for adequate documentation, characterization, regeneration and evaluation, and promote the development and transfer of appropriate technologies for this purpose with a view to improving the sustainable use of plant genetic resources for food and agriculture;
6 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
15.2 Če ni drugače določeno s tem memorandumom, se vse transakcije, ki se nanašajo na prenos logistične podpore, oskrbe in storitev, obravnavajo kot transakcije za povračilo, ki ga udeleženec naročnik plača v povezavi z določbami priloge B po prejemu blaga in/ali storitev ter ustreznega računa in priloženo dokumentacijo udeleženca dobavitelja skladno s prilogo B.
15.2 Unless otherwise specified in this MOU, all transactions involving the transfer of LSSS will be considered as Reimbursable Transactions, which the Receiving Participant will pay, in accordance with the provisions of Annex B, upon receipt of goods and/or services and the appropriate invoice and supporting documentation from the Supplying Participant submitted in accordance with Annex B.
7 Objavljeno
obramba
DRUGO: Dokument v pomoč
Iz dokumenta je razvidno, da imajo Ministrstvo za okolje in prostor ter drugi državni organi, občine in gospodarstvo izjemno obsežne naloge, ki jih bo potrebno opraviti v razmeroma kratkem času, če želimo vstopiti v EU kmalu po letu 2000. Prenos evropske okoljske zakonodaje v naš pravni red pri tem niti ne bo glavni problem, saj ga bomo predvidoma opravili do konca leta 2000.
It is evident from the document that the Ministry of the Environment and Spatial Planning and other national bodies, municipalities and the entire economy are faced with exceptionally extensive tasks, which will have to be carried out in a relatively short time if Slovenia wishes to accede to the EU soon after 2000. The transposition of EU environmental legislation to Slovenian legislation will not present a serious problem. The transposition is expected to be completed by the end of 2000.
8 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
i) na svojem prvem sestanku pregledajo svoje izkušnje pri izvajanju določb devetega odstavka 5. člena in proučijo, kateri ukrepi so potrebni za nadaljnji razvoj sistema iz omenjenega odstavka, pri čemer upoštevajo mednarodne procese in razvoj, vključno s pripravo ustreznega dokumenta o registrih ali popisih izpustov in prenosa onesnaževanja, ki je lahko priloga te konvencije.
(i) At their first meeting, review their experience in implementing the provisions of article 5, paragraph 9, and consider what steps are necessary to develop further the system referred to in that paragraph, taking into account international processes and developments, including the elaboration of an appropriate instrument concerning pollution release and transfer registers or inventories which could be annexed to this Convention.
9 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-83
d) izraz dokument pomeni vsak zapisan podatek ne glede na njegovo obliko ali značilnosti, vključno s pisnim ali natisnjenim gradivom, karticami ali trakovi za obdelavo podatkov, zemljevidi, kartami, fotografijami, slikami, risbami, grafikami, skicami, delovnimi zapisi, kopijami in pisalnimi trakovi ali reprodukcijami s sredstvi ali postopki ter zvočnimi, glasovnimi, magnetnimi, elektronskimi, optičnimi ali videoposnetki v kakršni koli obliki ter prenosno opremo za avtomatsko obdelavo podatkov z vgrajenimi računalniškimi sredstvi za shranjevanje podatkov in odstranljivimi računalniškimi sredstvi za shranjevanje podatkov.
(d) the word "document" means any recorded information regardless of its physical form or characteristics, including, without limitation, written or printed matter, data processing cards and tapes, maps, charts, photographs, paintings, drawings, engravings, sketches, working notes and papers, carbon copies and ink ribbons, or reproductions by an means or process, and sound, voice, magnetic or electronic or optical or video recordings in any form, and portable ADP equipment with resident computer storage media, and removable computer storage media.
10 Končna redakcija
CELEX: 41994D0028
Sprejme se dokument SCH/Stup (91) rev. 2 v prilogi, ki določa obliko potrdila za prenos prepovedanih drog in/ali psihotropnih substanc za namene zdravljenja.
Document SCH/Stup (94) 21 rev. 2 annexed hereto, setting out the certificate to carry narcotic drugs and/or psychotropic substances for the purposes of medical treatment, is hereby approved.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Če imetnik domenskega imena umre v registracijskem obdobju domenskega imena, lahko izvajalci njegove ali njene zapuščine ali njegovi ali njeni dediči zaprosijo za prenos imena na dediče in pri tem predložijo ustrezno dokumentacijo.
If the domain name holder dies during the registration period of the domain name, the executors of his or her estate, or his or her legal heirs, may request transfer of the name to the heirs along with submission of the appropriate documentation.
12 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
Odobrene pravice, navedene v odstavku 1 (b), Komisija pred 1. majem predloži Svetu in posreduje Evropskemu parlamentu ustrezno dokumentirane zahtevke za prenos odobrenih pravic v naslednje obdobje, ki jih ji je Center poslal pred 1. marcem.
For the appropriations mentioned in paragraph 1 (b) the Commission shall submit to the Council and shall forward to the European Parliament, before 1 May, the duly documented requests to carry forward appropriations which the Centre has sent to it before 1 March.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
Brez vpliva na odstavka 1 in 3, se po predhodnem dogovoru s pristojnimi organi države članice, ki jih pošiljka zadeva, informacije v dokumentu lahko predhodno sporoči prek telekomunikacijskega sistema ali drugega sistema za prenos podatkov.
Without prejudice to paragraphs 1 and 3, the information contained in the document may, with the agreement of the competent authorities of the Member State concerned by the consignment, be the subject of prior notification via a telecommunications system or other data transmission system.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0631
Na podlagi raziskav in predlogov Tehnične komisije, navedene v členu 117c izvedbene uredbe, Upravna komisija prilagodi novim tehnikam obdelave podatkov vzorce dokumentov ter postopke in načine za prenos podatkov, potrebne za uporabo Uredbe in izvedbene uredbe.".
Based on the research and proposals of the Technical Commission referred to in Article 117c of the implementing Regulation, the Administrative Commission shall adapt to new data processing techniques the models of documents as well as the routing channels and the data transmission procedures necessary for applying the Regulation and the implementing Regulation."
15 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Temeljna kritika oddaji je nasilje, ki ga je televizija kazala gledalcem. Dokumentarni posnetki izvrševanja smrtne kazni, ki smo jim bili kot televizijski gledalci priča, se po vsebini ne razlikujejo bistveno od prenosa v živo, zlasti če ne gre za časovno zelo oddaljene primere.
My critique of this broadcast is aimed at the exposure of the audience to violence, since documentary footage of an execution does not differ much from live footage (unless the scenes date from the remote past).
16 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Države članice morajo zahtevati, da pristojni organi pred prenosom sprejmejo vse ustrezne ukrepe za zagotovitev, da ima subjekt, na katerega naj bi se naloge prenesle, sposobnost in vire za učinkovito opravljanje vseh nalog, in da se prenos izvede samo, če je bil vzpostavljen jasno opredeljen in dokumentiran okvir za opravljanje prenesenih nalog, ki navaja naloge, ki naj bi bile prevzete, in pogoje, pod katerimi morajo biti opravljene.
Member States shall require that, prior to delegation, competent authorities take all reasonable steps to ensure that the entity to which tasks are to be delegated has the capacity and resources to effectively execute all tasks and that the delegation takes place only if a clearly defined and documented framework for the exercise of any delegated tasks has been established stating the tasks to be undertaken and the conditions under which they are to be carried out.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Če je imetnik domenskega imena podjetje, pravna ali fizična oseba ali organizacija, ki v registracijskem obdobju postane predmet postopkov v primeru insolventnosti, likvidacije, prenehanja trgovanja, likvidacije na podlagi sodnega naloga ali kakršnega koli podobnega postopka, predvidenega z notranjo zakonodajo, zakonsko imenovani upravljavec imetnika domenskega imena lahko zaprosi za prenos imena na kupca premoženja imetnika domenskega imena in pri tem predloži ustrezno dokumentacijo.
If the domain name holder is an undertaking, a legal or natural person, or an organisation that becomes subject to insolvency proceedings, winding up, cessation of trading, winding up by court order or any similar proceeding provided for by national law, during the registration period of the domain name, then the legally appointed administrator of the domain name holder may request transfer to the purchaser of the domain name holders assets along with submission of the appropriate documentation.
18 Pravna redakcija
DRUGO
zahteve za registracijo prenosa ter obrazec za prenos in dokument za prenos, predviden v pravilu 31 (5):
applying for the registration of a transfer and the transfer form and transfer document provided for in Rule 31 (5);
19 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003R2151
Prenosne varnostne kasete za dokumente
Deed boxes
20 Pravna redakcija
DRUGO
prenosa dodatne dokumentacije državi članici za uporabljene izdatke,
transmission to the Member State of the supporting documents for the expenditure effected,
21 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R2237
Dokumenti za prodajo, prenos ali dostavo v drugo državo članico ali izvoz
Documents for sale in, transfer to or delivery to another Member State or export
22 Pravna redakcija
DRUGO
Dokumentacija za prodajo, prenos ali dostavo v drugo državo članico, ali izvoz
Documents for sale, transfer, or delivery in another Member State, or export
23 Pravna redakcija
DRUGO
Telefaks za prenos in samodejno sprejemanje dokumentov, ki vsebujejo besedilo in/ali grafiko, po telefonski liniji.
Facsimile machine for the transmission and automatic reception of documents containing text and/or graphics via the telephone lines.
24 Pravna redakcija
promet
Blagajne, sefi, vrata in pregraje za trezorje, prenosne varnostne kasete za denar ali dokumente in podobno, iz navadnih kovin
Armoured or reinforced safes, strong-boxes and doors and safe deposit lockers for strong-rooms, cash or deed boxes and the like, of base metal.
25 Pravna redakcija
DRUGO
Sprejme se dokument SCH/Stup (91) rev. 2 v prilogi, ki določa obliko potrdila za prenos prepovedanih drog za namene zdravljenja.
Document SCH/Stup (94) 21 rev. 2 annexed hereto, setting out the certificate to carry narcotic drugs and/or psychotropic substances for the purposes of medical treatment, is hereby approved.
26 Pravna redakcija
DRUGO
Praktični postopki za prenos dokumentov se določijo z dogovorom na podlagi določb Oddelka VII Varnostnih predpisov Sveta.
The practical procedures for the transmission of documents will be decided by agreement on the basis of the provisions of Section VII of the Council Security Regulations.
27 Pravna redakcija
DRUGO
Varnostne ali ojačane blagajne, sefi, vrata in pregraje za trezorje, prenosne varnostne kasete za denar ali dokumente in podobno, iz navadnih kovin
Armoured or reinforced safes, strong-boxes and doors and safe deposit lockers for strong-rooms, cash or deed boxes and the like, of base metal
28 Pravna redakcija
DRUGO
O praktičnih postopkih za prenos dokumentov se dogovorijo Varnostni urad GSS in varnostni organi držav prejemnic ali mednarodnih organizacij.
The practical procedures for the transmission of documents will be agreed between the GSC Security Office and the security bodies of the recipient States or international organisations.
29 Pravna redakcija
DRUGO
Sodni tajnik je pod vodstvom predsednika odgovoren za sprejem, prenos in hranjenje dokumentov in za izvršitev vročitve, kot je določeno s tem Poslovnikom.
The Registrar shall be responsible, under the authority of the President, for the acceptance, transmission and custody of documents and for effecting service as provided for by these Rules.
30 Pravna redakcija
promet
Blagajne, sefi, varnostne ali ojačane blagajne, sefi, vrata in pregraje za trezorje, prenosne varnostne kasete za denar ali dokumente in podobno, iz navadnih kovin
Safes, strong-boxes, armoured or reinforced strong-rooms, strong-room linings and strong-room doors, and cash and deed boxes and the like, of base metal
31 Pravna redakcija
promet
Blagajne, sefi, varnostne ali ojačane blagajne, sefi, vrata in pregraje za trezorje, prenosne varnostne kasete za denar ali dokumente in podobno, iz navadnih kovin:
Safes, strong-boxes, armoured or reinforced strong-rooms, strongroom linings and strong-room doors, and cash and deed boxes and the like, of Base metal:
32 Pravna redakcija
DRUGO
Za prenos dokumentov stopnje RESTREINT UE niso predvidene posebne določbe; te morajo zagotavljati, da ob prenosu dokumenti ne morejo preiti v nepooblaščene roke.
No special provisions are laid down for the conveyance of RESTREINT UE documents, except that they should be such as to ensure that they cannot fall into any unauthorised person's hands.
33 Pravna redakcija
DRUGO
Če proizvajalec za druge pripomočke trdi, da je mogoče prenosljive povzročitelje s proizvodnimi procesi odstraniti ali inaktivirati, mora to utemeljiti z ustrezno dokumentacijo.
For other devices, if claims are made by the manufacturer for the ability of manufacturing processes to remove or inactivate transmissible agents, these will have to be substantiated by appropriate documentation.
34 Pravna redakcija
DRUGO
"Prve smernice o prenosih osebnih podatkov v tretje države - možni prihodnji načini pri ocenjevanju ustreznosti", dokument za razpravo, ki ga je sprejela Delovna skupina 26. junija 1997."
'First orientations on Transfers of Personal Data to Third Countries - Possible Ways Forward in Assessing Adequacy', a discussion document adopted by the Working Party on 26 June 1997.
35 Pravna redakcija
DRUGO
Znotraj države smejo prenos dokumentov TRES SECRET UE/EU TOP SECRET opravljati samo uradna kurirska služba ali osebe, ki so pooblaščene za dostop do podatkov TRES SECRET UE/EU TOP SECRET.
Within a country, TRČS SECRET UE/EU TOP SECRET documents should be sent only by means of official messenger service or by persons authorised to have access to TRČS SECRET UE/EU TOP SECRET information.
36 Pravna redakcija
DRUGO
ODLOČBA KOMISIJE z dne 13. oktobra 1999 o določitvi okoljskih meril za podelitev znaka za okolje Skupnosti prenosnim računalnikom (notificirano pod dokumentarno številko K(1999) 3278) (Besedilo velja za EGP) (1999/698/ES)
Commission Decision of 13 October 1999 establishing the ecological criteria for the award of the Community eco-label to portable computers (notified under document number C(1999) 3278) (Text with EEA relevance)
37 Pravna redakcija
DRUGO
ODLOČBA KOMISIJE z dne 28. avgusta 2001 o določitvi ekoloških meril za podelitev znaka Skupnosti za okolje prenosnim računalnikom (notificirano pod dokumentarno številko K(2001) 2596) (Besedilo velja za EGP) (2001/687/ES)
Commission Decision of 28 August 2001 on establishing ecological criteria for the award of the Community eco-label to portable computers (Text with EEA relevance) (notified under document number C(2001) 2596)
38 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Sodni tajnik je zadolžen za vodenje registra sodišča in dokumentacije o tekočih zadevah, za sprejem, prenos, vročitev in hranjenje dokumentov, za korespondenco s strankami in tretjimi osebami glede tekočih zadev in za hranjenje pečatov sodišča.
The Registrar shall be responsible for the maintenance of the register of the Court and the files of pending cases, for the acceptance, transmission, service and custody of documents, for correspondence with the parties and third parties in relation to pending cases, and for the custody of the seals of the Court.
39 Pravna redakcija
DRUGO
o standardnih pogodbenih klavzulah za prenos osebnih podatkov obdelovalcem s sedežem v tretjih državah v skladu z Direktivo 95/46 /ES (notificirana pod dokumentarno številko K(2001) 4540) (Besedilo velja za EGP) (2002/16/ES)
on standard contractual clauses for the transfer of personal data to processors established in third countries, under Directive 95/46/EC (notified under document number C(2001) 4540) (Text with EEA relevance) (2002/16/EC)
40 Pravna redakcija
DRUGO
Vendar je glede na oceno in odločanje v skladu z enotnimi načeli, predvidenimi v Prilogi VI Direktive 91/414/EGS, na podlagi dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve Priloge III iste direktive, rok za prenos podaljšan:
However, with regard to evaluation and decision-making pursuant to the uniform principles provided for in Annex VI to Directive 91/414/EEC, on the basis of a dossier satisfying the requirements of Annex III thereto, the transposition dealdine is extended:
41 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000L0080
Vendar je glede na oceno in odločanje v skladu z enotnimi načeli, predvidenimi v Prilogi VI Direktive 91/414/EGS, na podlagi dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve Priloge III iste direktive, rok za prenos podaljšan:
However, with regard to evaluation and decision-making pursuant to the uniform principles provided for in Annex VI to Directive 91/414/EEC, on the basis of a dossier satisfying the requirements of Annex III thereto, transposition deadline is extended:
42 Pravna redakcija
DRUGO
O praktičnih postopkih za prenos dokumentov se dogovorijo Varnostni urad GSS in varnostni organi držav prejemnic ali mednarodnih organizacij na podlagi pravil, določenih v Oddelku VII teh predpisov o varovanju tajnosti.
The practical procedures for the transmission of documents will be agreed between the GSC Security Office and the security bodies of the recipient States or international organisations based on its rules set out in Section VII of these Regulations.
43 Pravna redakcija
DRUGO
ODLOČBA KOMISIJE z dne 15. junija 2001 o standardnih pogodbenih klavzulah za prenos osebnih podatkov v tretje države v skladu z Direktivo 95/46/ES (notificirana pod dokumentarno številko K(2001) 1539) (Besedilo velja za EGP) (2001/497/ES)
COMMISSION DECISION of 15 June 2001 on standard contractual clauses for the transfer of personal data to third countries, under Directive 95/46/EC (notified under document number C(2001) 1539) (Text with EEA relevance) (2001/497/EC)
44 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0497
ODLOČBA KOMISIJE z dne 15. junija 2001 o standardnih pogodbenih klavzulah za prenos osebnih podatkov v tretje države v skladu z Direktivo 95/46/ES (notificirana pod dokumentarno številko K(2001) 1539) (Besedilo velja za EGP) (2001/497/ES)
Commission Decision of 15 June 2001 on standard contractual clauses for the transfer of personal data to third countries, under Directive 95/46/EC (Text with EEA relevance) (notified under document number C(2001) 1539)
45 Pravna redakcija
DRUGO
za ustni prenos tehnologije po telefonu to velja le, če je ta tehnologija vsebovana v dokumentu, iz katerega se ustrezni del prebere naglas po telefonu, ali če je opisana po telefonu tako, da se doseže v bistvu enak rezultat;
this applies to oral transmission of technology by telephone only where the technology is contained in a document the relevant part of which is read out over the telephone, or is described over the telephone in such a way as to achieve substantially the same result;
46 Pravna redakcija
DRUGO
Če je iz dokumentov o prenosu jasno, da je verjetno, da bo znamka Skupnosti zaradi prenosa zavajala javnost glede narave, kakovosti ali geografskega izvora blaga ali storitev, za katere je registrirana, Urad ne registrira prenosa, razen če naslednik privoli k omejitvi registracije znamke Skupnosti na blago ali storitve, za katere ni verjetno, da bodo zavajale.
Where it is clear from the transfer documents that because of the transfer the Community trade mark is likely to mislead the public concerning the nature, quality or geographical origin of the goods or services in respect of which it is registered, the Office shall not register the transfer unless the successor agrees to limit registration of the Community trade mark to goods or services in respect of which it is not likely to mislead.
47 Pravna redakcija
DRUGO
Ta oddelek podrobno navaja ukrepe za pripravo, razpošiljanje, prenos, shranjevanje in uničevanje tajnih dokumentov EU, kot določa odstavek 3(a) Temeljnih načel in minimalnih standardov varovanja tajnosti iz Dela I te Priloge.
This section details measures for the preparation, distribution, transmission, storage and destruction of EU classified documents as defined in paragraph 3(a) of the Basic Principles and Minimum Standards of Security set out in part I of this Annex.
48 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0282
Brez vpliva na odstavka 1 in 3, se po predhodnem dogovoru s pristojnimi organi države članice, ki jih pošiljka zadeva, informacije v dokumentu lahko predhodno sporoči prek telekomunikacijskega sistema ali drugega sistema za prenos podatkov.
Without prejudice to paragraphs 1 and 3, the information contained in the document may, with the agreement of the competent authorities of the Member State concerned by the consignment, be the subject of prior notification via a telecommunications system or other data transmission system.
49 Pravna redakcija
DRUGO
ODLOČBA KOMISIJE z dne 17. junija 1998 o skupnem tehničnem predpisu za prenosne zemeljske postaje za satelitsko novinarstvo (SNG TES), ki delujejo v frekvenčnih pasovih 11-12/13-14 GHz (Notificirano pod dokumentarno številko K(1998) 1609) (Besedilo velja za EGP) (98/517/ES)
Commission Decision of 17 June 1998 on a common technical Regulation for satellite news gathering transportable earth stations (SNG TES) operating in the 11-12/13-14 GHz frequency bands (notified under document number C(1998) 1609) (Text with EEA relevance)
50 Pravna redakcija
DRUGO
ODLOČBA KOMISIJE z dne 7. julija 1999 o skupnem tehničnem predpisu za zahteve glede priključkov za večkanalske mobilne postaje s hitrim vodovno komutiranim prenosom podatkov (HSCSD) (notificirano pod dokumentarno številko K(1999) 2029) (Besedilo velja za EGP) (1999/511/ES)
Commission Decision of 7 July 1999 on a common technical Regulation for the attachment requirements for high speed circuit switched data (HSCSD) multislot mobile stations (notified under document number C(1999) 2029) (Text with EEA relevance)
Prevodi: sl > en
1–50/107
dokument za prenos