Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–11/11
določba o varovanju tajnosti
1 Končna redakcija
DRUGO
Določbe o varovanju tajnosti
Security Provisions
2 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-83
Nič v tem sporazumu se ne sme razlagati, kot da vpliva na določbe Natovega Sporazuma o vzajemnem varovanju tajnosti izumov, ki so povezani z obrambo in za katere so bile vložene patentne prijave, podpisanega v Parizu 21. septembra 1960.
Nothing in this Agreement shall be interpreted as affecting the provisions of the NATO Agreement for the Mutual Safeguarding of Secrecy of Inventions relating to Defence and for which Applications for Patents have been made, signed in Paris on the 21st of September 1960.
3 Končna redakcija
DRUGO
Svet na predlog Komisije sprejme predpise o varovanju tajnosti, ki ob upoštevanju določb tega člena določajo različne stopnje zaupnosti v uporabi in varnostne ukrepe, ki ustrezajo posamezni stopnji.
The Council shall, acting on a proposal from the Commission, adopt security regulations which, account being taken of the provisions of this Article, lay down the various security gradings to be applied and the security measures appropriate to each grading.
4 Pravna redakcija
DRUGO
zaščitile podatke v skladu s temi predpisi o varovanju tajnosti in zlasti s posebnimi določbami, navedenimi v nadaljevanju.
protect the information in accordance with these security regulations and in particular the special provisions set out below.
5 Pravna redakcija
DRUGO
Brez poseganja v člena 8 in 9 ter v določbe o dostopu javnosti do dokumentov velja za posvetovanja Sveta obveznost varovanja poslovne tajnosti, razen kolikor Svet ne odloči drugače.
Without prejudice to Articles 8 and 9 and to provisions on public access to documents, the deliberations of the Council shall be covered by the obligation of professional secrecy, except insofar as the Council decides otherwise.
6 Pravna redakcija
DRUGO
ONV dajo generalnemu sekretarju/visokemu predstavniku vso potrebno podporo, ki zagotavlja, da bodo sporočeni podatki uporabljeni in zaščiteni v skladu z določbami dogovorov o postopkih varovanja tajnosti ali z memorandumi o soglasju.
NSAs will provide the Secretary-General/High Representative with all necessary assistance to ensure that the information to be released is used and protected in accordance with the provisions of the agreements on security procedures or memoranda of understanding.
7 Pravna redakcija
DRUGO
uporabo določb o varovanju tajnosti za strojno opremo, sistemske programe in programsko opremo zaradi preprečitve razkritja nepooblaščeni osebi, manipulacij, spreminjanja/brisanja podatkov ali izpada sistema ali zaščite pred njimi.
the application of hardware, firmware and software security features to a computer system in order to protect against, or prevent, the unauthorised disclosure, manipulation, modification/deletion of information or denial of service.
8 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0404
Potrebna je ustrezna ureditev varovanja tajnosti, ki pri obravnavanju zaupnih informacij in gradiva zagotavlja spoštovanje ravni varovanja tajnosti in določb o varovanju tajnosti obeh organizacij.
Adequate security arrangements are therefore needed to ensure that the security classifications and provisions of the two organisations are respected in the handling of classified information and material.
9 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0404
je potrebna ustrezna ureditev varovanja tajnosti, ki pri obravnavanju zaupnih informacij in gradiva zagotavlja spoštovanje ravni varovanja tajnosti in določb o varovanju tajnosti obeh organizacij,
adequate security arrangements are needed to ensure that the security classifications and provisions of the two organisations are respected in the handling of classified information and material,
10 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0404
Ne glede na prenehanje izmenjave se vse izmenjano zaupno gradivo še naprej varuje v skladu z določbami o varovanju tajnosti pogodbenice izvora.
Notwithstanding the termination of this exchange, all classified information material exchanged shall continue to be protected in accordance with the security provisions of the originating Party.
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0264
VAROVANJE TAJNOSTI PRI RAČUNALNIKIH (COMPUSEC) pomeni uporabo določb o varovanju tajnosti za strojno opremo, sistemske programe in programsko opremo zaradi preprečitve razkritja nepooblaščeni osebi, manipulacij, spreminjanja/brisanja podatkov ali izpada sistema ali zaščite pred njimi.
COMPUTER SECURITY (COMPUSEC) shall mean: the application of hardware, firmware and software security features to a computer system in order to protect against, or prevent, the unauthorised disclosure, manipulation, modification/deletion of information or denial of service.
Prevodi: sl > en
1–11/11
določba o varovanju tajnosti