Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–12/12
določba o vzajemnosti
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(6) Določbe o priznanju in validaciji iz tega poglavja, se uporabljajo ob vzajemnosti tudi za licence iz tega poglavja, ki so izdane v drugi državi.
(6) The provisions on recognition and validation referred to in this Section shall also be used on the basis of reciprocity for licences referred to in this Section that have been issued in another country.
2 Pravna redakcija
DRUGO
Obstoječe določbe o vzajemnosti so tako brez učinka.
Existing reciprocity clauses have therefore no effect.
3 Pravna redakcija
DRUGO
Vsi takšni sporazumi temeljijo na vzajemnosti in vključujejo določbe o zaupnosti, ki ustrezajo tistim, ki se uporabljajo v Skupnosti.
Any such agreements shall be based on reciprocity and include provisions on confidentiality corresponding to those applicable in the Community.
4 Pravna redakcija
promet
- sprejme sklep o spremembi Prilog 1, 3, 4 in 7 ali po potrebi predlaga, da se spremenijo določbe iz tega sporazuma, da bi po potrebi in pod pogojem vzajemnosti vključile spremembe zadevne zakonodaje, ali
- adopt a decision revising Annexes 1, 3, 4 and 7 or, if necessary, propose that the provisions of this Agreement be revised, so as to incorporate therein, as and where necessary and on a basis of reciprocity, the amendments to the legislation concerned, or
5 Pravna redakcija
promet
Brez poseganja v določbe o reševanju sporov iz tega sporazuma se na zahtevo ene ali druge pogodbenice pogodbenici posvetujeta, javno objavita in si izmenjata ustrezne informacije v okviru Pridružitvenega odbora, da bi preverili in potrdili, da so izpolnjeni pogoji vzajemnosti, kot so opredeljeni v odstavkih 1, 2, 3 in 4 tega protokola.
Without prejudice to the dispute settlement provisions of this Agreement, at the request of either Party, the Parties shall hold consultations, make publicly available and exchange relevant information in the context of the Association Committee, in order to verify and confirm that the conditions of reciprocity as defined in paragraphs 1, 2, 3 and 4 of this Protocol are fulfilled.
6 Pravna redakcija
DRUGO
Brez poseganja v svoje obveznosti v zvezi z proizvodi, ki nimajo porekla iz pogodbenic, ali v druge veljavne zakonodajne določbe se pogodbenici zavezujeta, da bosta v skladu s pravili o nediskriminacije in vzajemnosti pospeševali trgovino z ekološko pridelanimi kmetijskimi proizvodi in živili iz Skupnosti in Švice, ki ustrezajo zakonom in uredbam iz Dodatka 1.
Without prejudice to their obligations with regard to products not originating in the Parties or other legislative provisions in force, the Parties undertake, in accordance with the principles of non-discrimination and reciprocity, to foster trade in organically produced agricultural products and foodstuffs from the Community and Switzerland complying with the laws and regulations listed in Appendix 1.
7 Pravna redakcija
DRUGO
Iz sodne prakse Sodišča Evropskih skupnosti o uporabi načela nediskriminacije, zapisanega v členu 12 Pogodbe, kot se kaže v sodbi z dne 20. oktobra 1993 pri združenih primerih C-92/92 in C-326/92 Phil Collins in drugi, fn izhaja, da se na domače določbe, ki vsebujejo klavzule o vzajemnosti, ne da zanesti zato, da bi se državljanom drugih držav članic odrekle pravice, priznane nacionalnim avtorjem.
It follows from the case-law of the Court of Justice of the European Communities on the application of the principle of non-discrimination laid down in Article 12 of the Treaty, as shown in the judgment of 20 October 1993 in Joined Cases C-92/92 and C-326/92 Phil Collins and Others (4), that domestic provisions containing reciprocity clauses cannot be relied upon in order to deny nationals of other Member States rights conferred on national authors.
8 Prevajalska redakcija
izobraževanje
sprejme sklep o spremembi Prilog 1, 3, 4 in 7 ali po potrebi predlaga, da se spremenijo določbe iz tega sporazuma, da bi po potrebi in pod pogojem vzajemnosti vključile spremembe zadevne zakonodaje, ali
adopt a decision revising Annexes 1, 3, 4 and 7 or, if necessary, propose that the provisions of this Agreement be revised, so as to incorporate therein, as and where necessary and on a basis of reciprocity, the amendments to the legislation concerned, or
9 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0083
Skupnost se lahko s sporazumi, ki jih v skladu s Pogodbo sklene z eno tretjo državo ali več, dogovori o uporabi določb, ki se razlikujejo od določb, opredeljenih v tem naslovu, da bi s tem pod pogoji vzajemnosti zagotovila ustrezno zaščito zavarovalcev v državah članicah.
The Community may, by means of agreements concluded pursuant to the Treaty with one or more third countries, agree to the application of provisions different from those provided for in this Title, for the purpose of ensuring, under conditions of reciprocity, adequate protection for policy holders in the Member States.
10 Prevajalska redakcija
izobraževanje
ob ponovni potrditvi njihove zavezanosti celovitemu izvajanju določb glede najmanj razvitih držav iz odstavkov 2(d), 6 in 8 Sklepa z dne 28. novembra 1979 o razločevalni in ugodnejši obravnavi, vzajemnosti in celovitejši udeleženosti držav v razvoju;
Reaffirming their commitment to implement fully the provisions concerning the least-developed countries contained in paragraphs 2(d), 6 and 8 of the Decision of 28 November 1979 on Differential and More Favourable Treatment, Reciprocity and Fuller Participation of Developing Countries;
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0033
Ta sporazum v obliki izmenjave pisem je treba - ob upoštevanju določb o povišanju kvot v letu 2000 - začeti začasno uporabljati, kakor je mogoče hitreje, pred koncem leta 2000 do končanja postopkov, potrebnih za njegovo uradno sklenitev, na podlagi vzajemnosti -
This Agreement in the form of an Exchange of Letters should - considering the provisions on increases of quotas in 2000 - be applied on a provisional basis as soon as possible before the end of 2000, pending completion of the relevant procedures for its formal conclusion, subject to reciprocity,
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989L0298
Skupnost lahko s sporazumi, sklenjenimi na podlagi Pogodbe z eno ali več državami nečlanicami, zaradi vzajemnosti prizna prospekte o javni ponudbi, pripravljene in pregledane v skladu s pravili držav nečlanic ali zadevnih držav, kakor da izpolnjujejo zahteve te direktive, pod pogojem, da zadevna pravila dajejo enako raven varstva investitorjev, kakor jih daje ta direktiva, čeprav so pravila drugačna od določb te direktive.
The Community may, by means of agreements with one or more non-member countries concluded pursuant to the Treaty, recognize public offer prospectuses drawn up and scrutinized in accordance with the rules of the non-member country or countries concerned as meeting the requirements of this Directive, subject to reciprocity, provided that the rules concerned give investors protections equivalent to that afforded by this Directive, even if those rules differ from the provisions of this Directive.
Prevodi: sl > en
1–12/12
določba o vzajemnosti