Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/81
določbe nacionalnih predpisov
1 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
Evropska filmska dela, narejena v večstranski koprodukciji, ki spadajo v to konvencijo, so upravičena do ugodnosti, priznane nacionalnim filmskim delom na podlagi zakonodajnih določb in predpisov, veljavnih v vsaki pogodbenici te konvencije, ki sodelujejo pri tej koprodukciji.
European cinematographic works made as multilateral co-productions and falling within the scope of this Convention shall be entitled to the benefits granted to national films by the legislative and regulatory provisions in force in each of the Parties to this Convention participating in the co-production concerned.
2 Končna redakcija
DRUGO
Nadomestilo škode, ki je bila prijavitelju povzročena zaradi uporabe sistema varovanja tajnosti iz obrambnih razlogov, urejajo določbe nacionalnih predpisov držav članic, poravnati pa ga je dolžna država, ki je zahtevala uporabo tega sistema ali ki je dosegla bodisi strožjo stopnjo zaupnosti ali podaljšanje trajanja varovanja tajnosti bodisi prepoved vložitve prijav zunaj Skupnosti.
Compensation for any damage suffered by the applicant as a result of classification for defence reasons shall be governed by the provisions of the national laws of the Member States and shall be the responsibility of the State which applied for such classification or which either obtained the upgrading or extension of the classification or caused the filing of applications outside the Community to be prohibited.
3 Končna redakcija
DRUGO
Države članice sporočijo Komisiji besedilo glavnih določb nacionalnih predpisov, ki jih sprejmejo na področju, urejenem s to direktivo.
Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
4 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1493
Kakovostno vino, pridelano na določenem pridelovalnem območju ("kakovostno vino pdpo"), pomeni vino, ki ustreza predpisom tega naslova in določbam Skupnosti ter nacionalnim določbam, sprejetim v tej povezavi.
Quality wines produced in specified regions ("quality wines psr") shall mean wines which comply with the provisions of this Title and the Community and national provisions adopted in this connection.
5 Končna redakcija
DRUGO
V ta namen se seznani z uradno razglašenimi izidi v državah članicah in odloča v sporih, ki lahko izhajajo iz določb tega akta, razen v tistih, ki izhajajo iz nacionalnih predpisov, na katere se akt sklicuje.
For this purpose it shall take note of the results declared officially by the Member States and shall rule on any disputes which may arise out of the provisions of this Act other than those arising out of the national provisions to which the Act refers.
6 Končna redakcija
DRUGO
V ta namen se seznani z uradno razglašenimi izidi v državah članicah, in odloča v sporih, ki lahko izhajajo iz določb tega akta, razen v tistih, ki izhajajo iz nacionalnih predpisov, na katere se akt sklicuje."
For this purpose it shall take note of the results declared officially by the Member States and shall rule on any disputes which may arise out of the provisions of this Act other than those arising out of the national provisions to which the Act refers.`
7 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
Države članice sporočijo Komisiji besedila temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje, ki jo sprejmejo na področju, zajetem v to direktivo, skupaj s preglednico, ki kaže, kako določbe Direktive ustrezajo sprejetim nacionalnim predpisom.
Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive together with a table showing how the provisions of this Directive correspond to the national provisions adopted.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R1293
"Za nekdanje člane Računskega sodišča pa veljajo določbe člena 72 Kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti pod pogojem, da ne opravljajo pridobitnega dela in se ne morejo vključiti v nacionalni sistem zdravstvenega zavarovanja.";
«However, former Members of the Court of Auditors shall be covered by the provisions of Article 72 of the Staff Regulations of officials of the European Communities on condition that they are not in gainful employment and that they cannot be covered by a national sickness insurance scheme.»
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R1292
"Za nekdanje člane Komisije ali Sodišča ES pa veljajo določbe člena 72 Kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti pod pogojem, da ne opravljajo pridobitnega dela in se ne morejo vključiti v nacionalni sistem zdravstvenega zavarovanja.";
«However, former Members of the Commission or of the Court shall be covered by the provisions of Article 72 of the Staff Regulations of officials of the European Communities on condition that they are not in gainful employment and that they cannot be covered by a national sickness insurance scheme.»;
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Z odstopanjem od drugega odstavka člena 56a in drugega odstavka člena 56b in samo v izjemnih primerih zaradi zahtev službe, varnostnih predpisov ali nacionalnih ali mednarodnih obveznosti, organ za imenovanja določi uradnike, za katere velja člen 92, ki so upravičeni do ugodnosti iz določb teh členov.";
By way of derogation from the second paragraph of Article 56a and the second paragraph of Article 56b, and only in exceptional cases because of the requirements of the service, safety regulations or national or international obligations, the Appointing Authority shall designate the officials covered by Article 92 who shall be entitled to benefit from the provisions of these Articles.";
11 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Ta država članica ob upoštevanju odstavkov 2 in 3 obvesti Komisijo o vseh pomembnih dejstvih in zlasti o vseh določbah zakonov in drugih predpisov ali sporazuma o izpolnjevanju pogojev iz odstavka 1, kjer je to ustrezno, skupaj z mnenjem, ki ga sprejme neodvisni nacionalni organ, ki je pristojen za zadevno dejavnost.
That Member State shall, taking account of paragraphs 2 and 3, inform the Commission of all relevant facts, and in particular of any law, regulation, administrative provision or agreement concerning compliance with the conditions set out in paragraph 1, where appropriate together with the position adopted by an independent national authority that is competent in the activity concerned.
12 Končna redakcija
DRUGO
ker je bistvena lastnost pravnega sistema, uvedenega s Pogodbami o ustanovitvi Skupnosti, da se nekatere določbe in nekateri akti, ki so jih sprejele institucije Skupnosti, neposredno uporabljajo, da ima pravo Skupnosti prednost pred katerimi koli nacionalnimi določbami, ki bi utegnile biti v nasprotju z njim, in da obstajajo postopki za zagotavljanje enotne razlage teh predpisov; ker pristop k Skupnostim pomeni priznavanje obvezujoče narave teh predpisov, upoštevanje katerih je nujno za zagotavljanje učinkovitosti in enotnosti prava Skupnosti,
Whereas it is an essential feature of the legal system set up by the Treaties establishing the Communities that certain of their provisions and certain acts of the Community institutions are directly applicable, that Community law takes precedence over any national provisions conflicting with it, and that procedures exist for ensuring the uniform interpretation of this law; and whereas accession to the Communities entails recognition of the binding force of these rules, observance of which is indispensable to guarantee the effectiveness and unity or Community law,
13 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Če država članica meni, da je v skladu z odstavkoma 2 in 3 za dano dejavnost treba uporabljati odstavek 1, o tem uradno obvesti Komisijo in ji sporočil vsa pomembna dejstva, zlasti vse določbe zakonov in drugih predpisov ali sporazumov glede izpolnjevanja pogojev iz odstavka 1, kadar je to ustrezno skupaj z mnenjem, ki ga sprejme neodvisni nacionalni organ, ki je pristojen za zadevno dejavnost.
When a Member State considers that, in compliance with paragraphs 2 and 3, paragraph 1 is applicable to a given activity, it shall notify the Commission and inform it of all relevant facts, and in particular of any law, regulation, administrative provision or agreement concerning compliance with the conditions set out in paragraph 1, where appropriate together with the position adopted by an independent national authority that is competent in relation to the activity concerned.
14 Končna redakcija
DRUGO
ker je bistvena lastnost pravnega reda, uvedenega s pogodbami o ustanovitvi Skupnosti, da se nekatere določbe in nekateri akti, ki so jih sprejele institucije Skupnosti, neposredno uporabljajo, da ima pravo Skupnosti prednost pred katerimi koli nacionalnimi določbami, ki bi utegnile biti v nasprotju z njim, in da obstajajo postopki za zagotavljanje enotne razlage tega prava; ker pristop k Skupnostim pomeni priznavanje obvezujoče narave teh predpisov, katerih upoštevanje je nujno za zagotavljanje učinkovitosti in enotnosti prava Skupnosti;
Whereas it is an essential feature of the legal system set up by the Treaties establishing the Communities that certain of their provisions and certain acts of the Community institutions are directly applicable, that Community law takes precedence over any national provisions conflicting with it, and that procedures exist for ensuring the uniform interpretation of this law; whereas accession to the Communities entails recognition of the binding force of these rules, observance of which is indispensable to guarantee the effectiveness and unity of Community law;
15 Končna redakcija
DRUGO
ker je bistvena lastnost pravnega reda, uvedenega s pogodbami o ustanovitvi Skupnosti, da se nekatere določbe in nekateri akti, ki so jih sprejele institucije Skupnosti, neposredno uporabljajo, da ima pravo Skupnosti prednost pred katerimi koli nacionalnimi določbami, ki bi utegnile biti v nasprotju z njim, in da obstajajo postopki za zagotavljanje enotne razlage prava Skupnosti; ker pristop k Skupnosti pomeni priznavanje obvezujoče narave teh predpisov, upoštevanje katerih je nujno za zagotavljanje učinkovitosti in enotnosti prava Skupnosti;
Whereas it is an essential feature of the legal order introduced by the Treaties establishing the Communities that certain of their provisions and certain acts adopted by the institutions of the Communities are directly applicable, that Community law takes precedence over any national provisions which might conflict with it, and that procedures exist for ensuring the uniform interpretation of Community law; whereas accession to the Communities implies recognition of the binding nature of these rules, observance of which is indispensable to guarantee the effectiveness and unity of Community law;
16 Pravna redakcija
DRUGO
Države članice sporočijo Komisiji določbe nacionalnih predpisov, ki jih sprejmejo na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Member States shall communicate to the Commission the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.
17 Pravna redakcija
DRUGO
Sklep se uporablja brez poseganja v določbe nacionalnih predpisov, zlasti kar zadeva porazdelitev pristojnosti med različnimi službami in organi v državah članicah.
This Decision shall apply without prejudice to existing national provisions, in particular the allocation of powers among the different services and authorities in the Member States concerned.
18 Pravna redakcija
DRUGO
Določbe te odločbe državam članicam ne preprečujejo uporabe nacionalnih predpisov o upravičenosti, ki so strožji od predpisov v tej odločbi.
The provisions of this Decision shall not prevent Member States from applying stricter national eligibility rules than those contained in this Decision.
19 Pravna redakcija
DRUGO
Države članice sporočijo Komisiji besedila določb nacionalnih predpisov, sprejetem na področju, ki ga ureja ta direktiva.”;
Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.';
20 Pravna redakcija
pravo
CELEX: 32003D0635
Popolno izvzetje iz določb nacionalnih predpisov za nekatere komercialne proizvode, ki vsebujejo omejene količine radioaktivnih snovi.
Total exemption from the provisions of the national regulations for certain commercial products containing limited quantities of radioactive material.
21 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003L0022
Države članice sporočijo Komisiji besedilo temeljnih določb nacionalnih predpisov, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Member States shall immediately communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
22 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0056
Pred sprejetjem predpisov Skupnosti se še naprej uporabljajo nacionalni predpisi, pod pogojem, da so skladna s splošnimi določbami Pogodbe.
Pending the adoption of Community rules, national rules shall continue to apply subject to compliance with the general provisions of the Treaty.
23 Pravna redakcija
DRUGO
Skladno s členom 6 Uredbe Sveta (ES) št. 2988/95 fn veljajo znižanja in izključitve iz te uredbe neglede na dodatne kazni skladno z drugimi določbami v okviru predpisov Skupnosti ali nacionalnih predpisov.
Subject to Article 6 of Council Regulation (EC) No 2988/ 95 (1), the reductions and exclusions under this Regulation shall be without prejudice to additional sanctions pursuant to any other provisions under Community or national law.
24 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0822
Ravno tako ne preprečuje uporabe predpisov o skupni ureditvi kmetijskih trgov ali upravnih določb Skupnosti ali nacionalnih upravnih določb, ki so iz teh predpisov izpeljane, ali posebnih pravil, sprejetih po členu 235 Pogodbe, za predelane kmetijske proizvode.
Neither shall it preclude application of the regulations establishing a common organisation of agricultural markets, or Community or national administrative provisions derived therefrom, or the specific rules adopted under Article 235 of the Treaty for processed agricultural products.
25 Pravna redakcija
DRUGO
Države članice predložijoKomisiji temeljne določbe predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva, skupaj s korelacijsko tabelo med to direktivo in sprejetimi nacionalnimi ukrepi.
Member States shall communicate to the Commission the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive together with a correlation table between this Directive and the national measures adopted.
26 Pravna redakcija
DRUGO
Države članice ne smejo prepovedati prometa z živili, ki ustrezajo določbam te direktive, z uporabo neusklajenih nacionalnih predpisov, ki urejajo označevanje in predstavitev posameznih živil ali živil na splošno.
Member States may not forbid trade in foodstuffs which comply with the rules laid down in this Directive by the application of non-harmonised national provisions governing the labelling and presentation of certain foodstuffs or of foodstuffs in general.
27 Pravna redakcija
DRUGO
ker usklajevanje določb, ki urejajo dajanje takšnih eksplozivov v promet, predpostavlja usklajevanje različnih nacionalnih predpisov, da bi zagotovili prost pretok teh izdelkov brez zniževanja optimalnih ravni varnosti in zaščite;
Whereas harmonization of provisions governing the placing of such explosives on the market presupposes that divergent national rules will be harmonized in order to ensure the free movement of these products without lowering optimum levels of safety and security;
28 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar je potrebno zaradi določb nacionalnih zakonov ali drugih predpisov oziroma poslovnih običajev, lahko vsaka država članica dovoli drugačno obliko zavarovanja pod pogojem, da ima instrument enak pravni učinek kakor vzorčni dokument.
Where the provisions laid down by national law, regulation or administrative action or common practice so require, each Member State may allow the guarantee to be in a different form, on condition that it has the same legal effects as the specimen document.
29 Pravna redakcija
DRUGO
V skladu z ustreznimi določbami nacionalnih predpisov, zlasti z delitvijo pristojnosti med različnim službami in državnimi organi v državi članici so nacionalne nogometne informacijske točke lahko odgovorne za pomoč pristojnim državnim organom.
In accordance with existing national provisions, in particular the allocation of powers among the different services and authorities in the Member States concerned, national football information points could be responsible for providing assistance to the competent national authorities.
30 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar je potrebno zaradi določb nacionalnih zakonov ali drugih predpisov oziroma poslovnih običajev, lahko vsaka država članica zahteva, da udeleženec sestavi izjavo v drugačni obliki, pod pogojem, da ima enako zavezujoč učinek kakor vzorčna izjava.
Where the provisions laid down by national law, regulation or administrative action or common practice so require, each Member State may have the undertaking by the person concerned drawn up in a different form, on condition that it has the same binding effects as those of the undertaking provided for in the specimen.
31 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar nacionalni ali mednarodni prevoz deloma poteka po morju, lahko država članica poleg predpisov iz Priloge uporablja še dodatne predpise, da bi upoštevala mednarodne določbe za morski promet, vključno z mednarodnimi določbami za prevoze s trajekti.
Where a national or international journey involves carriage by sea, a Member State may apply provisions additional to those of the Annex to take account of international rules governing maritime transport, including international rules governing ferry transport.
32 Pravna redakcija
DRUGO
ker se zaradi neusklajenih nacionalnih predpisov v zvezi s klasifikacijo proizvodov, ki se uporabljajo kot gnojila, in drugimi proizvodi, ki temeljijo na amonijevem nitratu, določbe, ki nadzirajo trženje gnojil na osnovi amonijevega nitrata, razlikujejo od ene države članice do druge;
whereas, by reason of the divergencies between national provisions on the classification of products used as fertilizer as against other products based on ammonium nitrate, the regulations controlling the marketing of ammonium nitrate based fertilizers differ from one Member State to another;
33 Pravna redakcija
DRUGO
Znotraj ene države se dokumenti SECRET UE in CONFIDENTIEL UE lahko pošiljajo po pošti, če tak prenos dovoljujejo nacionalni predpisi in če je v skladu z določbami teh predpisov, ali prenos opravi kurirska služba ali osebe, ki so bile varnostno preverjene v zvezi z dostopom do tajnih podatkov EU.
Within a given country, SECRET UE and CONFIDENTIEL UE documents may be sent either by post, if such transmission is permitted under national regulations and is in accordance with the provisions of those regulations, or by messenger service or by persons cleared for access to EU classified information.
34 Pravna redakcija
DRUGO
ker ta direktiva ne posega na področje uporabe nacionalnih predpisov s področja, ki ni predmet usklajevanja te direktive, kakršni so na primer predpisi, sprejeti za varstvo mladoletnikov, vključno s tistimi predpisi, ki so v skladu z Direktivo 89/552/EGS, ali nacionalnimi določbami o javnem redu in miru,
Whereas this Directive is without prejudice to the application of national rules which do not fall within the field herein coordinated, such as those adopted for the protection of minors, including those in compliance with Directive 89/552/EEC, or national provisions concerned with public policy or public security,
35 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
Z odstopanjem od drugega odstavka člena 56a in drugega odstavka člena 56b in samo v izjemnih primerih zaradi zahtev službe, varnostnih predpisov ali nacionalnih ali mednarodnih obveznosti, organ za imenovanja določi uradnike, za katere velja člen 92, ki so upravičeni do ugodnosti iz določb teh členov.";
By way of derogation from the second paragraph of Article 56a and the second paragraph of Article 56b, and only in exceptional cases because of the requirements of the service, safety regulations or national or international obligations, the Appointing Authority shall designate the officials covered by Article 92 who shall be entitled to benefit from the provisions of these Articles.";
36 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31978L0144
ker poglavje IX(1) Priloge VII k Aktu o pristopu Danski, Irski in Združenemu kraljestvu dovoljuje ohraniti, do vključno 31. decembra 1977, veljavnost določb nacionalnih predpisov, ki v živilih dovoljujejo uporabo nekaterih barvil in snovi, ki se uporabljajo za razredčevanje in raztapljanje barvil, ki jih ni na skupnem seznamu;
Whereas Chapter IX (1) of Annex VII to the Act of Accession permits Denmark, Ireland and the United Kingdom, up to and including 31 December 1977, to maintain in force the provisions of their national laws permitting the use of foodstuffs of certain colouring matters and substances used for diluting and dissolving colouring matters, not appearing on the common list;
37 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003L0048
(3) Na podlagi člena 58(1) Pogodbe imajo države članice pravico uporabiti ustrezne določbe svojega davčnega prava, v katerih so različno obravnavani davčni zavezanci, ki niso v enakem položaju glede na kraj prebivališča ali kraj, v katerem je naložen njihov kapital, in sprejeti vse potrebne ukrepe za preprečevanje kršitev nacionalnih zakonov in drugih predpisov, zlasti na področju obdavčevanja.
(3) By virtue of Article 58(1) of the Treaty Member States have the right to apply the relevant provisions of their tax law which distinguish between taxpayers who are not in the same situation with regard to their place of residence or with regard to the place where their capital is invested, and to take all requisite measures to prevent infringements of national law and regulations, in particular in the field of taxation.
38 Pravna redakcija
DRUGO
V povezavi z uveljavljanjem pravice do ustanavljanja in svobode opravljanja storitev lahko država članica gostiteljica zahteva upoštevanje posebnih določb lastnih nacionalnih zakonov ali predpisov za institucije, ki nimajo dovoljenja za poslovanje kot kreditna institucija v matičnih državah, in za tiste dejavnosti, ki niso navedene v Prilogi I, pod pogojem, da so take določbe v skladu z zakonodajo Skupnosti in so namenjene zaščiti splošnega interesa ter da se take institucije ali dejavnosti ne podrejajo enakovrednim pravilom v skladu s to zakonodajo ali predpisi matičnih držav članic.
The host Member State may, in connection with the exercise of the right of establishment and the freedom to provide services, require compliance with specific provisions of its own national laws or regulations on the part of institutions not authorised as credit institutions in their home Member States and with regard to activities not listed in Annex I provided that, on the one hand, such provisions are compatible with Community law and are intended to protect the general good and that, on the other hand, such institutions or such activities are not subject to equivalent rules under this legislation or regulations of their home Member States.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0056
Razen če ni glede dovoljenih odstopanj za bolezni, škodljive organizme ali njihove prenašalce v Prilogah I in II predvideno drugače, ta direktiva ne posega v določbe nacionalnih predpisov, utemeljenih z varovanjem zdravja in življenja ljudi, živali ali rastlin ali varovanja industrijske in poslovne lastnine.
Save as otherwise provided in Annexes I and II in respect of tolerances for diseases, harmful organisms or their vectors, this Directive shall be without prejudice to the provisions of national laws justified on grounds of the protection of health and life of humans, animals or plants or the protection of industrial and commercial property.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0048
Za osebje navedenega organa velja obveznost varovanja poslovnih skrivnosti v zvezi z vsemi zadevami, s katerimi je seznanjeno pri opravljanju svojih dolžnosti (razen v zvezi s pristojnimi upravnimi organi v državi, v kateri opravlja navedene dejavnosti) na podlagi te direktive ali katere koli določbe nacionalnih predpisov za izvajanje direktive.
The staff of that body are bound by professional secrecy with regard to everything they learn in the performance of their duties (with the exception of the competent administrative authorities in the State where they perform those activities) in pursuance of this Directive or any provision of national law implementing the Directive.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0080
Države članice določijo sankcije za kršitve določb nacionalnih predpisov, sprejetih na podlagi te direktive.
The Member States shall determine the penalties applicable to breaches of the national provisions adopted pursuant to this Directive.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Določbe te konvencije niso v nasprotju z uporabo drugih nacionalnih predpisov ali mednarodnih konvencij o prevozu.
The provisions of this Convention shall not preclude the application of other provisions either national or international governing transport.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1386
Določbe te uredbe državam članicam ne preprečujejo uporabe strožjih nacionalnih predpisov, kakor jih določa ta uredba.
Nothing in this Regulation shall prevent Member States from applying national rules more rigorous than those prescribed herein.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985L0610
Države članice sporočijo Komisiji besedila določb nacionalnih predpisov, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Member States shall communiciate to the Commission the text of the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989L0667
Države članice lahko do uskladitve nacionalnih predpisov koncernskega prava predpišejo posebne določbe ali kazni za primere, ko je:
Member States may, pending coordination of national laws relating to groups, lay down special provisions or sanctions for cases where:
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0006
Države članice sporočijo Komisiji besedilo temeljnih določb nacionalnih predpisov, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law they adopt in the field covered by this Directive.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0009
Države članice Komisiji sporočijo besedila določb nacionalnih predpisov, ki jih sprejmejo na področju v zvezi z izvajanjem te direktive.
Member States shall communicate to the Commission the text of the provisions of national law which they adopt in the field relating to the enforcement of this Directive.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Pravila EU o konkurenci se še naprej uporabljajo poleg sektorsko specifičnih predpisov in nacionalni regulativni organi morajo tako kot vsak drugi nacionalni organ upoštevati določbe Pogodbe ES [19].
EU competition rules continue to apply beside the sector-specific regulation and the NRAs, like any other public authority, are bound to respect the provisions of the EC Treaty(19).
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R2419
Skladno s členom 6 Uredbe Sveta (ES) št. 2988/95 [18] veljajo znižanja in izključitve iz te uredbe ne glede na dodatne kazni skladno z drugimi določbami v okviru predpisov Skupnosti ali nacionalnih predpisov.
Subject to Article 6 of Council Regulation (EC) No 2988/95(19), the reductions and exclusions under this Regulation shall be without prejudice to additional sanctions pursuant to any other provisions under Community or national law.
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989R4045
Ta pravica se uveljavlja ob upoštevanju ustreznih nacionalnih določb in ne vpliva na uporabo kazensko procesnih predpisov v zvezi z zasego dokumentov.
This right shall be exercised with due regard for relevant national provisions and shall not affect the application of rules governing proceedings in criminal matters concerning the seizure of documents.
Prevodi: sl > en
1–50/81
določbe nacionalnih predpisov