Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–33/33
določiti prispevek
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
a) podlaga za določitev prehodnega prispevka je najmanjši dopustni prispevek v skladu s tretjim odstavkom omenjenega 26. člena ali pa prispevek, ki ga ta država članica dolguje za leto 1999, če je višji od najmanjšega dopustnega prispevka;
a) the basis for the determination of the transitional contribution shall be the minimum contribution pursuant to Article 26 paragraph 3 above referred to or the contribution due for the year 1999 if this is greater than the minimum contribution;
2 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2007-17
(3) (a) Za določitev prispevka je vsaka država unije razvrščena v razred in plačuje letni prispevek na podlagi števila enot, določenih za ta razred.
(3)(a) For the purpose of establishing its contribution, each country of the Union shall belong to a class, and shall pay its annual contribution on the basis of the number of units assigned to that class.
3 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2007-17
(3) (a) Za določitev prispevka spada vsaka država posebne unije v isti razred, v katerega je uvrščena v Pariški uniji za varstvo industrijske lastnine, in plačuje letni prispevek na podlagi števila enot, dodeljenih temu razredu.
(3)(a) For the purpose of establishing its contribution, each country of the Special Union shall belong to the same class as it belongs to in the Paris Union for the Protection of Industrial Property, and shall pay its annual contribution on the basis of the number of units assigned to that class.
4 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
Za zakonca zaposlene osebe, ki je bil obvezno zavarovan na dan ali po dnevu začetka veljavnosti te konvencije, se prispevek določi v skladu z določbami, ki se nanašajo na določitev višine prispevka za prostovoljno zavarovanje po AOW in ANW.
For the spouse of an employed person who was compulsorily insured on or after the date of entry into force of this Convention the contribution shall be determined in accordance with the provisions relating to the determination of the contribution for voluntary insurance under the AOW and the ANW.
5 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-21
(4) (a) Za določitev prispevka iz točke (i) tretjega odstavka spada vsaka država Posebne unije v isti razred, v katerega je uvrščena v Pariški uniji za varstvo industrijske lastnine, in plačuje letni prispevek na podlagi enakega števila enot, kot je določeno za njen razred v tej uniji.
(4) (a) For the purpose of establishing its contribution referred to in paragraph (3)(i), each country of the Special Union shall belong to the same class as it belongs to in the Paris Union for the Protection of Industrial Property, and shall pay its annual contribution on the basis of the same number of units as is fixed for that class in that Union.
6 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-21
(4) (a) Za določitev prispevka iz točke (i) tretjega odstavka spada vsaka država Posebne unije v isti razred, v katerega je uvrščena v Pariški uniji za varstvo industrijske lastnine, in plačuje letni prispevek na podlagi enakega števila enot, kot je določeno za njen razred v tej uniji.
(4) (a) For the purpose of establishing its contribution referred to in paragraph 3(i), each country of the Special Union shall belong to the same class as it belongs to in the Paris Union for the Protection of Industrial Property, and shall pay its annual contribution on the basis of the same number of units as is fixed for that class in that Union.
7 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
Za zakonca zaposlene osebe, ki je bila obvezno zavarovana po nizozemskem AOW in ANW, se prispevek, ki ga je treba plačati za zgoraj omenjeno prostovoljno zavarovanje, določi v skladu z določbami, ki se nanašajo na določitev višine prispevka obveznega zavarovanja, pod pogojem, da se njegov dohodek šteje kot prejet na Nizozemskem.
The contribution which has to be paid for the aforementioned voluntary insurance shall be determined for the spouse of an employed person who is compulsorily insured under the AOW and the ANW in accordance with the provisions relating to the determination of the contribution of compulsory insurance, subject to the condition that his or her income shall be deemed to have been received in the Netherlands.
8 Pravna redakcija
DRUGO
Treba je določiti finančni prispevek Skupnosti za izvajanje teh programov.
The Community's financial contribution towards such programmes should be specified.
9 Pravna redakcija
DRUGO
Še zlasti je treba podrobno določiti, da pri večletnih ukrepov celotni finančni prispevek Skupnosti ne sme presegati 50 % skupnih stroškov.
It should be specified in particular that, in the case of multiannual programmes, the Community's total financial contribution may not exceed 50 % of the total cost.
10 Pravna redakcija
DRUGO
dala svoj prispevek k določitvi prihodnje oblike odnosov med regionalnimi stranmi v okviru delovne skupine za nadzor nad orožjem in regionalno varnost.
make its contribution to defining the future shape of relations between the regional parties in the context of the Arms Control and Regional Security Working Group.
11 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0011
Določiti je treba projekte, organe, odgovorne za izvajanje testiranja, in upravičene stroške ter tudi največji finančni prispevek Skupnosti, ki ustreza 80 % upravičenih stroškov.
The projects, the bodies responsible for the carrying out of tests and the eligible costs as well as the maximum Community financial contribution corresponding to 80 % of the eligible costs should be established.
12 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0865
Določiti je treba projekte, organe, odgovorne za izvajanje poskusov in testov, in upravičene stroške ter največji finančni prispevek Skupnosti, ki ustreza 80 % upravičenih stroškov.
The projects, the bodies responsible for the carrying out of tests and trials and the eligible costs as well as the maximum Community financial contribution corresponding to 80 % of the eligible costs should be established.
13 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0894
Določiti je treba projekte, organe, odgovorne za izvajanje poskusov in testov, in upravičene stroške ter največji finančni prispevek Skupnosti, ki ustreza 80 % upravičenih stroškov.
The projects, the bodies responsible for the carrying-out of tests and trials and the eligible costs as well as the maximum Community financial contribution, corresponding to 80 % of the eligible costs, should be established.
14 Pravna redakcija
DRUGO
ker bi morali kot prispevek k zmanjšanju teh tveganj določiti mejne vrednosti in druge neposredno povezane določbe za vse rakotvorne snovi, pri katerih to omogočajo razpoložljivi podatki, vključno z znanstvenimi in tehničnimi podatki;
Whereas nevertheless, in order to contribute to a reduction in these risks, limit values and other directly related provisions should be established for all those carcinogens for which the available information, including scientific and technical data, make this possible;
15 Pravna redakcija
DRUGO
ker je Svet z Uredbo (ES) N 844/94(2) o spremembi Uredbe (EGS) št. 1101/89 natančno opredelil plovila, ki spadajo v delujoče ladjevje, z določitvijo novega merila, ki vsebuje pogoj, da mora biti za zadevno plovilo vsaj trikrat vplačan letni prispevek po členu 4 Uredbe (EGS) št. 1101/89;
Wher eas by Regulation (EC) ΓŤ 844/94 (2) amending Regulation (EEC) No 1101/89, the Council specified the definition of vessels belonging to the active fleet by adding a new criterion consisting of the condition of having paid, for the vessel concerned, at least
16 Pravna redakcija
pravo
CELEX: 31994R3314
ker je Svet z Uredbo (ES) N 844/94(2) o spremembi Uredbe (EGS) št. 1101/89 natančno opredelil plovila, ki spadajo v delujoče ladjevje, z določitvijo novega merila, ki vsebuje pogoj, da mora biti za zadevno plovilo vsaj trikrat vplačan letni prispevek po členu 4 Uredbe (EGS) št. 1101/89;
Wher eas by Regulation (EC) Ν 844/94 (2) amending Regulation (EEC) No 1101/89, the Council specified the definition of vessels belonging to the active fleet by adding a new criterion consisting of the condition of having paid, for the vessel concerned, at least three times the annual contribution referred to in Article 4 of Regulation (EEC) No 1101/89;
17 Pravna redakcija
promet
Faktor sorazmernosti, ki ureja švicarski prispevek k šestim okvirnim programom ES in Euraoma, razen fuzijskega programa, se izračuna z določitvijo razmerja med bruto domačim proizvodom Švice v tržnih cenah in zneskom bruto domačega proizvoda v tržnih cenah držav članic Evropske unije.
The proportionality factor governing Switzerland's contribution to the Sixth EC and Euratom Framework Programmes, except the Fusion Programme, shall be obtained by establishing the ratio between Switzerland's gross domestic product, at market prices, and the sum of gross domestic products, at market prices, of the Member States of the European Union.
18 Pravna redakcija
DRUGO
V prid urejenega finančnega poslovanja in preprečitev kakršne koli nevarnosti, da bi se s tekočimi izplačili izčrpal celoten finančni prispevek Skupnosti in bi tako odpadlo izplačilo preostalega zneska, je treba določiti, da predplačila in vmesna plačila ne smejo preseči 80 % prispevka Skupnosti.
In the interests of sound financial management and in order to avoid any danger that payments to be made take up the whole of the Community financial contribution and leave no balance to pay, provision should be made for advances and intermediate payments not to exceed 80 % of the Community contribution.
19 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0865
(5) Primerjalne poskuse in teste Skupnosti je treba izvesti v letih 2004 in 2005 za razmnoževalni material, pridelan leta 2003, podrobnosti o teh poskusih in testih, upravičene stroške in največji finančni prispevek Skupnosti pa je treba določiti letno s sporazumom, ki ga podpišeta pooblaščena uradna oseba Komisije in organ, pristojen za izvajanje poskusov.
(5) Community comparative trials and tests should be carried out in the years 2004 and 2005 on propagating material harvested in 2003, and the details of such trials and tests, the eligible costs as well as the maximum Community financial contribution should also be set out yearly by an agreement signed by the authorising officer of the Commission and the body responsible for carrying out of trials.
20 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0894
(5) Primerjalne poskuse in teste Skupnosti je treba izvesti od leta 2004 do leta 2008 za razmnoževalni in sadilni material, pridelan leta 2003, podrobnosti o teh poskusih in testih, upravičene stroške in največji finančni prispevek Skupnosti pa je treba določiti letno s sporazumom, ki ga podpišeta pooblaščena uradna oseba Komisije in organ, odgovoren za izvajanje poskusov.
(5) Community comparative trials and tests should be carried out from the year 2004 to 2008 on propagating and planting material harvested in 2003, and the details of such trials and tests, the eligible costs as well as the maximum Community financial contribution should also be set out yearly by an agreement signed by the authorised officer of the Commission and the body responsible for carrying out of trials.
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R1365
ker je torej prav tako treba določiti prispevek Skupnosti v ekujih na žival;
whereas, therefore, the Community contribution in ecu per animal should also be adjusted;
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0300
Primerno je določiti prispevek Skupnosti v Odškodninski sklad 911100/MFT/INT/003/EGS na največ 1,8 milijona EUR za obdobje štirih let.
It appears appropriate to fix the Community contribution to the Trust Fund 911100/MTF/INT/003/EEC at a maximum level of EUR 1,8 million for a period of four years.
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990R3151
Finančni prispevek Skupnosti je lahko predmet določitve predplačil.
The Community financial contribution may be the subject of advance instalments.
24 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V ta prispevek so zajeti tudi stroški določitvenega postopka za zdravila sirote.
The cost of the designation process for orphan medicinal products is also covered by this contribution.
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1453
Finančni prispevek Skupnosti in znesek pomoči se določita v skladu s postopkom iz člena 35(2).
The financial participation of the Community and the amount of the aid shall be decided in accordance with the procedure referred to in Article 35(2).
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0439
Treba je določiti pravila, ki urejajo upravičenost izdatkov, stopnje prispevka Skupnosti in pogoje, pod katerimi se prispevek dodeli -
Rules should be laid down governing the eligibility of the expenditure, the level of the Community contribution and the terms on which it will be made available,
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R0804
ker je treba določiti pogoje, pod katerimi se prošnje za prispevek lahko obravnavajo glede na cilje iz člena 5 (2) Uredbe (EGS) št. 2158/92;
Whereas the conditions under which applications for a contribution are admissible for examination in the light of the objectives laid down in Article 5 (2) of Regulation (EEC) No 2158/92 should be laid down;
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0178
Določiti je treba splošna načela, po katerih se živila in krma lahko dajejo v promet, ter cilje in načela za prispevek Skupnosti k razvoju mednarodnih standardov in trgovinskih sporazumov.
It is necessary to establish the general principles upon which food and feed may be traded and the objectives and principles for the contribution of the Community to developing international standards and trade agreements.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Dejavnik sorazmernosti, ki ureja prispevek Izraela, se dobi z določitvijo razmerja med bruto domačim proizvodom Izraela, po tržnih cenah, in vsoto bruto domačih proizvodov, po tržnih cenah, držav članic Evropske unije in Izraela.
The proportionality factor governing the contribution of Israel shall be obtained by establishing the ratio between the gross domestic product of Israel, at market prices, and the sum of gross domestic products, at market prices, of the Member States of the European Union and Israel.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D2256
za določitev meril razpisa za predloge, v skladu s cilji iz člena 1, in za ocenitev na razpise predloženih projektov, če so finančna sredstva Skupnosti v okviru ocenjenega zneska za prispevek Skupnosti enaka ali višja od 250 000 evrov.
for determination of the criteria for calls for proposals, in line with the objectives outlined in Article 1, and for the assessment of the projects submitted in response to such calls where Community funding of an estimated amount of Community contribution is equal to, or more than, EUR 250000.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Sklep Evropske centralne banke z dne 18. decembra 2003 o določitvi ukrepov, potrebnih za prispevek v rezerve in rezervacije Evropske centralne banke ter za usklajevanje terjatev nacionalnih centralnih bank, ki so enakovredne prenesenim sredstvom deviznih rezerv
Decision of the European Central Bank of 18 December 2003 laying down the measures necessary for the contribution to the European Central Bank's reserves and provisions and for adjusting the national central banks' claims equivalent to the transferred foreign reserve assets
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0865
Primerjalne poskuse in teste Skupnosti je treba izvesti v letih 2004 in 2005 za razmnoževalni material, pridelan leta 2003, podrobnosti o teh poskusih in testih, upravičene stroške in največji finančni prispevek Skupnosti pa je treba določiti letno s sporazumom, ki ga podpišeta pooblaščena uradna oseba Komisije in organ, pristojen za izvajanje poskusov.
Community comparative trials and tests should be carried out in the years 2004 and 2005 on propagating material harvested in 2003, and the details of such trials and tests, the eligible costs as well as the maximum Community financial contribution should also be set out yearly by an agreement signed by the authorising officer of the Commission and the body responsible for carrying out of trials.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0894
Primerjalne poskuse in teste Skupnosti je treba izvesti od leta 2004 do leta 2008 za razmnoževalni in sadilni material, pridelan leta 2003, podrobnosti o teh poskusih in testih, upravičene stroške in največji finančni prispevek Skupnosti pa je treba določiti letno s sporazumom, ki ga podpišeta pooblaščena uradna oseba Komisije in organ, odgovoren za izvajanje poskusov.
Community comparative trials and tests should be carried out from the year 2004 to 2008 on propagating and planting material harvested in 2003, and the details of such trials and tests, the eligible costs as well as the maximum Community financial contribution should also be set out yearly by an agreement signed by the authorised officer of the Commission and the body responsible for carrying out of trials.
Prevodi: sl > en
1–33/33
določiti prispevek