Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/285
dopis
1 Pravna redakcija
DRUGO
Dopis v zvezi s sodnim spisom, ki ga Sodišče prejme v obliki navadnega sporočila preko elektronske pošte, se ne upošteva.
No correspondence relating to a case which is received by the Court in the form of an ordinary electronic mail message will be taken into consideration.
2 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
GENSKI DOPING
GENE DOPING
3 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Dopis o določitvi zdravila Carbaglu kot zdravila sirote je na voljo tukaj.
The record of Carbaglu’ s designation as an orphan medicine is available here.
4 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Dopis podjetja, v katerem agencijo EMEA obvešča o umiku vloge, je na voljo tukaj.
The letter from the company notifying the EMEA of the withdrawal of the application is available here.
5 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(i) naslov za dopisovanje;
(i) an address for correspondence;
6 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-59
Lahko pa deluje tudi dopisno.
However, the Joint Committee may also operate by correspondence.
7 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
Svetovni kodeks proti dopingu
World Anti-Doping Code
8 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
(a) postopkih dopinškega nadzora;
(a) doping control procedures;
9 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
Ukrepi za omogočanje dopinškega nadzora
Measures to facilitate doping control
10 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
Mednarodno sodelovanje pri dopinškem nadzoru
International cooperation in doping control
11 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 4
(v) "sporočilo" pomeni vsako prijavo ali vsako zahtevo, izjavo, dokument, dopis ali drugo informacijo, ki se nanaša na prijavo ali patent in je vložena pri uradu, ne glede na to, ali se nanaša na postopek po tej pogodbi ali ne;
(v) ` communication` means any application, or any request, declaration, document, correspondence or other information relating to an application or patent, whether relating to a procedure under this Treaty or not, which is filed with the Office;
12 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(v) ` sporočilo` pomeni vsako prijavo ali vsako zahtevo, izjavo, dokument, dopis ali drugo informacijo, ki se nanaša na prijavo ali patent in je vložena pri uradu, ne glede na to, ali se nanaša na postopek po tej pogodbi ali ne;
(v) ` communication` means any application, or any request, declaration, document, correspondence or other information relating to an application or patent, whether relating to a procedure under this Treaty or not, which is filed with the Office;
13 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-133
Uradna sporočila in dopisi sodišča so nedotakljivi.
The official communications and correspondence of the Tribunal shall be inviolable.
14 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
(b) omogočajo pravočasno čezmejno gibanje pooblaščenih skupin za dopinški nadzor, ko opravljajo dopinški nadzor;
(b) facilitate the timely movement of duly authorized doping control teams across borders when conducting doping control activities;
15 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-71
Uradno sporazumevanje ali dopisovanje sodišča se ne cenzurira.
No censorship shall be applied to the official communications or correspondence of the Court.
16 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-71
Uradno sporazumevanje in dopisovanje sodišča sta nedotakljivi.
The official communications and correspondence of the Court shall be inviolable.
17 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
Uradno dopisovanje in uradna sporočila inštituta se ne cenzurirajo.
Official correspondence and other official communications of the Institute shall not be subject to censorship.
18 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Ta obveznost velja tudi takrat, kadar se odločitve sprejemajo dopisno.
This obligation shall also apply when decisions are taken by correspondence.
19 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2004-83
Uradni dopisi in druga uradna sporočila Organizacije se ne cenzurirajo.
No censorship shall be applied to the official correspondence and other official communications of the Organization.
20 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
Opredelitev izrazov je treba razumeti v okviru Svetovnega kodeksa proti dopingu.
These definitions are to be understood within the context of the World Anti-Doping Code.
21 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
Navede se tudi pri zadevi na vsakem dopisu udeležencev v zvezi s tem memorandumom.
It will also appear in the subject of all correspondence between the Participants regarding this MOU.
22 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
Izraz »pooblaščene skupine za dopinški nadzor« pomeni skupine, ki dopinški nadzor opravljajo pod pristojnostjo mednarodnih ali državnih protidopinških organizacij.
` Duly authorized doping control teams` means doping control teams operating under the authority of international or national anti-doping organizations.
23 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
SVETOVNI KODEKS PROTI DOPINGU SEZNAM PREPOVEDANIH SNOVI IN POSTOPKOV 2005 MEDNARODNI STANDARD
THE WORLD ANTI-DOPING CODE THE 2005 PROHIBITED LIST INTERNATIONAL STANDARD
24 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Uradnega dopisovanja in drugega uradnega komuniciranja institucij Unije se ne sme cenzurirati.
Official correspondence and other official communications of the institutions of the Union shall not be subject to censorship.
25 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(d) pravico do uporabe kod in prejema listin ali dopisov po posebnem slu ali v zapečateni torbi;
(d) the right to use codes and to receive documents or correspondence by special courier or sealed bag;
26 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
SEZNAM PREPOVEDANIH SNOVI IN POSTOPKOV 2005 SVETOVNI KODEKS PROTI DOPINGU Veljavno 1. januar 2005
THE 2005 PROHIBITED LIST WORLD ANTI-DOPING CODE Valid 1 January 2005
27 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Zaradi upoštevanja tehnološkega razvoja je bila beseda »dopisovanje« zamenjana z »komunikacijami«.
To take account of developments in technology the word "correspondence" has been replaced by "communications".
28 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija o človekovih pravicah-EN
1 Vsakdo ima pravico do spoštovanja njegovega zasebnega in družinskega življenja, doma in dopisovanja.
1 Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
29 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
Pristojni organi, organi za zvezo in nosilci pogodbenic si dopisujejo v angleškem ali francoskem jeziku.
The competent authorities, liaison bodies and insurance institutions of the Contracting Parties shall correspond with each other in the English or the French language.
30 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
Države članice priznavajo javnosti pravico do dopisovanja prek mednarodnih služb za javno dopisovanje.
Member States recognize the right of the public to correspond by means of the international service of public correspondence.
31 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
Zapisi in dopisi, ki naj jih obravnava Tehnični odbor morajo biti predloženi v enem od uradnih jezikov.
Memoranda and correspondence for the consideration of the Technical Committee must be presented in one of the official languages.
32 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 1994-11
Uradno dopisovanje in drugo uradno sporazumevanje Odbora ministrov in Sekretariata se ne smeta cenzurirati.
No censorship shall be applied to the official correspondence and other official communications of the Committee of Ministers and of the Secretariat.
33 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
1) Vsakdo ima pravico do spoštovanja svojega zasebnega in družinskega življenja, svojega doma in dopisovanja.
Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
34 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-58
Pogodbenice spoštujejo pravico oseb iz prvega odstavka 1. člena sporazuma do prostega dopisovanja s sodiščem.
The Contracting Parties shall respect the right of the persons referred to in paragraph 1 of Article 1 of this Agreement to correspond freely with the Court.
35 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 35-2008
Nato bosta na sestanku ali dopisno ovrednotila stopnjo izpolnjevanja obveznosti, opredeljenih s tehničnim sporazumom.
Then they will evaluate in a meeting or by correspondence the degree to which the obligations as defined by the Technical Arrangement has been implemented.
36 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
c) v skladu z določbama št. 169 in 210 te ustave ima vsaka država članica tudi en glas na vseh dopisnih posvetovanjih.
c) subject to the provisions of Nos. 169 and 210 of this Constitution, each Member State shall also have one vote in all consultations carried out by correspondence.
37 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
Storitve, pristojbine in jamstva so enaki za vse uporabnike v vsaki kategoriji dopisovanja brez vsakega dajanja prednosti.
The services, the charges and the safeguards shall be the same for all users in each category of correspondence without any priority or preference.
38 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
glede na Svetovni kodeks proti dopingu, ki ga je Svetovna protidopinška agencija sprejela na Svetovni konferenci o uporabi nedovoljenih snovi v športu 5. marca 2003 v Köbenhavnu, in glede na Köbenhavnsko deklaracijo proti dopingu v športu,
Bearing in mind the World Anti-Doping Code adopted by the World Anti-Doping Agency at the World Conference on Doping in Sport, Copenhagen, 5 March 2003, and the Copenhagen Declaration on Anti-Doping in Sport,
39 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
ponarejanje ali poskus ponarejanja, da bi se spremenili integriteta in veljavnost vzorcev, odvzetih v dopinških kontrolah.
Tampering, or attempting to tamper, in order to alter the integrity and validity of Samples collected in Doping Controls.
40 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 4
Naslov za dopisovanje in naslov za vročitev Pogodbenica lahko zahteva, da sta naslov za dopisovanje iz točke (i) šestega odstavka 8. člena in naslov za vročitev iz točke (ii) šestega odstavka 8. člena na ozemlju, ki ga predpiše ta pogodbenica.
[ Address for Correspondence and Address for Legal Service ]A Contracting Party may require that the address for correspondence referred to in Article 8(6)(i) and the address for legal service referred to in Article 8(6)(ii) be on a territory prescribed by that Contracting Party.
41 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 4
Sprememba imena ali naslova zastopnika ali naslova za dopisovanje ali naslova za vročitev Prvi do sedmi odstavek se smiseln uporabljajo za vsako spremembo imena ali naslova zastopnika in za vsako spremembo naslova za dopisovanje ali naslova za vročitev.
[ Change in the Name or Address of the Representative, or in the Address for Correspondence or Address for Legal Service ] Paragraphs (1) to (7) shall apply, mutatis mutandis, to any change in the name or address of the representative, and to any change relating to the address for correspondence or address for legal service.
42 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(2) [Naslov za dopisovanje in naslov za vročitev] Pogodbenica lahko zahteva, da sta naslov za dopisovanje iz točke (i) šestega odstavka 8. člena in naslov za vročitev iz točke (ii) šestega odstavka 8. člena na ozemlju, ki ga predpiše ta pogodbenica.
(2) [Address for Correspondence and Address for Legal Service] A Contracting Party may require that the address for correspondence referred to in Article 8(6)(i) and the address for legal service referred to in Article 8(6)(ii) be on a territory prescribed by that Contracting Party.
43 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(8) [Sprememba imena ali naslova zastopnika ali naslova za dopisovanje ali naslova za vročitev] Prvi do sedmi odstavek se smiseln uporabljajo za vsako spremembo imena ali naslova zastopnika in za vsako spremembo naslova za dopisovanje ali naslova za vročitev.
(8) [Change in the Name or Address of the Representative, or in the Address for Correspondence or Address for Legal Service] Paragraphs (1) to (7) shall apply, mutatis mutandis, to any change in the name or address of the representative, and to any change relating to the address for correspondence or address for legal service.
44 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
če zaradi izjemnih okoliščin ni bilo dovolj časa ali možnosti, da bi vlagatelj vložil ali OPTI prejel vlogo pred dopinško kontrolo.
due to exceptional circumstances, there was insufficient time or opportunity for an applicant to submit, or a TUEC to receive, an application prior to Doping Control.
45 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-133
Sodišče lahko uporablja vse ustrezne načine sporočanja in lahko za svoja uradna sporočila ali dopise uporablja tudi kode ali številke.
The Tribunal may use all appropriate means of communication and make use of codes or cipher for its official communications or correspondence.
46 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
(b) zaradi izjemnih okoliščin ni bilo dovolj časa ali možnosti, da bi vlagatelj vložil ali OPTI obravnaval vlogo pred dopinško kontrolo.
(b) due to exceptional circumstances, there was insufficient time or opportunity for an applicant to submit, or a TUEC to consider, an application prior to Doping Control.
47 Objavljeno
izobraževanje
CELEX: 32004D0338
(b) dopise, predložene Coreperju in/ali Svetu v odobritev (zaznamke točk "I/A" in "A") ter osnutke zakonodajnih aktov, na katere se nanašajo;
(b) notes submitted to Coreper and/or to the Council for approval ("I/A" and "A" item notes), as well as the draft legislative acts to which they refer;
48 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2009-24
Zainteresirane stranke so pooblaščene, da arbitražnemu senatu predložijo dopise prijateljev sodišča (amicus curiae) v skladu s poslovnikom.
The Parties concerned shall have the option of submitting briefs on an amicus curiae basis to the arbitration group in accordance with the procedural rules.
49 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Vzrok temu manjšemu številu dopaminskih receptorjev v striatumu je lahko bodisi dolgotrajna izpostavljenost l-dopi ali pa samo trajanje bolezni.
This reduction of striatal dopamine receptors may be the results either of long-term L-dopa exposure or of disease duration itself.
50 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
(d) pomagajo pri mednarodnem usklajevanju dopinškega nadzora, ki ga opravljajo razne protidopinške organizacije, in v ta namen sodelujejo s SPA;
(d) assist in the international coordination of doping controls by various anti-doping organizations, and cooperate to this end with the World Anti-Doping Agency;
Prevodi: sl > en
1–50/285
dopis