Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/136
družba v preiskavi
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
Gospodarska družba je bila obveščena, da bi se morala naznaniti in zahtevati vprašalnik v času začetka preiskave.
The company was informed that it should have made itself known and request the questionnaire at the time of initiation of the investigation.
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Družbam iz vzorca, ki so v celoti sodelovale v preiskavi, sta bili dodeljeni individualna stopnja subvencije in stopnja dajatve.
Those companies selected in the sample which fully cooperated during the investigation were attributed their own subsidy margin and individual duty rate.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Javilo se je več kot 80 družb, ki so dale v treh tednih na voljo zahtevane informacije in so izvažale zadevni izdelek v Skupnost v obdobju preiskave.
More than 80 companies identified themselves, provided the requested information within the three-week period and had exported the product concerned to the Community during the investigation period.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
Stopnje protidampinške dajatve za posamezne gospodarske družbe, določene v tej uredbi, so bile določene na podlagi ugotovitev te preiskave.
The individual company anti-dumping duty rates specified in this Regulation were established on the basis of the findings of the present investigation.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
V okviru te preiskave je shemo IPC/INE uporabljala ena družba za uvoz surovin, investicijskega blaga in za pridobivanje blaga na domačem trgu.
In the present investigation, the EPZ/EOU scheme was used by one company for the import of raw materials, capital goods and for the procurement of goods on the domestic market.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0236
Tako so bile pridobljene izčrpne informacije o cenah anilina v obdobju ponovne preiskave iz istega vira, kakršen je bil uporabljen za določitev normalne vrednosti v času prvotne preiskave, tj. od sodelujoče družbe v analogni državi, namreč Indiji.
To this end, exhaustive information on aniline prices during the new IP was obtained from the same source that had been used in order to determine the normal value in the original investigation, i.e. a cooperating company in the analogue country, namely India.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
Skupaj 178 družb je predložilo zahtevane podatke, le 156 družb pa je poročalo o proizvodnji in prodaji zadevnega izdelka Skupnosti v obdobju med 1. oktobrom 2001 in 30. septembrom 2002 ("obdobje preiskave") ter izrazilo željo po sodelovanju v vzorcu.
A total of 178 companies provided the requested information, but only 156 companies reported production and sales of the product concerned to the Community during the period between 1 October 2001 and 30 September 2002 ("investigation period" or "IP") and expressed a wish to participate in the sample.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Dve od petih družb, ki sta med manjšimi, nista mogli predložiti popolnega seznama vseh transakcij z nepovezanimi kupci v obdobju preiskave in se zato štejeta za delno sodelujoči.
Two out of these five companies, which were among the smaller ones, were not able to submit a complete list of all transactions to unrelated customers during the investigation period and were therefore considered to be only partially cooperating.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Poleg tega je bilo v preiskavi ugotovljeno, da je zadevna družba z oprostitvijo centralnega prometnega davka nabavila vrsto elementov, ki niso bili uporabljeni pri proizvodnji blaga za izvoz.
In addition, the investigation established that the company concerned procured under central sales tax exemption a number of items which are not consumed in the production of the exported goods.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
Šest izbranih družb, ki so v obdobju preiskave predstavljale več kakor 32 % pakistanskega obsega izvoza posteljnega perila v Skupnost, je bilo naprošenih, da odgovorijo na protidampinški vprašalnik, kakor je določeno v obvestilu o začetku postopka.
The six selected companies, which represented more than 32 % of Pakistan's volume of exports of bed linen to the Community during the IP, were requested to submit a reply to the anti-dumping questionnaire as determined by the notice of initiation.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
Treba je bilo vstaviti številne popravke v metode razdelitve stroškov, ki so jih družbe pripravile zgolj zaradi sedanje preiskave, vključno z razdelitvijo povračila dajatev in stroškov pakiranja, in sicer na podlagi ugotovitev preverjanj na kraju samem in analize odgovorov.
A number of corrections had to be introduced to the cost allocation methods which the companies had elaborated exclusively for the purpose of the present investigation, including the allocation of duty drawback and packing expenses, on the basis of the findings of the on spot verifications and the analysis of the replies.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0492
V skladu s členom 13(9) Uredbe (ES) št. 2026/97 in člena 8(9) Uredbe (ES) št. 384/96 mora stopnja izravnalne in protidampinške dajatve, ki naj se uvede pri uvozu izdelkov, ki jih je izdelala in izvozila družba, temeljiti na dejstvih, ugotovljenih v okviru preiskav, ki so privedle do zaveze.
Pursuant to Article 13(9) of Regulation (EC) No 2026/97 and Article 8(9) of Regulation (EC) No 384/96, the rate of the countervailing and anti-dumping duty to be imposed on imports produced and exported by the Company must be based on the facts established within the context of the investigations which led to the undertaking.
13 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R0468
Tri od teh družb so sodelovala v sedanji preiskavi.
Three of these companies cooperated in the present investigation.
14 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R0969
Preiskave so bile izvedene v prostorih naslednjih družb:
Investigations were carried out at the premises of the following companies:
15 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0960
V obdobju preiskave so CD-ROM-e v Skupnosti proizvajale naslednje družbe:
During the IP CD-Rs were manufactured in the Community by the following companies:
16 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R1100
V zadevnih državah izvoznicah so v preiskavi sodelovala naslednje družbe:
In respect of the exporting countries concerned, the following companies cooperated in the investigation:
17 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R0469
Kot je navedeno v uvodni izjavi 8, sta dve od teh družb sodelovali v tej preiskavi.
As mentioned at recital 8 two of these companies cooperated in the present investigation.
18 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2320
Preveritveni obiski v zvezi z obema preiskavama so se opravili pri naslednjih družbah:
Verification visits, with regard to both investigations, were carried out at the following companies:
19 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R1995
Torej odraža položaj, ki je bil ugotovljen med to preiskavo v zvezi z navedeno družbo.
Therefore, it reflects the situation found during that investigation with respect to this company.
20 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R1522
Od Komisije sta zato zahtevala, da razkrije imena družb, ki so sodelovale v prejšnji preiskavi.
They therefore requested disclosure of the names of the companies which participated in the previous proceeding.
21 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R0469
V prejšnji preiskavi je sodelovalo skupaj devet družb, po procesu prestrukturiranja v industriji pa je v obdobju preiskave ostalo aktivnih samo pet družb.
A total of nine companies cooperated in the previous investigation but following the restructuring process in the industry only five companies remained in the investigation period.
22 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R2239
Vendar pa je druga družba, ki se je najprej odločila sodelovati v tej preiskavi, zavrnila sodelovanje.
However, the second company, which at first had agreed to cooperate in this investigation, withdrew its cooperation.
23 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R0468
V prejšnji preiskavi je sodelovalo skupaj deset družb, po procesu prestrukturiranja v industriji, pa je v obdobju preiskave ostalo aktivnih samo šest od teh družb.
A total of ten companies cooperated in the previous investigation but following the restructuring process in the industry only six of these companies remained active in the investigation period.
24 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R0469
Poleg tega sta zahtevo za pregled podprli še dve veliki družbi, ki pa nista v celoti sodelovali pri preiskavi.
In addition two large companies supported the review request but did not fully cooperate with the investigation.
25 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R1784
Med obdobjem preiskave je družba večino svojih izdelkov, namenjenih izvozu, prodala trgovcu v kitajski državni lasti.
During the investigation period the company sold most of its production destined for export to a Chinese State-owned trader.
26 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1480
Praksa Evropske skupnosti v preiskavah proti subvencijam je, da razporedi subvencije na promet gospodarske družbe v preiskavi.
The practice of the European Community in anti-subsidy investigations is to allocate the subsidies over the turnover of the company investigated.
27 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0074
(12) Družbam iz vzorca, ki so v celoti sodelovale v preiskavi, sta bili dodeljeni individualna stopnja subvencije in stopnja dajatve.
(12) Those companies selected in the sample which fully cooperated during the investigation were attributed their own subsidy margin and individual duty rate.
28 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2320
Med preiskavo je hrvaški izvoznik obvestil Komisijo, da je družba spremenila svoje ime v Zeljezara Sisak - Sisak Tubemills Ltd.
In the course of the investigation, the Croatian exporter informed the Commission that the company had changed its name to Zeljezara Sisak - Sisak Tubemills Ltd.
29 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R1995
Stopnja protidampinške dajatve za posamezno družbo, navedeno v tej uredbi, je bila določena na podlagi ugotovitev te preiskave.
The individual company anti-dumping duty rate specified in this Regulation was established on the basis of the findings of the present investigation.
30 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2320
Komisija kljub temu ostaja mnenja, da so ruske družbe s tem, da niso zagotovile točnih in popolnih informacij v zahtevani obliki, izgubile pravico do obravnave kot družbe, ki v preiskavi sodelujejo.
The Commission, however, remains of the view that, by failing to provide information which was accurate, complete, and in the form requested, the Russian companies have forfeited their right to be considered as cooperating parties in the investigation.
31 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0960
V industriji Skupnosti sta dve gospodarski družbi, ki sta v delniškem razmerju s tujimi družbami, medtem ko v preiskavi proti Tajvanu nista bili.
Two companies having shareholdings relationships with foreign companies belong to the Community industry whereas they did not during the investigation on Taiwan.
32 Pravna redakcija
DRUGO
izvedbo preiskav v tretjih državah, če zadevne družbe privolijo v to ter je vlada zadevne države uradno obveščena in temu ne nasprotuje.
to carry out investigations in third countries, provided the firms concerned give their consent and the government of the country in question has been officially notified and raises no objection.
33 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R2239
Vendar je izvoz zadevnega izdelka slednje družbe v Skupnost, v obdobju preiskave predstavljal le 0,4 % celotnega izvoza s poreklom iz Indije.
However, the exports by this latter company of the product concerned to the Community during the IP represented only 0,4 % of total exports originating in India.
34 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R1676
Potrdi se splošna metodologija za določitev stopenj dapinga za v preiskavo zajete družbe, kot je opisano v uvodni izjavi 35 začasne uredbe.
The general methodology for establishing the dumping margins for the companies investigated, as described in recital 35 of the provisional Regulation, is confirmed.
35 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2320
Razlogi, zaradi katerih je Komisija menila, da ena od čeških družb ne sodeluje v preiskavi, so navedeni v uvodni izjavi (14) začasne uredbe.
The reasons which led the Commission to consider one of the Czech companies as not cooperating with the investigation are set out in recital 14 of the provisional Regulation.
36 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0960
Vendar pa je preiskava pokazala, da iz zadevne gospodarske družbe prihajajo nasprotujoči si podatki v zvezi z amortizacijo zadevne opreme.
The investigation has, however, shown that there is conflicting information from the company concerning the depreciation of the assets in question.
37 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0074
(8) Javilo se je več kot 80 družb, ki so dale v treh tednih na voljo zahtevane informacije in so izvažale zadevni izdelek v Skupnost v obdobju preiskave.
(8) More than 80 companies identified themselves, provided the requested information within the three-week period and had exported the product concerned to the Community during the investigation period.
38 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2320
Preverjanje je tudi pokazalo, da družba v svojem odgovoru ni poročala o svoji prodaji v Skupnost v obdobju preiskave, ki jo je izvedla preko povezane družbe.
The verification also showed that the company had failed to report in its reply its sales to the Community during the investigation period effected via a related company.
39 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0074
(102) V okviru te preiskave je shemo IPC/INE uporabljala ena družba za uvoz surovin, investicijskega blaga in za pridobivanje blaga na domačem trgu.
(102) In the present investigation, the EPZ/EOU scheme was used by one company for the import of raw materials, capital goods and for the procurement of goods on the domestic market.
40 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0496
Preiskava je potrdila, da zadevna družba v prvotnem obdobju preiskave ni izvažalo zadevnega izdelka in da ga je začela v Skupnost izvažati po tem obdobju.
The investigation confirmed that the company concerned had not exported the product concerned during the original period of investigation and that it had begun exporting to the Community after this period.
41 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R1995
Komisija je zahtevala od družbe nadaljnje pojasnilo v zvezi z njenimi podatki in je pregledala vse podatke, ki jih je pridobila od začetka preiskave.
The Commission requested further clarification of the company's figures and reviewed all the information it had obtained since the beginning of the investigation.
42 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R1784
Ta davčna olajšava je bila na voljo le za družbe, ki so izvozile vsaj 70 % svoje proizvodnje, in preiskava je pokazala, da je ta prag v praksi v celoti dosežen.
This tax benefit was only available for companies which export at least 70 % of their production and the investigation showed that this threshold was fully applied in practice.
43 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0960
Dokončna ad valorem višina subvencije, ugotovljena za oprostitev uvoznih dajatev na investicijsko blago, je v obdobju preiskave za preiskovano družbo znašala 7,3 %.
The definitive ad valorem subsidy amount established for the exemption from import duties on capital goods for the investigated company during the IP was 7,3 %.
44 Pravna redakcija
DRUGO
Po potrebi izvede Komisija po posvetovanju preiskave v tretjih državah, če zadevne družbe v to privolijo ter je vlada zadevne države uradno obveščena in temu ne nasprotuje.
Where necessary the Commission shall, after consultation, carry out investigations in third countries, provided that the firms concerned give their consent and the government of the country in question has been officially notified and raises no objection.
45 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0658
Kakor je navedeno zgoraj, je bila normalna vrednost izračunana na podlagi podatkov, preverjenih v poslovnih prostorih družbe iz ZDA, ki je v polni meri sodelovala pri preiskavi.
As stated above, normal value was calculated on the basis of the data verified at the premises of the USA company, which cooperated fully with the investigation.
46 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0976
V zvezi s preostalimi družbami je preiskava pokazala, kakor je navedeno v uvodni izjavi 49, da je tudi družba s sedežem v Združenem kraljestvu pred nekaj leti ustavila svojo proizvodnjo.
As to the companies left, the investigation established that, as mentioned in recital 49, a company located in the United Kingdom also stopped its production some years ago.
47 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0977
V zvezi s preostalimi družbami je preiskava pokazala, kakor je navedeno v uvodni izjavi 71, da je tudi družba s sedežem v Združenem kraljestvu pred nekaj leti ustavila svojo proizvodnjo.
As to the companies left, the investigation established that, as mentioned in recital 71, a company located in the UK also stopped its production some years ago.
48 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0658
Zato velja, da ti družbi nista sodelovali v preiskavi in sta bili kasneje obveščeni, da bodo ugotovitve temeljile na dejstvih, ki so na voljo, v skladu s členom 18 osnovne uredbe.
These companies were therefore considered as non-cooperating with the investigation and were subsequently informed that the findings would be based on the facts available, in accordance with Article 18 of the basic Regulation.
49 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0960
Zato je ugotovljeno, da v tem primeru preiskovana gospodarska družba v obdobju preiskave ni pridobila nobenih koristi pri uvozu surovin, proti katerim se lahko uvedejo izravnalni ukrepi.
Therefore, it is considered that the investigated company did not obtain any countervailable benefit when importing raw materials during the IP in this case.
50 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2320
Torej je bilo ugotovljeno, da te tri družbe v določenem roku niso zagotovile informacij, potrebnih za preiskavo, družbe pa so bile obveščene o nameri Komisije, da uporabi člen 18(1) osnovne uredbe ter da svoje ugotovitve opre na dejstva, ki so ji na voljo.
It was therefore concluded that these three companies had failed to provide, within the time limits set, the information deemed necessary to the investigation and the companies were informed of the Commission's intention to apply Article 18 (1) of the basic Regulation and to base its findings on the facts available.
Prevodi: sl > en
1–50/136
družba v preiskavi