Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–20/20
druga svetovna vojna
1 Končna redakcija
DRUGO
druga svetovna vojna
Second World War
2 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Po drugi svetovni vojni se je mikrobiologija ločila od epidemiologije in stopila na pot samostojnega razvoja, ki ga je načrtoval in uresničil Mikrobiološki inštitut MF v Ljubljani.
After the Second World War microbiology began its independent development from epidemiology. This development was planned and has been realised by the Institute of Microbiology of the Medical Faculty in Ljubljana.
3 Objavljeno
obramba
DRUGO: Dokument v pomoč
Kljub temu pa sta hitra in okoljsko neobvladana industrializacija in urbanizacija, predvsem v obdobju prvih desetletij po drugi svetovni vojni, povzročili degradacijo praktično vseh prvin okolja.
Nevertheless, rapid industrialisation and urbanisation disregarding the environment, particularly in the first decades following the second World War, resulted in the degradation of practically all environmental components.
4 Objavljeno
obramba
DRUGO: Dokument v pomoč
Z intenzivno industrializacijo in kmetijsko proizvodnjo, pa tudi zaradi gostega prometa in poselitve, so plodna tla in gozdovi po drugi svetovni vojni, predvsem pa v zadnjih 20 letih, utrpeli veliko škode.
After the second World War, and primarily in the last 20 years, the fertile land and forests have been substantially damaged. The reasons for that lie in the intensive industrialisation and agricultural production combined with dense traffic and urbanisation.
5 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
Druga svetovna vojna, ki je za nekaj časa razdelila Slovenijo, pomeni prelomnico tudi za Bogenšperk.
The Second World War, which divided up Slovenia for some time, also signified a turning point for Bogenšperk.
6 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2011-23
a) »vojno grobišče« pomeni kraj, kjer ležijo posmrtni ostanki žrtev prve in druge svetovne vojne in z njima povezanih dogodkov, skupaj z nagrobnikom, spomenikom, spominsko ploščo, drugimi posvečenimi simboli ali spominskim parkom, ki opozarja na vojni dogodek, vključno z grobovi posameznikov in množičnimi grobišči,
a) ` war grave` shall mean the place where the remains of a war victim of the First and the Second World War and of events related thereto are placed, together with a tombstone, monument, memorial, other pious symbol or a commemorative place that reminds of a war event, including the graves of individuals and massive graves,
7 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Zaradi spremenjenih razmer delovanja javnih zavodov, ki se po letu 1992 prvič po drugi svetovni vojni srečali z legalno konkurenco na področju zdravstvenih storitev, je potrebno pripraviti programe strateškega in tržnega managementa, ki bodo obravnavali storitve iz obveznega zdravstvenega zavarovanja ter storitve, ki jih bomo lahko tržili.
Owing to the changed circumstances in the activity of public institutions - in 1992 they faced for the first time after the second world war legal competition on the domain of health services - it is neceassary to prepare the programmes of strategic and market management which well deal with the services from compulsory health insurance and the services which could be marketed.
8 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
Pomemben čas geoloških raziskav je nastopil po drugi svetovni vojni.
The fourth period covers an important time of geological investigations after the World War II.
9 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
zanimivi dogodki so si namreč sledili drug za drugim, posebej še v obdobju po prvi svetovni vojni.
A number of intriguing events followed one after another, particularly in the period after the First World War.
10 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
Kredne plasti iz dela ozemlja, ki po drugi svetovni vojni pripada Italiji (Trst z okolico), je opisal d'Ambrosi (1961).
The Cretaceous beds of a part of the territory that was allotted to Italy after World War II (Trieste and surroundings) were described by d'Ambrosi (1961).
11 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
O tem, kako ukrotiti do škodljivosti pretirano moč medijev, so razprave po svetu v glavnem stekle šele po drugi svetovni vojni.
Only after wwi did the question arise of how to prevent the power of the media reaching a level of excess approaching the harmful.
12 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
Šele po drugi svetovni vojni so začeli v slovenskem delu Zunanjih Dinaridov, predvsem na Primorskem, v večjem številu raziskovati tudi slovenski geologi, saj je bil velik del Primorske do tedaj pod italijansko okupacijo.
Only after the World War II the investigations of the Slovenian part of the Outer Dinarides, especially in Primorska, were taken over to an important degree also the Slovenian geologists, since earlier, between the two wars, Primorska was under Italian occupation.
13 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
25 V tem kontekstu ponavljamo 'napake', ki so se pripetile predvsem na francoski mišljenjski sceni po drugi svetovni vojni, ko je najbolj levo bilo in ostalo ravno tisto, kar je prihajalo iz smeri korenjaškega Nietzscheja, pozneje pa Heideggerja.
27 In this context we repeat 'mistakes' of the French intellectual circles of the postwar era which regarded as the left that which came from Nietzsche and later Heidegger.
14 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Medtem ko dandanašnji poznamo številne take stvaritve, za zdaj še vedno bolj ali manj na obrobju javnih življenj, pa so med zadnjimi izdelki te vrste najbolj prepoznavni dogodki okoli druge svetovne vojne, in sicer v povezavi med arijci in vsemi drugimi drugimi (Judje, Slovani, komunisti, Romi...).
Today we know a series of creations of this type, for the time being still lingering on the margins of public life. Among these creations the most outstanding are events related to wwii i.e. Aryans vs. all other nations (Jews, Slavs, communists, Gypsies and so on).
15 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
In četudi je zunanjost malo posodobljena ali pa je birtija povsem na novo zgrajena po drugi svetovni vojni, potem je vsaj notranjost obvezno preprosta, s številnimi dolgimi lesenimi mizami brez prtov in s klopmi, na točilnem pultu pa ob postrojenih posebnih kozarcih za jabolčno vino kraljuje bembel.
And even if the exterior is a little modern or the inn was entirely rebuilt after the Second World War, the interior at least must be simple, with a number of long wooden uncovered tables and benches, while alongside the line of special apfelwein tankards by the bar taps the bembel has pride of place.
16 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Predvsem tradicije, ki so vezane na zahodno potrošniško družbo po drugi svetovni vojni in ki so zasedle tudi slovenski revijalni trg v zadnjih nekaj letih, vnašajo v zalogo kolektivnih podob projekcije sodobne ženske, ki se v svojem življenju vse bolj posvečajo same sebi in izdelovanju svoje idealne samopodobe;
Traditions originating in post-war western consumer society, which have recently also gained predominance on the Slovenian magazine market, added to this repertoire of collective images the projection of a modern woman who is increasingly devoted to heself and to the fashioning of her ideal self-image.
17 Končna redakcija
DRUGO: 025-11-0385-2010-1
vojno grobišče` pomeni kraj, kjer ležijo posmrtni ostanki žrtev prve in druge svetovne vojne in z njima povezanih dogodkov, skupaj z nagrobnikom, spomenikom, spominsko ploščo, drugimi posvečenimi simboli ali spominskim parkom, ki opozarja na vojni dogodek, vključno z grobovi posameznikov in množičnimi grobišči,
` war grave` shall mean the place where the remains of a war victim of the First and the Second World War and of events related thereto are placed, together with a tombstone, monument, memorial, other pious symbol or a commemorative place that reminds of a war event, including the graves of individuals and massive graves,
18 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Gre namreč za vrhunski kulturniški izdelek diskurzivno in sicer razvitega slovenskega postsocialističnega okolja, ki je nastajal in se oblikoval, še preden so utihnili topovi na bosanskih bojiščih in še preden se je posušila kri na klavskih nožih morilcev s prostorov največje morije v Evropi po drugi svetovni vojni.
This is a supreme cultural product of the Slovenian post-socialist environment, which is otherwise quite advanced in terms of discourse as well as in other respects. It had started to materialize and take shape even before the guns on the Bosnian battlefields were hushed, and even before the blood dried on the butchers' knives of the murderers from the largest slaughterhouse in Europe after WWII.
19 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
V naslednjem koraku negacije (tudi v naslednji generaciji mislecev, javnomnenjskih voditeljev in politikov) se takšen vsaj minimalno realen (povezan je z Bismarckom in Bismarckovimi časi 'realpolitike') odgovor povzpne do abstraktnosti in izzveni kot dvojni ne: ne liberalizmu in ne komunizmu, kar že na prvi pogled izzveni kot dokaj tipična radikalna katoliška antipolitična tehnologija, ki je cvetela še v obdobju druge svetovne vojne in se bohoti tudi v postsocialističnih sedanjostih.
The next stage of negation (and the next generation of thinkers, public opinion leaders, and politicians) took this answer, which was at least minimally realistic (this is related to Bismarck and his time of real-politics) to the level of abstraction where it became a double no: no to liberalism and no to communism. This, even at first sight, sounds like the typically radical, Catholic anti-political technology that flourished during WWII and continues to thrive in the post-socialism of today.
20 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Sporazum se kritizira v naslednje smeri: uvedba kuratov ni edini ustavno dopustni način duhovne oskrbe v vojski, je pa eden od najslabših, kurati niso pogoj za vstop Slovenije v NATO (ki je nasploh še negotov), v demokratičnih družbah je na razpolago vrsta drugačnih rešitev, v Slovenski vojski ni bila in ni kratena verska pravica nikomur, predvideno zoženje duhovne oskrbe na 'avtohtone' vere pomeni nevarnost diskriminacije in utegne biti protiustavno (pri nas ni ne/ avtohtonih verskih skupnosti ne takšnih cerkva), vsekakor pa za to (še) ni zakonskih podlag, odnosi države s Cerkvijo so zaostreni, vsekakor pa finančno neurejeni, sama vsebina duhovne oskrbe ostaja izrazito nejasna (nevarnost ideologizacije), ignorira se angažiranje nekonfesionalnih strokovnih profilov, ki imajo v javnosti večji ugled, ignorira se negativna izkušnja s kurati iz druge svetovne vojne kot tudi teritorialna specifičnost, saj so razdalje med vojašnicami in okoliškimi verskimi objekti zelo majhne, izhodi vojakov pa pogosti itd.
The agreement has been criticized along the following lines: the introduction of army chaplains is not the only constitutionally approved method of providing spiritual services to the army but it is one of the worst, it is not a condition for Slovenia's accession to NATO (which is, at any rate, uncertain at the moment), there are many other solutions available in democratic societies, religious rights have never been obstructed in the Slovenian army, the anticipated restriction of the provision of spiritual services to 'autochthonous' religions entails the danger of discrimination and could prove to be unconstitutional (there are no non-autochthonous or autochthonous religious communities or churches in Slovenia), at any rate there is no legal bases for this (for the time being), the relationship between the Church and the state is tense, and in any case certain financial issues are still pending, the content of such spiritual services remains unclear (there is a danger of ideologization), the proposed engagement of non-religious experts who enjoy a better reputation among the public is ignored as is the negative experience with army chaplains in WWII; similarly ignored are specific territorial features, for example the fact that army barracks are located close to religious buildings, while leaves of absence are frequent, etc.
Prevodi: sl > en
1–20/20
druga svetovna vojna