Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/65
elektronska pomoč
1 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2008-37
b) informacijske, komunikacijske in druge storitve, tudi elektronske storitve in pomoč v nujnih primerih.
(b) Information, communications and other services, including electronic services and emergency services.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 47-2009
Pogodbenice si elektronsko izmenjavajo daktiloskopske podatke s pomočjo komunikacijske mreže TESTA II skladno s tehničnimi specifikacijami iz priloge A.5.
The electronic exchange of dactyloscopic related data between the Parties have to be executed by the use of the ` TESTA II` communication network, according to the technical specifications as set out in Annex A.5.
3 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija
1) Pogodbenica imenuje točko za stike, dosegljivo štiriindvajset ur na dan in sedem dni na teden, za zagotavljanje takojšnje pomoči za preiskave ali postopke v zvezi s kaznivimi dejanji, povezanimi z računalniškimi sistemi in podatki, ali za zbiranje dokazov o kaznivem dejanju v elektronski obliki.
1 Each Party shall designate a point of contact available on a twenty-four hour, seven-day-a-week basis, in order to ensure the provision of immediate assistance for the purpose of investigations or proceedings concerning criminal offences related to computer systems and data, or for the collection of evidence in electronic form of a criminal offence.
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
.11 nedopolnjenost navigacijskih kart in/ali drugih ustreznih pomorskih publikacij, potrebnih za načrtovano potovanje, ob upoštevanju, da se kot nadomestilo za klasične karte lahko uporabljajo tipsko odobreni prikazovalniki elektronske karte in informacijski sistem (ECDIS), ki deluje na podlagi uradnih podatkov;
.11 absence of corrected navigational charts, and/or all other relevant nautical publications necessary for the intended voyage, taking into account that type-approved electronic chart display and information system (ECDIS) operating on official data may be used as a substitute for the charts;
5 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija
3) Pogodbenica lahko v nujnih okoliščinah zaprosi za medsebojno pomoč ali s tem povezane komunikacije s takojšnjimi načini komuniciranja, vključno s faksimilno obliko ali elektronsko pošto, če taka sredstva zagotavljajo primerno raven varnosti in verodostojnosti (vključno z uporabo enkripcije, kadar je potrebna), ki jim sledi uradna potrditev, kadar jo zahteva zaprošena pogodbenica.
3 Each Party may, in urgent circumstances, make requests for mutual assistance or communications related thereto by expedited means of communication, including fax or e-mail, to the extent that such means provide appropriate levels of security and authentication (including the use of encryption, where necessary), with formal confirmation to follow, where required by the requested Party.
6 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
V ta namen se sodelovanje osredotoča na gospodarski in socialni razvoj, razvoj človeških virov, pomoč podjetjem (zlasti na privatizacijo, naložbe in razvoj finančnih storitev), kmetijstvo in živila (vključno z varnostjo živil), upravljanje z vodo, energetiko (vključno z elektriko iz hidroelektrarn) in civilno jedrsko varnost, zdravje in boj proti revščini, prevoz, poštne storitve, elektronsko komuniciranje, turizem, zaščito okolja, čezmejne dejavnosti ter regionalno sodelovanje.
To this end the cooperation will concentrate, in particular, on economic and social development, human resources development, support for enterprises (including privatisation, investment and development of financial services), agriculture and food (including food security), energy (including hydro-electricity), water management and civil nuclear safety, health and the fight against poverty, transport, postal services, electronic communications, tourism, environmental protection, cross-border activities and regional cooperation.
7 Končna redakcija
DRUGO
Kjer obstajajo sistemi za elektronsko izmenjavo podatkov, države članice lahko predpišejo, da se zahteva za carinsko ukrepanje vloži s pomočjo tehnike za obdelavo podatkov.';
Where electronic data interchange systems exist, Member States may provide that the application for customs action can be made by using a data processing technique.`;
8 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Predlagatelj, torej vlada rs, je v uradni obrazložitvi zapisal, da je »po petletnem obdobju liberalizacije medijev nastopil trenutek, ko mora država oblikovati medijsko politiko in jo premišljeno podkrepiti z državno pomočjo za pluralizacijo tiskanih medijev, za spodbuditev razvoja neodvisne avdiovizualne produkcije in distribucije « in za druge vidike, povezane izključno z elektronskimi mediji.
The proposer i.e. the government, gave an official explanation that 'after five years of media liberalization the time has come for the state to begin to shape and support deliberately the media policy by providing aid for the pluralization of the print media in order to encourage the development of the independent audio-visual production and distribution' and other aspects related to electronic media exclusively.
9 Pravna redakcija
DRUGO
Zaščita elektronske pomorske karte in podatkov (ECDIS)
Electronic chart display and information system (ECDIS) backup
10 Pravna redakcija
DRUGO
Elektronska pomorska karta s podatki za zaščito (ECDIS)
Electronic chart display and information system (ECDIS)
11 Pravna redakcija
DRUGO
Elektronska pomorska karta s podatki (ECDIS) za zaščito in rastrska pomorska karta (RCDS)
Electronic chart display and information system (ECDIS) with backup, and raster chart display system (RCDS)
12 Pravna redakcija
CELEX: 32001R2432
Fizično nanašanje s pomočjo hlapov (PVD): z elektronskim žarkom (EB-PVD)
Physical Vapour Deposition (PVD): Electron-Beam (EB-PVD)
13 Pravna redakcija
DRUGO
Če se sporočilo pošilja s pomočjo elektronskih sredstev, se smiselno uporablja pravilo 80 (2).
Where a communication is sent by electronic means, Rule 80 (2) shall apply mutatis mutandis.
14 Pravna redakcija
promet
Takšni sistemi lahko vključujejo tudi plačilo dajatev, davkov in drugih pristojbin s pomočjo elektronskih prenosov;
Such systems may also provide for the payment of duties, taxes and other fees by electronic transfer;
15 Pravna redakcija
DRUGO
Predsednik lahko kadarkoli sklene, da bo glasovanje, navedeno v členih 133, 134 in 136, potekalo s pomočjo elektronskega sistema glasovanja.
The President may at any time decide that the voting operations indicated in Rules 133, 134 and 136 shall be carried out by means of an electronic voting system.
16 Pravna redakcija
promet
identifikacija posebnih zahtev, ki nastajajo med izvajanjem sistemov za izmenjavo elektronskih podatkov o trgovini je lažja s pomočjo Skupnosti;
identification of special requirements emerging during the implementation of trade electronic data interchange systems that could be met more easily with Community assistance;
17 Pravna redakcija
DRUGO
Po razglasitvi izida glasovanja z vzdigovanjem rok lahko člani zahtevajo, da se ta izid navzkrižno preveri s pomočjo elektronskega sistema glasovanja.
After the result of a vote by show of hands has been announced, a Member may request that this result be crosschecked using the electronic voting system.
18 Pravna redakcija
promet
izdelava študije pomoči, ki bi jo lahko nudili malim in srednje velikim podjetjem, da se intenzivno vključijo v izmenjavo elektronskih podatkov o trgovini;
to make a particular study of the assistance that could be given to small and medium- sized businesses to help them to take an active part in trade electronic data interchange;
19 Pravna redakcija
izobraževanje
Odbor na svoji spletni strani omogoči elektronski dostop do tega registra in zagotovil on-line pomoč državljanom pri oddajanju vlog za dostop do dokumentov.
The Committee will make this register electronically accessible on its Internet site and will provide on-line assistance to citizens concerning arrangements for submitting applications for access to documents.
20 Pravna redakcija
DRUGO
Vsaka vloga, predložena v elektronski obliki, se pošlje na naslov, ki je naveden na spletni strani Evropskega parlamenta, pri čemer se v čim večji meri uporablja predviden elektronski obrazec in sistem sprotne pomoči (on-line) zaradi lažje predložitve tovrstnih vlog.
Any application submitted in electronic form shall be forwarded to the address indicated on the European Parliament's website, as far as possible using the electronic form provided and the on-line help system created to facilitate submitting applications of this kind.
21 Pravna redakcija
promet
pomoč pri vzpostavljanju centrov za preverjanje skladnosti za programsko in strojno opremo, ki se uporablja v sistemih za izmenjavo elektronskih podatkov o trgovini;
help in the setting- up of conformance testing centres for software and hardware used in trade electronic data interchange systems;
22 Pravna redakcija
CELEX: 31999R0241
Kjer obstajajo sistemi za elektronsko izmenjavo podatkov, države članice lahko predpišejo, da se zahteva za carinsko ukrepanje vloži s pomočjo tehnike za obdelavo podatkov.';
Where electronic data interchange systems exist, Member States may provide that the application for customs action can be made by using a data processing technique.';
23 Pravna redakcija
DRUGO
To se lahko izvaja s pomočjo elektronske povezave med pristojnimi ruskimi organi in Systeme IntegrĂ© de Gestion de Licenses (v nadaljevanju SIGL), ki ga je vzpostavila Skupnost.
This may be carried out by way of an electronic linkage between the competent Russian authorities and the Systeme Integre de Gestion de Licenses (hereinafter referred to as 'SIGL') as established by the Community.
24 Pravna redakcija
DRUGO
Evropski parlament bo omogočil elektronski dostop do tega registra na spletni strani "Europarl" in zagotovil sprotno pomoč (on-line) državljanom glede ureditve predložitve vlog za dostop do dokumentov.
The European Parliament will make this register electronically accessible on the Europarl website and provide on-line assistance to citizens concerning arrangements for submitting applications for access to documents.
25 Pravna redakcija
DRUGO
Pisne vloge in druge dokumente, ki jih vložijo stranke, je treba predložiti na način, ki Sodišču omogoča njihovo elektronsko obdelavo, zlasti s pomočjo skeniranja dokumentov in prepoznavanja znakov.
Pleadings and other procedural documents lodged by the parties must be submitted in such a way as to enable them to be processed electronically by the Court, in particular by means of document scanning and character recognition.
26 Pravna redakcija
DRUGO
uvajanje in konsolidacija informacijskih storitev in zlasti elektronskih storitev, kot je CORDIS, ter pomožnih storitev v zvezi z inovacijami (prenos tehnologije, varstvo intelektualne lastnine, dostop do rizičnega kapitala);
establishment or consolidation of information services and in particular electronic services, such as CORDIS, and assistance services relating to innovation (technology transfer, protection of intellectual property, access to risk capital);
27 Pravna redakcija
okolje
Zaprosila za medsebojno pravno pomoč in z njimi povezana obvestila se lahko pošiljajo s hitrimi sredstvi komunikacije, vključno s faksom ali elektronsko pošto, ki jim, če tako zahteva zaprošena država, sledi uradno potrdilo.
Requests for mutual legal assistance, and communications related thereto, may be made by expedited means of communications, including fax or e- mail, with formal confirmation to follow where required by the requested State.
28 Pravna redakcija
DRUGO
Zagotovitev dialoga in morebitne pomoči v zvezi z ureditvijo in standardizacijo telekomunikacij in razvojem projektov, predvsem glede uporabe telematike na prednostnih področjih (izobraževanje, zdravstvo, okolje, promet, elektronsko trgovanje).
Provide for a dialogue and possibly assistance concerning the regulation and standardisation of telecommunications and the development of projects, particularly concerning the application of telematics in priority areas (education, health, environment, transport, electronic trade).
29 Pravna redakcija
finance
Ob upoštevanju čezmejne narave interaktivnih storitev, ki se širijo on-line s pomočjo novih načinov elektronske komunikacije ter njihovega vedno večjega pomena za omogočanje gospodarskega, družbenega in kulturnega napredka držav članic Sveta Evrope;
Recognising the cross-border nature of interactive services that are diffused on-line by new means of electronic communication and their growing importance in facilitating the economic, social and cultural progress of the Council of Europe Member States;
30 Pravna redakcija
DRUGO
Prijave v računalniško zbirko podatkov se štejejo kot elektronski prenos v smislu odstavka 1, pod pogojem, da računalniška zbirka podatkov zagotavlja potrebno raven zanesljivosti in vzpostavljenosti, ki je potrebna za pravilno upravljanje vključenih programov pomoči.
Notifications to the computerised database shall have the effect of an electronic transmission within the meaning of paragraph 1 provided that the computerised database offers the level of assurance and implementation necessary for the proper management of the aid schemes involved.
31 Pravna redakcija
DRUGO
uporabo ukrepov za zaščito podatkov, ki se obdelujejo, hranijo ali prenašajo s pomočjo komunikacijskih, informacijskih in drugih elektronskih sistemov pred naključno ali namerno izgubo zaupnosti, celovitosti ali razpoložljivosti, in za preprečevanje izgube celovitosti in razpoložljivosti samih sistemov.
the application of security measures to protect information processed, stored or transmitted in communication, information and other electronic systems against loss of confidentiality, integrity or availability, whether accidental or intentional, and to prevent loss of integrity and availability of the systems themselves.
32 Pravna redakcija
DRUGO
INFOSEC se nanaša na opredelitev in uporabo ukrepov varovanja tajnosti, s katerimi se podatki, ki se obdelujejo, hranijo ali prenašajo s pomočjo komunikacijskih, informacijskih in drugih elektronskih sistemov, zaščitijo pred izgubo zaupnosti, celovitosti ali razpoložljivosti, bodisi naključne ali namerne.
INFOSEC relates to the identification and application of security measures to protect information processed, stored or transmitted in communication, information and other electronic systems against loss of confidentiality, integrity or availability, whether accidental or intentional.
33 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar je pomoč določena vnaprej, intervencijski organ s priporočeno pošto, po teleksu ali telefaksu ali elektronsko s potrditvijo prejema obvesti vsakega vlagatelja o odločitvah glede vlog za sklenitev pogodbe peti delovni dan po dnevu vložitve vloge, če Komisija v vmesnem obdobju ne sprejme posebnih ukrepov.
Where the aid is fixed in advance, decisions on applications to conclude contracts shall be notified by the intervention agency to each applicant by registered letter, telex or fax, or delivered against acknowledgement of receipt, on the fifth working day following the day on which the application is submitted, provided that the Commission does not adopt special measures in the intervening period.
34 Pravna redakcija
DRUGO
Svet meni, da bi bilo za izboljšanje preglednosti procesa odločanja Skupnosti zaželeno, da Komisija v prihodnje zagotovi, da so obrazložitve predlogov za sprejem pravnih aktov v čim večji meri dostopne javnosti s pomočjo najustreznejših sredstev (na primer, objava v seriji "C" Uradnega lista Evropskih skupnosti, distribucija preko elektronskih medijev ali drugo).
The Council considers that, in order that the transparency of the Community decision-making process may be improved, it would be desirable for the Commission to provide in future for the statements of reasons accompanying its legislative proposals to be widely circulated to the public by the most appropriate means (for example, publication in the 'C' series of the Official Journal of the European Communities, electronic distribution, or other).
35 Pravna redakcija
DRUGO
Države članice lahko tudi določijo posebne pogoje za elektronsko izdane račune za blago dobavljeno na njihovo ozemlje ali za storitve opravljene na njihovem ozemlju, iz države, s katero ni nobenega pravnega instrumenta o vzajemni pomoči, katerega področje uporabe bi bilo podobno področju uporabe, ki je določeno v Direktivah Sveta 76/308/EGS in 77/799/EGS in Uredbi (EGS) št. 218/92.
Member States may lay down specific conditions for invoices issued by electronic means for goods or services supplied in their territory from a country with which no legal instrument exists relating to mutual assistance similar in scope to that laid down by Directives 76/308/EEC and 77/799/EEC and by Regulation (EEC) No 218/92.
36 Pravna redakcija
DRUGO
Države članice iz četrtega pododstavka lahko naložijo posebne pogoje, ki prepovedujejo ali omejujejo shranjevanje računov v državi, s katero ni nobenega pravnega instrumenta o medsebojni pomoči, katerega področje uporabe bi bilo podobno področju uporabe, ki je določeno v Direktivah 76/308/EGS, 77/799/EGS in v Uredbi (EGS) št. 218/92 in na pravico dostopa z elektronskimi sredstvi, prenosom in uporabo iz člena 22a.
Member States referred to in the fourth subparagraph may impose specific conditions prohibiting or restricting the storage of invoices in a country with which no legal instrument exists relating to mutual assistance similar in scope to that laid down by Directives 76/308/EEC, 77/799/EEC and by Regulation (EEC) No 218/92 and to the right of access by electronic means, download and use referred to in Article 22a.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1896
Komisija da sezname na voljo javnosti s pomočjo elektronskih sredstev.
The Commission shall make the lists publicly available by electronic means.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0479
Države članice posredujejo vse podatke s pomočjo sredstev za prenos elektronskih podatkov.
Member States shall provide all reported data by electronic data transfer.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0046
Poleg izdajanja elektronskega denarja je poslovna dejavnost institucij za izdajo elektronskega denarja omejena na: opravljanje tesno povezanih finančnih in nefinančnih storitev, kakršne so upravljanje elektronskega denarja z opravljanjem operativnih in drugih pomožnih nalog, povezanih z izdajanjem elektronskega denarja, pa tudi izdajanje in upravljanje drugih plačilnih sredstev razen odobravanja kakršnih koli kreditov;
The business activities of electronic money institutions other than the issuing of electronic money shall be restricted to: (a) the provision of closely related financial and non-financial services such as the administering of electronic money by the performance of operational and other ancillary functions related to its issuance, and the issuing and administering of other means of payment but excluding the granting of any form of credit;
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0021
Odsotnost pomorskih kart in/ali drugih ustreznih pomorskih publikacij, potrebnih za načrtovano plovbo, ob upoštevanju, da se kot nadomestilo za klasične karte lahko uporabljajo elektronske karte.
Absence of corrected navigational charts, and/or all other relevant nautical publications necessary for the intended voyage, taking into account that electronic charts may be used as a substitute for the charts.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0529
Pri odgovarjanju na pisma, telefonske klice in elektronsko pošto si uradnik prizadeva biti čimbolj v pomoč in odgovoriti na postavljena vprašanja.
When answering correspondence, telephone calls and e-mails, the official shall try as much as possible to be helpful and to reply to the questions which are asked.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0073
Povprečno število in povprečno maso molekulskih mas navadno določimo s pomočjo elektronske obdelave podatkov, ki temelji na enačbah iz oddelka 1.2.
The number average and the weight-average molecular weights are generally determined by means of electronic data processing, based on the formulas of section 1.2.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Ministrstvo za pomorstvo, promet in komunikacije Republike Hrvaške je pooblaščeno za izdajanje dokumentov in elektronskih ekotablic, navedenih v točkah 2 do 4.
The Ministry of Maritime Affairs, Transport and Communications of the Republic of Croatia is authorised to issue the documents and ecotags referred to in points 2 to 4.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0058
"sporočilo" (komunikacija) pomeni vsak podatek, ki se izmenjuje ali prenaša med končnim številom strank s pomočjo javno razpoložljive elektronske komunikacijske storitve.
"communication" means any information exchanged or conveyed between a finite number of parties by means of a publicly available electronic communications service.
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0031
Države članice skladno z nacionalnim pravom, takoj ko je mogoče, zagotovijo pomoč in podatke, ki jih zahtevajo druge države članice ali Komisija, tudi z uporabo elektronskih sredstev.
Member States shall, as quickly as possible, and in conformity with national law, provide the assistance and information requested by other Member States or by the Commission, including by appropriate electronic means.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0046
Ker je možno prevzemanje operativnih in drugih pomožnih, z izdajanjem elektronskega denarja povezanih nalog podjetij, ki niso zavezana nadzoru skrbnega in varnega poslovanja, je pomembno, da imajo institucije za izdajo elektronskega denarja notranje strukture, ki ustrezajo prevzetemu finančnemu in nefinančnemu tveganju.
With a view to the possibility of operational and other ancilliary functions related to the issuance of electronic money being performed by undertakings which are not subject to prudential supervision it is essential that electronic money institutions have in place internal structures which should respond to the financial and non-financial risks to which they are exposed.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
Stranke v postopkih pred uradom morajo uporabljati obrazce, ki jih preskrbi urad, ali kopije teh obrazcev ali obrazce z enako vsebino in obliko, kot jo imajo ti obrazci, kot so obrazci, narejeni s pomočjo elektronske obdelave podatkov.
Parties to proceedings before the Office should use the forms provided by the Office, or copies of those forms, or forms with the same content and format as those forms, such as forms generated by means of electronic data processing.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0004
Reprodukcije evro bankovcev v elektronski obliki se štejejo za zakonite, če izdelovalec v zvezi s tem sprejme ustrezne tehnične ukrepe za preprečitev izpisov, ki bi jih širša javnost utegnila pomotoma zamenjati za pristne evro bankovce.
Reproductions of euro banknotes in electronic form should only be regarded as lawful if the producer thereof adopts adequate technical measures to deter print-outs, where the general public might mistake the print-outs for genuine euro banknotes.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0020
Komisija v posvetovanju z državami članicami pripravi in objavi podrobna navodila o pomembnih podatkih, ki naj bi jih vključili v evropsko zbirko podatkov, ki jo upravlja s pomočjo Agencije, ter o metodah za elektronsko sporočanje podatkov.
In consultation with the Member States, the Commission shall draw up and publish detailed guidance on the relevant data to be included in this European database, which it operates with the assistance of the Agency, as well as the methods for electronic communication of the data.
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0627
Ustanoviti je treba Evropsko skupino regulatornih organov za elektronska komunikacijska omrežja in storitve (v nadaljnjem besedilu: "Skupina"), ki bo delovala kot vmesnik pri svetovanju in pomoči Komisiji na področju elektronskih komunikacij.
A European Regulators Group for Electronic Communications Networks and Services (hereinafter referred to as the Group) should be established to provide an interface for advising and assisting the Commission in the electronic communications field.
Prevodi: sl > en
1–50/65
elektronska pomoč