Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/432
enota v sestavi
1 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
(oblikovanje organizacijske enote v svoji sestavi)
(formation of organisational unit within ministerial composition)
2 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-83
Enote v redni sestavi ali formacije sile nosijo uniformo ob prečkanju državne meje.
Regularly constituted units or formations of a force shall be in uniform when crossing a frontier.
3 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(2) Proračun mora biti sestavljen v obračunski enoti, določeni v pravilniku o finančnem poslovanju.
(2) The budget shall be drawn up in the unit of account fixed in the Financial Regulations.
4 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
V nobenem primeru ne sme subvencija, plačana na enoto sestavnega primarnega kmetijskega proizvoda, preseči izvozne subvencije na enoto, ki bi se plačala na izvoz takega primarnega proizvoda.
In no case may the per-unit subsidy paid on an incorporated agricultural primary product exceed the per-unit export subsidy that would be payable on exports of the primary product as such.
5 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2007-17
(d) Letni prispevek vsake države sestavlja znesek, ki je v takem razmerju do vsote prispevkov vseh držav v proračun, kot je število njenih enot do skupnega števila enot vseh držav, ki plačujejo prispevek.
(d) The annual contribution of each State shall be an amount in the same proportion to the total sum to be contributed to the budget by all States as the number of its units is to the total of the units of all the States.
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Pri izgubi železniškega vozila na lastnih kolesih, ki je bilo predano v prevoz kot blago, ali intermodalne prevozne enote ali njunih sestavnih delov se odškodnina omejuje izključno na običajno vrednost vozila ali intermodalne prevozne enote ali njunih sestavnih delov na dan in v kraju izgube.
3 In case of loss of a railway vehicle running on its own wheels and consigned as goods, or of an intermodal transport unit, or of their removable parts, the compensation shall be limited, to the exclusion of all other damages, to the usual value of the vehicle or the intermodal transport unit, or their removable parts, on the day and at the place of loss.
7 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
Minister, pristojen za finance, oblikuje posebne organizacijske enote v svoji sestavi iz 20. člena tega zakona v roku treh mesecev po uveljavitvi tega zakona.
The minister competent for finance shall create special organisational units within the composition of the Ministry referred to in Article 20 of this Act within three months of the entry into force of this Act.
8 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
Na podlagi predhodnih pogovorov in obvestil hvaležno sprejemam ponudbo Vlade Republike Slovenije, da v Isaf prispeva lahko izvidniško enoto, nacionalno podporno enoto in osebje za delo v glavnem poveljstvu Isafa, ki jih sestavlja največ 18 oseb.
Therefore, based upon previous discussions and communications, I accept with appreciation the offer of the Government of Republic of Slovenia to provide to ISAF a Light Reconnaissance Team, a National Support Element and a Staff Component for work in the HQ ISAF consisting of a maximum of 18 personnel.
9 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-83
Carinski organi posebej uredijo prečkanje državnih mej za enote v redni sestavi in formacije pod pogojem, da so bili zadevni carinski organi predhodno pravilno obveščeni.
Special arrangements for crossing frontiers shall be granted by the customs authorities to regularly constituted units or formations, provided that the customs authorites concerned have been duly notified in advance.
10 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
Za vsa vprašanja, ki niso zajeta v tem pismu, je odgovorna Vlada Republike Slovenije in nimajo nobenih finančnih posledic za Nato ali katere koli druge nacionalne enote v sestavi Isafa.
Any issues not covered in the present letter remain the responsibility of the Government of the Republic of Slovenia and will not entail any financial responsibility of NATO or any of the other national constituent elements of ISAF.
11 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2000-5
Pogodbenice predvsem preskrbijo določene enote za vsako aktiviranje VSKV bodisi zaradi usposabljanja ali v operativne namene, sestava sil pa je odvisna od njihove konkretne naloge.
In particular, the Parties shall provide the specific units for each activity of the MLF for training or operational purposes and the force structure shall depend on the specific mission.
12 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-83
a) Vojaške enote v redni sestavi ali formacije sile imajo pravico policijsko nadzorovati vse tabore, ustanove ali druge prostore sile, ki jih zasedajo po dogovoru z državo gostiteljico.
(a) Regularly constituted military units or formations of a force shall have the right to police any camps, establishments or other premises which they occupy as the result of an agreement with the receiving State.
13 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
Na primer, če je uvoženo blago, ki se vrednoti, sestavljeno iz 10 enot in če je edino enako uvoženo blago, za katero obstaja transakcijska vrednost, prodano v količini 500 enot, če je hkrati ugotovljeno, da prodajalec daje količinske popuste, tedaj je možno doseči potrebno prilagoditev z uporabo prodajalčevega cenika ter z uporabo take cene, ki je uporabna za prodajo 10 enot.
As an example of this, if the imported goods being valued consist of a shipment of 10 units and the only identical imported goods for which a transaction value exists involved a sale of 500 units, and it is recognized that the seller grants quantity discounts, the required adjustment may be accomplished by resorting to the seller's price list and using that price applicable to a sale of 10 units.
14 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
(a) kadar se izdelek, ki ga sestavlja skupina predmetov ali je sestavljen iz izdelkov, uvršča po pogojih harmoniziranega sistema v eno tarifno številko, potem celota pomeni enoto kvalifikacije,
(a) when a product composed of a group or assembly of articles is classified under the terms of the Harmonised System in a single heading, the whole constitutes the unit of qualification;
15 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
(a) kadar se izdelek, ki ga sestavlja skupina predmetov ali je sestavljen iz izdelkov, uvršča po pogojih harmoniziranega sistema v eno tarifno številko, potem celota pomeni enoto kvalifikacije,
(a) when a product composed of a group or assembly of articles is classified under the terms of the Harmonized System in a single heading, the whole constitutes the unit of qualification;
16 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
Na primer, če je uvoženo blago, ki se vrednoti, sestavljeno iz 10 enot in če je edino podobno uvoženo blago, za katero obstaja transakcijska vrednost, prodano v količini 500 enot, če je hkrati ugotovljeno, da prodajalec priznava količinske popuste, tedaj je možno doseči potrebno prilagoditev z uporabo prodajalčevega cenika ter z uporabo take cene, ki je uporabna za prodajo 10 enot.
As an example of this, if the imported goods being valued consist of a shipment of 10 units and the only similar imported goods for which a transaction value exists involved a sale of 500 units, and it is recognized that the seller grants quantity discounts, the required adjustment may be accomplished by resorting to the seller's price list and using that price applicable to a sale of 10 units.
17 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
(2) Premoženje, ki ga sestavljajo premičnine in so del poslovnega premoženja stalne poslovne enote, ki jo ima podjetje države pogodbenice v drugi državi pogodbenici, se lahko obdavči v tej drugi državi.
(2) Capital represented by movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State, may be taxed in that other State.
18 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Pri poškodbi železniškega vozila na lastnih kolesih, ki je bilo predano v prevoz kot blago, ali intermodalne prevozne enote ali njunih sestavnih delov se odškodnina omejuje le na stroške popravila.
3 In case of damage to a railway vehicle running on its own wheels and consigned as goods, or of an intermodal transport unit, or of their removable parts, the compensation shall be limited, to the exclusion of all other damages, to the cost of repair.
19 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
C. Šarža pomeni del jedrskega materiala, ki se vzame za enoto v knjigovodske namene na ključni točki merjenja in za katero se sestava in količina določita z enim kompletom specifikacij ali meritev.
C. Batch means a portion of nuclear material handled as a unit for accounting purposes at a key measurement point and for which the composition and quantity are defined by a single set of specifications or measurements.
20 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Za zadeve, povezane z enotnim sistemom preletnih pristojbin, Generalno skupščino in Svet sestavljajo predstavniki pogodbenic, ki so vključene v enotni sistem preletnih pristojbin pod pogoji, določenimi v Prilogi IV.
On matters relating to the common route charges system, the General Assembly and the Council shall be made up of representatives of the Contracting Parties participating in the common route charges system under the conditions stipulated in Annex IV.
21 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(1) [Uradno obvestilo o posebnih zahtevah] Vsaka pogodbenica, v kateri velja v času, ko je postala pogodbenica tega akta, zakon, po katerem morajo modeli iz iste prijave izpolnjevati zahtevo enotnosti modela, enotnosti proizvodnje ali enotnosti uporabe ali pripadati kompletu ali sestavu izdelkov ali pa je treba vsak samostojen ali različen model prijaviti posebej, lahko o tem z izjavo uradno obvesti generalnega direktorja.
(1) [Notification of Special Requirements] Any Contracting Party whose law, at the time it becomes party to this Act, requires that designs that are the subject of the same application conform to a requirement of unity of design, unity of production or unity of use, or belong to the same set or composition of items, or that only one independent and distinct design may be claimed in a single application, may, in a declaration, notify the Director General accordingly.
22 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(b) v zvezi z določbami te konvencije, katerih izvajanje spada pod pristojnost vsake od sestavnih enot, kot so države, okrožja, province ali kantoni, ki jih ne zavezuje ustavni sistem federacije, da morajo sprejeti zakonodajne ukrepe, bo zvezna vlada po potrebi pristojne organe sestavnih enot, kot so države, okrožja, province ali kantoni, obvestila o navedenih določbah skupaj s svojim priporočilom za sprejetje.
(b) with regard to the provisions of the Convention, the implementation of which comes under the jurisdiction of individual constituent units such as States, counties, provinces, or cantons which are not obliged by the constitutional system of the federation to take legislative measures, the federal government shall inform, as necessary, the competent authorities of constituent units such as States, counties, provinces or cantons of the said provisions, with its recommendation for their adoption.
23 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
c) V tem členu izraz ` državljan pogodbenice` vključuje pogodbenico ali katero koli od njenih sestavnih enot, partnerstvo ali katero koli javno ali zasebno organizacijo, ustanovljeno na ozemlju pogodbenice, če je pravna oseba ali ne.
c) In this Article, the expression ` a national of a Contracting Party` shall include a Contracting Party or any of its constituent sub-divisions, or a partnership, or any public or private body whether corporate or not established in the territory of a Contracting Party.
24 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2010-104
3.2 Država gostiteljica priznava, da so operativne točke, oblikovane kot del izvajanja tega memoranduma o soglasju, dodeljene enote strateškemu poveljstvu v nastajanju ter da so njihove aktivnosti sestavni del strateškega poveljstva.
The HN recognizes operational sites set up under implementation of this MOU to be detachments of the establishing SC and the activities of such detachments to be undertakings of the SC.
25 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2002-67
Ministrstvo za obrambo Republike Slovenije lahko v Center za usposabljanje enot pošlje osnovne vode ali čete z vso opremo in z državo gostiteljico uskladi sestavo svojega kontingenta ter podrobnosti glede prihoda, nastanitve in odhoda.
The Ministry of Defence of the Republic of Slovenia, may dispatch to the Center for troop training organic platoons or companies, fully equipped and will coordinate with the Host Nation regarding the structure of its contingent, as well as the arrival, accommodation and departure details.
26 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-38
Ta podprojekt sestavljajo: posodobitev sistema signalnovarnostnih naprav na enotirni progi med Divačo in Koprom, tako da bo ta proga lahko vključena v skupni osrednji prometni center, od koder se bo v prihodnje upravljal ves slovenski železniški promet.
This Sub-project consists of a modernisation of the signalling system on the single track line between Divaca and Koper to enable the line to be integrated with the joint Central Traffic Centre which will handle all Slovenian railway traffic in the future.
27 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2000-5
VSKV so stalne vnaprej sestavljene sile na poziv; zato v skladu z informacijami, ki jih prejmejo štabi pogodbenic, poveljnik predvidene brigade vodilne države vodi ažuriran seznam enot, ki so dane na razpolago za VSKV in ki jih v ta namen periodično določa vsaka pogodbenica.
The MLF is a permanent pre-structured force on call: therefore, according to the information received by the Staffs of the Parties, the Commander of the designated framework Nation Brigade shall maintain an updated list on the units made available to the MLF, to be identified periodically by each Party.
28 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
e) preglede železniškega vozila, določene v prilogah Enotnih pravil APTU, v posebnih pogojih odobritve v skladu z drugim ali tretjim odstavkom 7. člena ali v predpisih o konstrukciji in opremi iz priloge pravilnika RID in tudi druga predpisana tehnična preverjanja posameznih sestavnih delov in tehničnih sklopov vozila.
e) the servicing of a railway vehicle prescribed in the Annexes to the APTU Uniform Rules, in the special conditions of an admission under Article 7 paragraph 2 or paragraph 3 or in the construction and equipment prescriptions contained in the Annex to RID as well as the other technical examinations relating to elements of construction and to specified equipment of the vehicle.
29 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija
Zvezna država si lahko pridrži pravico do sprejetja obveznosti iz II. poglavja te konvencije v skladu s temeljnimi načeli, ki urejajo razmerje med osrednjo oblastjo in državami ali podobnimi teritorialnimi enotami, ki jo sestavljajo, če lahko še naprej sodeluje v skladu s III. poglavjem.
1 A federal State may reserve the right to assume obligations under Chapter II of this Convention consistent with its fundamental principles governing the relationship between its central government and constituent States or other similar territorial entities provided that it is still able to co-operate under Chapter III.
30 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(1) Če oddelek za poizvedbe meni, da evropska patentna prijava ne ustreza zahtevam glede enotnosti izuma, sestavi delno evropsko poročilo o poizvedbi za tiste dele evropske patentne prijave, ki se nanašajo na izum ali skupino izumov po 82. členu, ki so prvi omenjeni v patentnih zahtevkih.
(1) If the Search Division considers that the European patent application does not comply with the requirement of unity of invention, it shall draw up a partial European search report on those parts of the European patent application which relate to the invention, or the group of inventions within the meaning of Article 82, first mentioned in the claims.
31 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(1) Neodvisni organ v organizacijski enoti, ki vključuje pritožbene senate (` predsedstvo pritožbenih senatov` ) sestavljajo podpredsednik, ki je odgovoren za pritožbene senate in je predsedujoči, ter dvanajst članov pritožbenih senatov, od katerih je šest predsedujočih, šest pa članov.
(1) The autonomous authority within the organisational unit comprising the Boards of Appeal (the ` Presidium of the Boards of Appeal` ) shall consist of the Vice- President in charge of the Boards of Appeal, who shall act as chairman, and twelve members of the Boards of Appeal, six being Chairmen and six being other members.
32 Objavljeno
finance
WTO: Tekstil in oblačila
(a) v celoti upošteva take dejavnike, kot so veljavna carinska razvrstitev in količinske enote, ki temeljijo na normalni trgovinski praksi pri izvoznih in uvoznih transakcijah, tako glede sestave vlaken kot pogojev konkurence za isti del domačega trga, in da se (b) izogiba pretirani kategorizaciji.
(a) take full account of such factors as established tariff classification and quantitative units based on normal commercial practices in export and import transactions, both as regards fibre composition and in terms of competing for the same segment of its domestic market, and (b) avoid over-categorization.
33 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
2) Premoženje, ki ga sestavljajo premičnine in so del poslovnega premoženja stalne poslovne enote, ki jo ima podjetje države pogodbenice v drugi državi pogodbenici, ali premičnine v zvezi s stalno bazo, ki so na voljo rezidentu države pogodbenice v drugi državi pogodbenici za opravljanje samostojnih osebnih storitev, se lahko obdavči v tej drugi državi.
(2) Capital represented by movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or by movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, may be taxed in that other State.
34 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-83
a) »sila« pomeni osebje kopenskih, mornariških ali letalskih oboroženih sil ene od pogodbenic, ko je na ozemlju druge pogodbenice na območju Severnoatlantske pogodbe v zvezi s svojimi uradnimi dolžnostmi, pri čemer pa se zadevni pogodbenici lahko sporazumeta, da določeni posamezniki, enote ali formacije ne sestavljajo ali niso vključeni v »silo« za namene tega Sporazuma;
(a) ` force` means the personnel belonging to the land, sea or air armed services of one Contracting Party when in the territory of another Contracting Party in the North Atlantic Treaty area in connexion with their official duties, provided that the two Contracting Parties concerned may agree that certain individuals, units or formations shall not be regarded as constituting or included in a ` force` for the purposes of the present Agreement;
35 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
V vseh primerih, za katere veljajo ta enotna pravila, se lahko odškodninska tožba zaradi izgube ali poškodbe vagona ali njegovih sestavnih delov, ki temelji na kateri koli pravni podlagi, proti železniškemu prevoznemu podjetju, ki mu je bil vagon dan na razpolago, da ga uporablja kot prevozno sredstvo, uveljavlja samo v skladu s pogoji in omejitvami enotnih pravil ter pogodbe o uporabi.
1 In all cases where these Uniform Rules shall apply, an action in respect of liability, for loss of or damage to the vehicle or its accessories, on whatever grounds, may be brought against the rail transport undertaking to which the vehicle was provided for use as a means of transport only subject to the conditions and limitations laid down in these Uniform Rules and the contract of use.
36 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija
Glede na določbe te konvencije, katerih izvajanje prehaja v sodno pristojnost držav ali drugih podobnih ozemeljskih enot, ki sestavljajo zvezo, in jih ustavni sistem zveze ne zavezuje k sprejetju zakonodajnih ukrepov, zvezna vlada seznani pristojne organe takih držav o svojem pozitivnem mnenju o navedenih določbah in jih spodbuja, da sprejmejo ustrezne ukrepe za njihovo uresničevanje.
3 With regard to the provisions of this Convention, the application of which comes under the jurisdiction of constituent States or other similar territorial entities, that are not obliged by the constitutional system of the federation to take legislative measures, the federal government shall inform the competent authorities of such States of the said provisions with its favourable opinion, encouraging them to take appropriate action to give them effect.
37 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
ministrstvo) oblikuje posebno oragnizacisko enoto v svoji sestavi, ki razvija, spremlja in sodeluje pri izvajanju javno-zasebnega partnerstva v Republiki Sloveniji, pripravlja priročnike za izvajanje javno-zasebnega partnerstva, oblikuje strokovne predloge za spremembo predpisov in sprejem drugih ukrepov, ki bi vplivali na izboljšanje prakse in odpravo problemov na tem področju, ter opravlja druge naloge, določene s tem zakonom.
the Ministry) shall form a special organisational unit within its structure to develop, monitor and cooperate in implementing public-private partnerships in Slovenia, to draw up manuals for operating public-private partnerships, to formulate expert proposals for amendments to regulations and the adoption of other measures that might help in improving practices and eliminating problems in this area, and to perform other tasks provided by this Act.
38 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
Opozarjam vas na Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov št. 1386 in poznejše ustrezne resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov, Sporazum o začasnih ureditvah v Afganistanu do ponovne vzpostavitve stalnih vladnih institucij (Bonski sporazum), Vojaški tehnični sporazum z dne 4. januarja 2002 s spremembami ter druge sporazume, ki se lahko sklenejo v zvezi s pravicami, obveznostmi, privilegiji in imunitetami Isafa in njegovih enot v sestavi med prisotnostjo v Afganistanu.
I draw your attention to UN Security Council Resolution 1386 and other subsequent relevant UN Security Council Resolutions, the Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan pending the re-establishment of Permanent Government Institutions (so-called Bonn Agreement), the Military Technical Agreement dated 4 January 2002 as revised and other agreements which may be concluded relating to the rights, obligations, privileges and immunities of ISAF and its constituent elements when present in the territory of Afghanistan.
39 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
b) da bo najpozneje do 2007 sposobna zagotoviti, na nacionalni ravni ali kot sestavni del večnacionalnih skupin sil, namenske bojne enote za načrtovane naloge, strukturirane na taktični ravni kot taktične grupacije, s podpornimi elementi, vključno s transportom in logistiko, ki bodo v roku 5 do 30 dni sposobne izvesti naloge iz III-309. člena Ustave, predvsem kot odgovor na zahteve Organizacije Združenih narodov, in ki bodo oskrbovane za začetno obdobje 30 dni, ki se ga lahko podaljša na najmanj 120 dni.
(b) have the capacity to supply by 2007 at the latest, either at national level or as a component of multinational force groups, targeted combat units for the missions planned, structured at a tactical level as a battle group, with support elements including transport and logistics, capable of carrying out the tasks referred to in Article III-309, within a period of 5 to 30 days, in particular in response to requests from the United Nations Organisation, and which can be sustained for an initial period of 30 days and be extended up to at least 120 days.
40 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2011-23
Kadar dobiček ali dohodek družbe, ki je rezident države pogodbenice, izhaja iz druge države pogodbenice, ta druga država ne sme uvesti nobenega davka na dividende, ki jih plača družba, razen če se te dividende plačajo rezidentu te druge države ali če je delež, v zvezi s katerim se take dividende plačajo, dejansko povezan s stalno poslovno enoto v tej drugi državi, niti ne sme uvesti davka od nerazdeljenega dobička na nerazdeljeni dobiček družbe, tudi če so plačane dividende ali nerazdeljeni dobiček v celoti ali delno sestavljeni iz dobička ali dohodka, ki nastane v tej drugi državi.
Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment situated in that other State, nor subject the company's undistributed profits to a tax on the company's undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.
41 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
(5) Kadar dobiček ali dohodek družbe, ki je rezident države pogodbenice, izhaja iz druge države pogodbenice, ta druga država ne sme uvesti nobenega davka na dividende, ki jih plača družba, razen če se te dividende plačajo rezidentu te druge države ali če je delež, v zvezi s katerim se take dividende plačajo, dejansko povezan s stalno poslovno enoto v tej drugi državi, niti ne sme uvesti davka od nerazdeljenega dobička na nerazdeljeni dobiček družbe, tudi če so plačane dividende ali nerazdeljeni dobiček v celoti ali delno sestavljeni iz dobička ali dohodka, ki nastane v taki drugi državi.
(5) Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment situated in that other State, nor subject the company's undistributed profits to a tax on the company's undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.
42 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
5) Kadar dobiček ali dohodek družbe, ki je rezident države pogodbenice, izhaja iz druge države pogodbenice, ta druga država ne sme uvesti nobenega davka na dividende, ki jih plača družba, razen če se te dividende plačajo rezidentu te druge države ali če je delež, v zvezi s katerim se take dividende plačajo, dejansko povezan s stalno poslovno enoto ali stalno bazo v tej drugi državi, niti ne sme uvesti davka od nerazdeljenega dobička na nerazdeljeni dobiček družbe, tudi če so plačane dividende ali nerazdeljeni dobiček v celoti ali delno sestavljeni iz dobička ali dohodka, ki nastane v taki drugi državi.
(5) Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State, nor subject the company's undistributed profits to a tax on the company's undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.
43 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
c) Določbe pododstavka b) se uporabljajo namesto določb pododstavka a) za dele dohodka, kot so opredeljeni v 7. in 10. členu, in za premoženje, iz katerega izhaja tak dohodek, če rezident Zvezne republike Nemčije ne dokaže, da je bruto dohodek stalne poslovne enote v poslovnem letu, v katerem je bil ustvarjen dobiček, ali družbe, ki je rezident v Republiki Sloveniji, v poslovnem letu, za katero so bile plačane dividende, nastal izključno ali skoraj izključno iz dejavnosti v smislu točk 1 do 6 prvega odstavka 8. člena nemškega Zakona o zunanjih davčnih odnosih (Aussensteuergesetz); enako velja za nepremičnine, ki jih uporablja stalna poslovna enota, in za dohodek iz takega premoženja (četrti odstavek 6. člena) ter za dobiček iz odtujitve takih nepremičnin (prvi odstavek 13. člena) in premičnin, ki so sestavni del poslovnega premoženja stalne poslovne enote (drugi odstavek 13. člena).
c) The provisions of sub-paragraph b) shall apply instead of the provisions of sub-paragraph a) to items of income as defined in Articles 7 and 10 and to the assets from which such income is derived if the resident of the Federal Republic of Germany does not prove that the gross income of the permanent establishment in the business year in which the profit has been realised or of the company resident in the Republic of Slovenia in the business year for which the dividends were paid was derived exclusively or almost exclusively from activities within the meaning of nos. 1 to 6 of paragraph 1 of section 8 of the German Law on External Tax Relations (Aussensteuergesetz); the same shall apply to immovable property used by a permanent establishment and to income from such property (paragraph 4 of Article 6) and to profits from the alienation of such immovable property (paragraph 1 of Article 13) and of the movable property forming part of the business property of the permanent establishment (paragraph 2 of Article 13).
44 Končna redakcija
finance
CELEX: 31980L0181
Kombinacije enot, naštetih v poglavju I, tvorijo sestavljene enote.
Combinations of the units listed in Chapter I form compound units.
45 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
Izkaz prihodkov in odhodkov ter bilanca stanja se sestavita v obračunskih enotah.
The revenue and expenditure account and the balance sheet shall be drawn up in units of account.
46 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31999L0007
V primeru sestavnih delov in samostojnih tehničnih enot: mesto in način namestitve oznake za ES-homologacijo:
In the case of components and separate technical units, location and method of the affixing of the EC approval mark:
47 Končna redakcija
CELEX: 41996D0409
Uvede se potna listina za vrnitev, njegova enotna oblika je opisana v Prilogi I, ki je sestavni del tega sklepa.
An emergency travel document shall be established, the uniform format of which is described in Annex I, which forms an integral part of this Decision.
48 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
Volilna komisija volilne enote sestavi tudi seznam kandidatov, o katerih se glasuje v posameznih volilnih okrajih.
The constituency electoral commission shall also draw up a roll of candidates for election in individual electoral districts.
49 Končna redakcija
DRUGO
Vsaka predstavitvena enota, tudi v veleprodaji, mora imeti enotno sestavo in lahko vsebuje samo veje iste vrste ali sorte.
EACH UNIT OF PRESENTATION, EVEN WHEN OFFERED IN BULK, MUST BE OF UNIFORM COMPOSITION AND ONLY CONTAIN BRANCHES OF THE SAME SPECIES AND VARIETY.
50 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
Volilna komisija volilne enote sestavi seznam potrjenih list kandidatov v volilni enoti po vrstnem redu, ki se določi z žrebom.
The constituency electoral commission shall draw up a roll of confirmed lists of candidates in the constituency in an order determined by lot.
Prevodi: sl > en
1–50/432
enota v sestavi