Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–25/25
finančna izravnava
1 Končna redakcija
DRUGO
finančna izravnava
financial equalisation
2 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Preveč nakazane akontacije sredstev za finančno izravnavo v preteklem letu se poračunajo s sredstvi za finančno izravnavo v tekočem letu.
The surplus advances of funds for financial balance in the previous year shall be recouped by funds for financial balance in the current year.
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Akontacije se poračunajo s sredstvi za finančno izravnavo, ki jih za posamezno občino ugotovi ministrstvo, pristojno za finance.
Advances are to be recouped by funds for financial balance, defined by the Ministry of Finance for each municipality.
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Občini, ki ne sporoča podatkov v roku in na način iz prejšnjega odstavka, se začasno ustavi nakazovanje sredstev za finančno izravnavo.
Transfer of funds for financial balance shall be put on hold temporarily should the municipality fail to report this information by the deadline and according to the method under the previous paragraph.
5 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Do ugotovitve potrebne višine sredstev za finančno izravnavo za posamezno občino, se občinam zagotavljajo akontacije, sorazmerno odhodkom po 40. členu tega zakona.
Until the amount needed to reach financial balance in an individual municipality is ascertained, the municipalities shall be allotted advances in proportion to expenditure according to Article 40 of this Law.
6 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Do ugotovitve potrebne višine sredstev za finančno izravnavo za posamezno občino se občinam zagotavljajo akontacije sorazmerno zagotovljeni porabi v preteklem letu.
Until the necessary amount of funds for the financial balance of an individual municipality is determined, the municipalities shall be allotted advances in proportion to the guaranteed expenditure in the previous year.
7 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Občini, ki s prihodki iz 21. člena tega zakona ne more zagotoviti financiranja zagotovljene porabe, se zagotovijo sredstva za finančno izravnavo v državnem proračunu.
The municipality which cannot ensure financing of guaranteed expenditure by using the income under Article 21 of this Law will be allotted funds for balancing finances from the state budget.
8 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Občine morajo ministrstvu, pristojnemu za finance, tekoče sporočati podatke o prihodkih in odhodkih proračunov, ki so pomembni za ugotavljanje obsega sredstev za finančno izravnavo.
Municipalities shall regularly report information on income and expenditure in accounts, important for the determining of the volume of funds for financial balance, to the Ministry of Finance.
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Sredstva za finančno izravnavo se nakazuje mesečno do 20. v mesecu za tekoči mesec glede na dosežene prihodke občine iz 21. člena v preteklem mesecu in glede na ustrezni del zagotovljene porabe občine.
Funds for balancing finances shall be transferred monthly by the 20th of each month according to the achieved income of the municipality in the previous month (as under Article 21) and according to an appropriate share of the guaranteed expenditure of the municipality.
10 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Občine, ki so prejemale akontacijo na račun sredstev za finančno izravnavo, pa jim sredstva po tem zakonu ne pripadajo, vrnejo preveč prejete akontacije državnemu proračunu do 25. decembra v tekočem letu.
The municipalities which have been receiving advances from funds for financial balance but were not supposed to in accordance with this Law, shall repay the surplus advances to the state budget by 25 December that year.
11 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Do sprejetja proračunov občin se sredstva za finančno izravnavo, del dohodnine, ki pripada občinam.in drugi prihodki občin po 21. členu tega zakona, razporejajo na ločen račun občine iz drugega odstavka tega člena.
Until the municipalities' budgets are adopted, the funds for financial balance, the part of personal income tax which pertains to municipalities and other income of municipalities according to Article 21 of this Law shall be allotted to the municipality's separate account under the second paragraph of this Article.
12 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 57
Za zaščito finančno šibkejših lokalnih skupnosti je treba uvesti postopke za finančno izravnavo ali druge ustrezne ukrepe za popravo učinkov neenake porazdelitve možnih finančnih virov in finančnega bremena, ki ga nosijo.
The protection of financially weaker local authorities calls for the institution of financial equalisation procedures or equivalent measures which are designed to correct the effects of the unequal distribution of potential sources of finance and of the financial burden they must support.
13 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Sredstva za finančno izravnavo, ki jih prejme občina, se ne smejo zaseči za plačilo dospelih obveznosti iz naslova zadolžitve, odškodnin po sodnih sklepih, odškodnin po zakonu o denacionalizaciji in odškodnin po zakonu o izvrševanju kazenskih sankcij.
Funds for financial balance received by a municipality shall not be used for the repaying of overdue liabilities pertaining to debts, compensations ordered by judicial decision, compensations in accordance with the Law on Denationalisation and compensations in accordance with the Law on Implementing Penal Sanctions.
14 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Če se občini zaradi odškodnin po sodnih sklepih, odškodnin po zakonu o denacionalizaciji in odškodnin po zakonu o izvrševanju kazenskih sankcij, zniža zagotovljena poraba na prebivalca iz 20. člena tega zakona pod 88 % zagotovljene porabe na prebivalca v državi, se ji zagotovijo dodatna sredstva za finančno izravnavo v višini razlike do 88 % zagotovljene porabe na prebivalca.
Should (he municipality's guaranteed expenditure per inhabitant under Article 20 of this Law be reduced to under 88 % of guaranteed expenditure per inhabitant of the state due to compensations ordered by judicial decision, compensations in accordance with the Law on Denationalisation and compensations in accordance with the Law on Implementing Penal Sanctions, extra funds shall be allocated to such a municipality for financial balance to the amount of the difference up to 88 % of secured consumption per inhabitant.
15 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Če je za odplačilo dospelih obveznosti iz naslova zadolžitve potrebno v občini zagotoviti več kot 40 % prihodkov po 22. členu tega zakona in če se občini zaradi odplačila teh obveznosti zniža zagotovljena poraba na prebivalca iz 20. člena tega zakona pod 88 % zagotovljene porabe na prebivalca v državi, se ji zagotovijo dodatna sredstva za finančno izravnavo v višini razlike do 88 % zagotovljene porabe na prebivalca.
Should the repayment of overdue liabilities pertaining to debts require the municipality to provide in excess of 40 % of income under Article 22 of this Law and should the municipality's guaranteed expenditure per inhabitant under Article 20 of this Law be reduced to under 88 % of guaranteed expenditure per inhabitant of the state due to repayment of the above-mentioned liabilities, extra funds shall be allocated to such a municipality for financial balance to the amount of the difference up to 88 % of guaranteed expenditure per inhabitant.
16 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0191
o določitvi meril in praktičnih rešitev za izravnavo finančnih neskladij, ki so posledica uporabe Direktive 2001/40/ES o medsebojnem priznavanju odločb o izgonu državljanov tretjih držav
setting out the criteria and practical arrangements for the compensation of the financial imbalances resulting from the application of Directive 2001/40/EC on the mutual recognition of decisions on the expulsion of third-country nationals
17 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0191
Ta odločba določa ustrezna merila in praktične rešitve za izravnavo finančnih neravnovesij, ki so lahko posledica uporabe Direktive 2001/40/ES, kadar izgona ni mogoče izvesti na stroške državljana(-ov) tretjih držav.
This Decision sets out appropriate criteria and practical arrangements for the compensation of the financial imbalances which may result from the application of Directive 2001/40/EC where expulsion cannot be effected at the expense of the national(s) of the third country concerned.
18 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0191
Država članica izdajateljica plača državi članici izvršiteljici nadomestilo za izravnavo finančnih neravnovesij, ki so lahko posledica uporabe Direktive 2001/40/ES, kadar izgona ni mogoče izvesti na stroške državljana(-ov) tretjih držav.
The issuing Member State shall compensate the enforcing Member State for financial imbalances, which may result from the application of Directive 2001/40/EC where expulsion cannot be effected at the expense of the national(s) of the third country concerned.
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0047
Izvršljivost dvostranske realizacije neto izravnave se mora zaščititi ne samo kot mehanizem izvršitve prenosa lastništva dogovorov o finančnem zavarovanju, vključno z začasnim odkupom, temveč širše, kjer dvostranska realizacija neto izravnave tvori del dogovora o finančnem zavarovanju.
The enforceability of bilateral close-out netting should be protected, not only as an enforcement mechanism for title transfer financial collateral arrangements including repurchase agreements but more widely, where close-out netting forms part of a financial collateral arrangement.
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0191
Odločba Sveta z dne 23. februarja 2004 o določitvi meril in praktičnih rešitev za izravnavo finančnih neskladij, ki so posledica uporabe Direktive 2001/40/ES o medsebojnem priznavanju odločb o izgonu državljanov tretjih držav
Council Decision of 23 February 2004 setting out the criteria and practical arrangements for the compensation of the financial imbalances resulting from the application of Directive 2001/40/EC on the mutual recognition of decisions on the expulsion of third-country nationals
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0047
"določilo o realizirani neto izravnavi" pomeni določilo dogovora o finančnem zavarovanju, ali dogovora, katerega del je dogovor o finančnem zavarovanju, ali, v odsotnosti takega določila, katero koli zakonsko pravilo, po katerem se ob nastanku dogodka izvršitve, pa naj bo to z izvajanjem neto izravnave ali kompenzacije ali drugače:
"close-out netting provision" means a provision of a financial collateral arrangement, or of an arrangement of which a financial collateral arrangement forms part, or, in the absence of any such provision, any statutory rule by which, on the occurrence of an enforcement event, whether through the operation of netting or set-off or otherwise:
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0047
"dogodek izvršitve" pomeni dogodek neizpolnitve ali katerikoli podoben dogodek, dogovorjen med strankami, na podlagi katerega, po določilih dogovora o finančnem zavarovanju ali po zakonu, ima uporabnik zavarovanja pravico realizirati ali si prisvojiti finančno zavarovanje ali pa se uveljavi določilo o realizirani neto izravnavi;
"enforcement event" means an event of default or any similar event as agreed between the parties on the occurrence of which, under the terms of a financial collateral arrangement or by operation of law, the collateral taker is entitled to realise or appropriate financial collateral or a close-out netting provision comes into effect;
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0033
ker se lahko le s spremembo Direktive 89/647/EGS za kreditne institucije Skupnosti doseže podobna izpopolnitev nadzorne obravnave OTC izvedenih finančnih sredstev, vključno z možnostjo upoštevanja tveganje manjšajočih učinkov dogovorov o izravnavanju neto položajev, ki se priznavajo pri nadzoru, na možna prihodnja kreditna tveganja;
Whereas for Community credit institutions a similar refinement of the supervisory treatment of OTC derivative instruments including the possibility of taking into account the risk reducing effects of supervisorily recognised contractual netting agreements on potential future credit risks can be achieved only by amending Directive 89/647/EEC;
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0047
Da bi se izboljšala pravna varnost dogovorov o finančnem zavarovanju, morajo države članice zagotoviti, da se nekatera določila zakona o nesolventnosti ne upoštevajo pri takih dogovorih, še posebno tista, ki bi ovirala učinkovito realizacijo finančnih zavarovanj ali pa bi pomenila negotovost glede veljavnosti obstoječih metod, kot so dvostranska realizirana neto izravnava, zagotavljanje dodatnega zavarovanja v obliki dopolnilnega zavarovanja in nadomestnega zavarovanja.
In order to improve the legal certainty of financial collateral arrangements, Member States should ensure that certain provisions of insolvency law do not apply to such arrangements, in particular, those that would inhibit the effective realisation of financial collateral or cast doubt on the validity of current techniques such as bilateral close-out netting, the provision of additional collateral in the form of top-up collateral and substitution of collateral.
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0033
ker so člen 2(1)(a), člen 2(2), člen 2(3)(b), člen 2(6) ter člen 3(1) in (2) te direktive in Priloga k tej direktivi v skladu z delom mednarodnega foruma bančnih nadzornikov glede podrobnejše in iz nekaterih vidikov tudi strožje nadzorne obravnave kreditnih tveganj, povezanih zOTC izvedenimi finančnimi sredstvi, zlasti kar zadeva povečanje obveznega kapitalskega kritja za OTC izvedena finančna sredstva glede na osnovne instrumente razen na obresti in tuje valute in kar zadeva možnost, da se upoštevajo tveganje manjšajoči učinki sporazumov o izravnavanju neto položajev, ki jih pristojni organi priznavajo, pri izračunavanju kapitalskih zahtev za možna prihodnja kreditna tveganja, povezana z OTC izvedenimi finančnimi sredstvi;
Whereas Articles 2(1)(a), Article 2(2), Article 2(3)(b), and Article 2(6) and Article 3(1) and (2) of this Directive and the Annex thereto are in accordance with the work of an international forum of banking supervisors on a refined and in some aspects more stringent supervisory treatment of the credit risks inherent in OTC derivative instruments, in particular the extension of compulsory capital cover to OTC derivative instruments concerning underlyings other than interest and foreign exchange rates and the possibility of taking into account the risk-reducing effects of contractual netting agreements recognised by competent authorities when calculating the capital requirements for the potential future credit risks inherent in OTC derivative instruments;
Prevodi: sl > en
1–25/25
finančna izravnava