Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/77
gradbena oprema
1 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003R2151
Gradbena oprema
Construction equipment
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0314
Gradbena oprema z balistično zaščito.
Construction equipment provided with ballistic protection.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0798
Gradbena oprema z balistično zaščito.
Construction equipment provided with ballistic protection.
4 Pravna redakcija
regionalni razvoj
CELEX: 32004R0798
Gradbena oprema z balistično zaščito.
Construction equipment provided with ballistic protection.
5 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
3. če v zvezi z objektom hkrati nastopa kot nadzornik in izvajalec gradbenih, zaključnih oziroma obrtniških, montažnih in drugih del ali kot dobavitelj gradbenih proizvodov, naprav in opreme oziroma če je v medsebojni poslovni povezavi z izvajalcem (drugi odstavek 34. člena);
3. In connection with the same works it acts as the supervisor and the contractor for construction works, finishing works, artisan works, assembly works and other works or as a supplier of construction products, appliances and equipment, or holds a mutual commercial connection with the contractor (second paragraph of Article 34).
6 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2010-109
Take prilagoditve zajemajo zlasti gradnjo pregradnih sten in gradbena dela za namestitev informacijsko-komunikacijske tehnologije v prostorih ter namestitev primerne varnostne opreme.
Such adjustments include, in particular, the construction of inner walls and construction works for equipping the offices with information communication equipment (IT and ICT) as well as the installation of adequate security equipment.
7 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Pogodbenici v skladu s pravom držav pogodbenic zagotavljata poenostavljene postopke za prehod državnih meja držav pogodbenic za strokovnjake, material, gradbeno-montažno opremo, potrebno za izvedbo projekta.
The Parties shall, in accordance with the law of the states of the Parties, ensure simplified procedures to cross the borders of the states of the Parties for experts, materials, construction and assembly equipment necessary for the implementation of the project.
8 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
8.1. strojni park je gradbena mehanizacija in druge naprave, ki se nahajajo na gradbišču in so namenjene za izvedbo pripravljalnih del na gradbišču, izvedbo gradbenih del, montažo in vgraditev strojnih in električnih inštalacij in opreme ter izvedbo zaključnih gradbenih del in proizvodnjo gradbenih proizvodov;
8.1. The machine fleet is the construction machinery and other appliances located on the construction site and intended for the execution of preparatory works on the construction site, the execution of construction works, the assembly and building-in of machinery and electrical installations and equipment, the execution of finishing construction works and the production of construction products.
9 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Pogodbenici zagotavljata pomoč ustanoviteljema in podjetju pri pridobivanju vseh potrebnih dovoljenj in soglasij, povezanih z izvedbo projekta, pod pogoji, ki jih določa pravo zadevne države, kakor tudi pri dobavah potrebnih naprav in opreme, opravljanju gradbenih del in drugih storitev, potrebnih za izvedbo projekta.
Each Party shall provide support to the founders and the company in obtaining, under the conditions prescribed by the law of its state, all necessary permits and approvals related to the implementation of the project, as well as to the supplies of required machinery and equipment, construction works and other services required for the implementation of the project.
10 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
1.9. enostavni objekt je konstrukcijsko manj zahteven objekt, ki ne potrebuje posebnega statičnega in gradbeno ? tehničnega preverjanja, ki ni namenjen prebivanju in ni objekt z vplivi na okolje; enostavni objekti se razvrščajo na pomožne objekte, začasne objekte, vadbene objekte, spominska obeležja in urbano opremo;
1.9. Simple works are less demanding works in terms of structure that do not require any special static analysis or technical verification, is not intended for residence and are not works with environmental impact; simple works are classified as auxiliary works, temporary works, practice works, memorials and urban equipment.
11 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
Na nedovoljeni gradnji pod inšpekcijskim ukrepom lahko pristojni gradbeni inšpektor na ustrezen način označi prepoved nadaljevanja gradnje oziroma uporabe, priključevanja na gospodarsko javno infrastrukturo ter postavi ustrezne znake za pečatenje ter merilne in druge kontrolne naprave in opremo, s katerimi je mogoče ugotavljati kršitev prepovedi, izrečenih z inšpekcijsko odločbo.
On an unallowable construction under an inspection measure the relevant building inspector may in an appropriate manner indicate the prohibition of further construction or use and of connection to public infraworks, and may erect signs for sealing, and measuring and other control devices and equipment with which it is possible to discover breaches of the prohibitions introduced via the inspection measure.
12 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
10.2. investicijska vzdrževalna dela pomenijo izvedbo popravil, gradbenih, inštalacijskih in obrtniških del ter izboljšav, ki sledijo napredku tehnike, z njimi pa se ne posega v konstrukcijo objekta in tudi ne spreminja njegove zmogljivosti, velikosti, namembnosti in zunanjega videza, inštalacije, napeljave, tehnološke naprave in oprema pa se posodobijo oziroma izvedejo druge njihove izboljšave;
10.2. Investment maintenance works entail the execution of repairs, construction works, installation works, artisan works and improvements that follow the progress of techniques and by which there is no encroachment upon the construction of the works, by which there is no alteration in the capacity, size, intended purpose of use or external appearance of the works and by which the installations, fittings, technological appliances and equipment are modernised or other improvements therein are carried out.
13 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(2) Če se namerava graditi ali rekonstruirati več objektov po istem projektu za pridobitev gradbenega dovoljenja, se za projekt za izvedbo šteje takšen projekt, dopolnjen s takšnimi načrti in drugo dokumentacijo, s katero se taki objekti prilagodijo novim lokacijam oziroma terenskim razmeram. Če pa gre samo za vgraditev inštalacij, tehnoloških naprav ali opreme, se v takšnem primeru za projekt za izvedbo šteje tista projektna dokumentacija, v kateri je določen način vgraditve in montaže takšnih inštalacij, tehnoloških naprav in opreme.
If the intention is to construct or reconstruct several works using the same project for acquiring the building permit, such a project supplemented with plans and other documentation by which such works are adapted to the new locations or ground conditions shall be deemed to be the project for execution. If it is solely a matter of the building-in of installations, technological appliances or equipment, the project documentation in which the manner of the building-in and assembly of such installations, technological appliances and equipment is stipulated shall be deemed to be the project for execution in such a case.
14 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(2) Če odgovorni nadzornik med gradnjo ugotovi neskladje s projektom za izvedbo in gradbenimi predpisi, ali pa, da kakovost vgrajenih gradbenih in drugih proizvodov, inštalacij, tehnoloških naprav in opreme ter uporabljenih postopkov ni dokazana z ustreznimi dokumenti, mora o tem takoj obvestiti gradbenega inšpektorja in investitorja, ugotovitve in predloge, kako stanje popraviti, pa tudi brez odlašanja vpisati v gradbeni dnevnik.
If during construction the responsible supervisor finds non-compliance with the project for execution or building regulations, or finds that the quality of the inbuilt construction products and other products, the installations, the technological appliances and equipment or the procedures employed has not been demonstrated using appropriate documents, the responsible supervisor must immediately notify the building inspector and the investor of such, and record the findings and proposals of how to rectify the situation in the construction diary without delay.
15 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
- razvijanje sodelovanja na področju lahke in težke industrije, energetike, prometa, kemijske, farmacevtske, lesnopredelovalne, elektronske in elektrotehnične industrije, proizvodnje kmetijske in gozdarske mehanizacije, prehrambene, predelovalne industrije, gradbeništva in proizvodnje gradbenih materialov in opreme, rudarstva, sekundarne metalurgije, komunalnega gospodarstva, varstva okolja, zdravstva, izobraževanja, znanosti, kulture, turizma in športa;
- Developing cooperation in the field of light and heavy industry, energy, transport, chemical, pharmaceutical, wood-processing, electronic and electrotechnical industry, manufacturing of agriculture and forestry machinery, food and processing industry, construction and manufacturing of building materials and equipment, mining, secondary metallurgy, public utility sector, environmental protection, health, education, science, culture, tourism and sport services;
16 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(2) Po zaključnem tehničnem pregledu, ki ga lahko opravi tudi posamezen član komisije, se pregledajo le tiste vgrajene inštalacije, tehnološke naprave oziroma oprema, pri katerih se je v poskusnem obratovanju ugotavljala kvaliteta opravljenih del, vgrajenega materiala ter doseženi parametri tehnološkega procesa in preverjalo, ali doseženi parametri tehnološkega procesa zagotavljajo varnost in zdravje pri delu ter varstvo pred požarom in ne presegajo s predpisi dovoljenih vplivov na okolje. Na tej podlagi nato pristojni upravni organ za gradbene zadeve izda uporabno dovoljenje.
Following the final technical inspection, which may also be conducted by a single member of the commission, only those inbuilt installations, technological appliances and equipment for which the quality of the works performed and the material built in is being determined, and the parameters achieved by the technological process shall be inspected, and it shall be verified whether the parameters achieved by the technological process ensure health and safety at work and fire safety and do not exceed the environmental impact permitted by regulations. On this basis the relevant administrative body for construction matters shall then issue a permit of use.
17 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(2) Kot nadzornik lahko nastopa samo tista pravna ali fizična oseba, ki v zvezi z objektom, nad katerega gradnjo opravlja gradbeni nadzor, ne nastopa kot izvajalec gradbenih, zaključnih oziroma obrtniških, montažnih in drugih del ali kot dobavitelj gradbenih proizvodov, naprav in opreme. Nadzornik tudi ne sme biti v nobeni medsebojni poslovni povezavi z izvajalcem, v primeru, da je nadzornik samostojni podjetnik posameznik, pa takšen nadzornik tudi ne sme biti v krvnem sorodstvu v ravni vrsti z izvajalčevim odgovornim vodjem del oziroma ne sme biti z njim v zakonski zvezi ali živeti v izvenzakonski skupnosti.
Only a legal or natural person that is not acting as a contractor of construction works, finishing works, artisan works, assembly works and other works or as a supplier of construction products, appliances and equipment in connection with a works whose construction is subject to construction supervision may act as the supervisor. Neither may the supervisor hold any mutual commercial connection with the contractor, and a supervisor that is a sole trader may not be a direct blood relative of the contractor's responsible works manager or be married thereto or cohabiting therewith in a non-marital union.
18 Končna redakcija
DRUGO
Ta odločba vključuje tisto industrijsko izdelano opremo z oznako gradbena, ki sestavljena iz vnaprej oblikovanih in gotovih komponent za serijsko proizvodnjo.
This Decision covers those industrially prepared kits, marketed as a building, that are made of predesigned and prefabricated components intended for production in series.
19 Končna redakcija
pravo
CELEX: 32000L0009
gradbene načrte in izračune, sheme električne in hidravlične opreme, sheme komandnih tokokrogov, opis računalniških in avtomatskih sistemov, navodila za obratovanje in servisiranje itd.,
construction plans and calculations, electrical and hydraulic diagrams, control circuit diagrams, description of computer and automatic systems, operating and servicing instructions, etc.,
20 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003R2151
Oprema za gradbene odre
Equipment for scaffolding
21 Pravna redakcija
DRUGO
GRADBENA MEHANIZACIJA IN OPREMA
CONSTRUCTION PLANT AND EQUIPMENT
22 Pravna redakcija
DRUGO
Gradbena mehanizacija in oprema
Construction plant and equipment
23 Pravna redakcija
DRUGO
prevozne opreme in drugih vrst premične opreme, ki začasno zapusti državo, ne da bi v zvezi z njo prišlo do spremembe lastništva (npr. gradbena oprema za namene montaže ali gradnje v tujini);
transportation equipment and other movable kinds of equipment which leave a country temporarily, without any change of ownership (e. g. construction equipment for installation or construction purposes abroad);
24 Pravna redakcija
promet
CELEX: 22003D0154
- poglavje 10 o gradbeni mehanizaciji in opremi; oddelki I, III in IV,
- Chapter 10 on construction plant and equipment; Sections I, III and IV,
25 Pravna redakcija
DRUGO
Dajanje kmetijskih, gradbenih, pisarniških in drugih strojev in opreme v najem
Renting of other machinery and equipment
26 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003L0096
(c) za stroje in opremo, uporabljene pri visokih in nizkih gradnjah in pri javnih gradbenih delih;
(c) plant and machinery used in construction, civil engineering and public works;
27 Pravna redakcija
DRUGO
Dobava gradbenega materiala in opreme za dela, ki so del splošne gradbene ali tehnične pogodbe( i )
Supply of building materials and equipment for works that are part of a general construction or engineering contract fn
28 Pravna redakcija
DRUGO
z izjavo o orodju, obratih in tehnični opremljenosti, ki je na voljo gradbeniku za opravljanje gradenj,
a statement of the tools, plant and technical equipment available to the contractor for carrying out the work;
29 Pravna redakcija
DRUGO
ESR 95 vsebuje eksplicitna merila rezidenčnosti za študente, montažo opreme in gradbene dejavnosti v tujini.
ESA 95 gives explicit residence criteria for students, the installation of equipment and construction activities in the rest of the world (ROW).
30 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2286
8. Dobava gradbenega materiala in opreme v okviru gradbenih oziroma gradbenih inženirskih poslov, ki so del splošne pogodbe (9)
8. Delivery of building material and equipment in connection with construction or civil engineering activities constituting part of a general contract (9)
31 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0822
podjetja, ki morajo uvoziti opremo za izvedbo gradbenih pogodb na svojo zahtevo, izkoristijo sistem začasnega dovoljenja za vstop, kakor je določen z zakonodajo ČDO uživalca v zvezi s to opremo;
enterprises which must import equipment in order to carry out works contracts shall, if they so request, benefit from the system of temporary admission as laid down by the legislation of the beneficiary OCT in respect of that equipment;
32 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2304
podjetja, ki morajo uvažati opremo za izvedbo gradbenih pogodb, če tako zahtevajo, uporabljajo sistem začasnega dovoljenja za vstop, kakor je določen z zakonodajo upravičenke ČDO v zvezi s to opremo;
enterprises having to import professional equipment in order to carry out works contracts shall, if they so request, benefit from the system of temporary admission as laid down by the national legislation of the beneficiary OCT in respect of the said equipment;
33 Pravna redakcija
DRUGO
Prav tako se ne uporablja za kritje tveganj, ki se nanašajo na gradbeno opremo in materiale, kadar se uporabljajo za lokalno izvedbo trgovinske pogodbe.
Neither does it apply to cover for risks relating to construction equipment and material when locally used for the performance of the commercial contract.
34 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
nadzornik pripravi poročilo o delu, ki ga je opravil izvajalec, čim prej je mogoče po pregledu gradbenih del, in popiše začasne objekte, materiale, obrate in opremo.
a report of work performed by the contractor shall be drawn up by the supervisor as soon as possible after inspection of the works, and inventory taken of temporary structures, materials, plant and equipment.
35 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Vendar se ta privolitev ne zahteva v zvezi z vozili, ki prevažajo katero koli osebje, delavce, opremo, začasna gradbena dela, obrate ali materiale na ali iz gradbišča.
Such consent shall, however, not be required for vehicles engaged in transporting any staff, labour, equipment, temporary works, plant or materials to or from the site.
36 Pravna redakcija
DRUGO
Kar zadeva montažo opreme in gradbene dejavnosti, ki predstavljajo bruto investicije v osnovna sredstva v tujini, ESR 95 vsebuje posebna in eksplicitna navodila glede rezidenčnosti.
For the installation of equipment and construction activities constituting gross fixed capital formation in the rest of the world, ESA 95 also gives particular and explicit guidance on residence.
37 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Izvajalec med obdobjem prekinitve sprejme zaščitne ukrepe, ki utegnejo biti potrebni zaradi zaščite gradbenih del, obratov, opreme in gradbišča pred vsakim poslabšanjem, izgubo ali škodo.
During the period of suspension, the contractor shall take such protective measures as may be necessary to safeguard the works, plant, equipment and site against any deterioration, loss or damage.
38 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2304
uporabi gradbene opreme in strojev, ki po izvoru niso iz ČDO, držav članic ali držav AKP, pod pogojem, da se primerljiva oprema in stroji ne proizvajajo v ČDO, državah članicah ali državah AKP;
use of construction equipment and machinery not originating in the OCT, Member States or ACP States provided there is no production of comparable equipment and machinery in the OCT, Member States or ACP States;
39 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Izvajalec je odgovoren za to, da na svoje stroške zagotovi razsvetljavo, varovanje, ograditev in varnostno opremo, ki so potrebni za pravilno izvedbo gradbenih del ali ki jo upravičeno zahteva nadzornik.
He shall be responsible for providing and maintaining at his expense all lighting, protection, fencing and security equipment which proves necessary for the proper performance of the works or which may reasonably be required by the supervisor.
40 Pravna redakcija
DRUGO
Odločba 98/600/ES z dne 12. oktobra 1998 o postopkih potrjevanja skladnosti gradbenih proizvodov skladno s členom 20(2) Direktive Sveta 89/106/EGS v zvezi s svetlobniki (razen opreme na osnovi stekla) fn,
Decision 98/600/EC of 12 October 1998 on the procedure for attesting the conformity of construction products pursuant to Article 20(2) of Council Directive 89/106/EEC as regards self-supporting translucent roof kits (except glass-based kits) (10),
41 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
V primeru odpovedi pogodbe v skladu s členom 63 zaradi izvajalčeve kršitve pogodbe naročnik ima pravico uporabljati opremo, začasna dela, obrat in materiale na gradbišču zaradi dokončanja gradbenih del.
In the event of termination of the contract in accordance with Article 63 due to the contractor's breach of contract, the contracting authority shall be entitled to use the equipment, temporary works, plant and materials on site in order to complete the works.
42 Pravna redakcija
DRUGO
Direktiva Sveta 79/113/EGS z dne 19. decembra 1978 o približevanju zakonodaje držav članic o določanju emisije hrupa gradbene mehanizacije in opreme (UL št. L 33, 8. 2. 1979, str. 15), kakor je bila spremenjena z:
Council Directive 79/113/EEC of 19 December 1978 on the approximation of the laws of the Member States relating to the determination of the noise emission of construction plant and equipment (OJ No L 33, 8.2.1979, p. 15), as amended by:
43 Pravna redakcija
DRUGO
Direktiva Sveta z dne 17. septembra 1984 o približevanju zakonov držav članic v zvezi s skupnimi predpisi o gradbeni mehanizaciji in opremi (84/532/EGS) (UL L 300, 19. 11. 1984, str. 111), kakor je bila kasneje spremenjena
Council Directive of 17 September 1984 on the approximation of the laws of the Member States relating to common provisions for construction plant and equipment (84/532/EEC) (OJ L 300, 19.11.1984, p. 111), as subsequently amended
44 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32003R1804
Glavni cilj je ustaviti naraščajoče izvozno trgovanje z rabljeno opremo za hlajenje in klimatizacijo, zlasti z gospodinjskimi hladilniki, zamrzovalniki in gradbeno izolacijsko peno, ki vsebujejo CFC, z državami v razvoju.
The major focus is to stop the growing export trade in used refrigeration and air-conditioning equipment, in particular domestic refrigerators, freezers and building insulation foam, containing CFCs, to developing countries.
45 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Za vso opremo, začasna gradbena dela, obrate in materiale na gradbišču, ki so v lasti izvajalca ali katere koli druge družbe, v kateri izvajalec ima kontrolni delež, se med izvajanjem gradbenih del lahko v posebnih pogojih predvidi, da:
The special conditions may provide that all equipment, temporary works, plant and materials on site owned by the contractor or by any company in which the contractor has a controlling interest shall, for the duration of the execution of the works, be:
46 Pravna redakcija
DRUGO
Evropska skupnost Direktiva Sveta z dne 19. decembra 1978 o približevanju zakonov držav članic v zvezi z določanjem emisij hrupa gradbene mehanizacije in opreme (79/113/EGS) (UL L 33, 8. 2. 1979, str. 15), kakor je bila kasneje spremenjena
European Community Council Directive of 19 December 1978 on the approximation of the laws of the Member States relating to the determination of the noise emission of construction plant and equipment (79/113/EEC) (OJ L 33, 8.2.1979, p. 15), as subsequently amended
47 Pravna redakcija
DRUGO
V praksi se zna izkazati za neverjetno, da bi bilo možno izračunati potrošnjo stalnega kapitala za posamezne gradbene projekte, kar nazadnje vodi v to, da se celotna potrošnja stalnega kapitala knjiži v državi lastnika strojev in opreme.
In practice, it may seem unlikely that any consumption of fixed capital can be calculated for individual construction projects, leading effectively to the whole of consumption of fixed capital being recorded in the country of the owner of the machinery and equipment.
48 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Izvajalec po odpovedi pogodbe pred dokončanjem gradbenih del izroči naročniku vse obrate, začasna gradbena dela, opremo ali materiale, katerih lastništvo je preneseno na naročnika ali nad katerimi je pridobil zastavno pravico v skladu s členom 43.2.
Upon termination of the contract before completion of the works, the contractor shall deliver to the contracting authority any plant, temporary works, equipment or materials the property in which has vested in the contracting authority or been made subject to a lien by virtue of Article 43.2.
49 Pravna redakcija
DRUGO
Direktiva Sveta 84/532/EGS z dne 17. septembra 1984 o približevanju zakonodaje držav članic o splošnih predpisih za gradbeno mehanizacijo in opremo (UL št. L 300, 19. 11. 1984, str. 111), kakor je bila popravljena z UL št. L 41, 12. 2. 1985, str. 15, ki jo spreminja:
Council Directive 84/532/EEC of 17 September 1984 on the approximation of the laws of the Member States relating to common provisions for construction plant and equipment (OJ No L 300, 19.11.1984, p. 111), as corrected by OJ No L 41, 12.2.1985, p. 15, as amended by:
50 Pravna redakcija
DRUGO
ODLOČBA KOMISIJE z dne 3. julija 1998 o postopkih potrjevanja skladnosti gradbenih proizvodov v skladu s členom 20(2) Direktive Sveta 89/106/EGS v zvezi z opremo za prednapenjanje konstrukcij (notificirano pod dokumentarno številko K(1998) 1506) (Besedilo velja za EGP) (98/456/ES)
Commission Decision of 3 July 1998 on the procedure for attesting the conformity of construction products pursuant to Article 20(2) of Council Directive 89/106/EEC as regards post-tensioning kits for the prestressing of structures (notified under document number C(1998) 1506) (Text with EEA relevance)
Prevodi: sl > en
1–50/77
gradbena oprema