Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/50
imenovane pravne osebe
1 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Pomočniki poročevalci so izbrani med osebami, katerih neodvisnost je nedvomna in ki imajo ustrezne pravne kvalifikacije; imenovani so z evropskim sklepom, ki ga z navadno večino sprejme Svet.
The Assistant Rapporteurs shall be chosen from persons whose independence is beyond doubt and who possess the necessary legal qualifications; they shall be appointed by a European decision of the Council, acting by a simple majority.
2 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Sodniki in generalni pravobranilci Sodišča so izbrani med osebami, katerih neodvisnost je nedvomna in ki so ustrezno usposobljene za imenovanje na najvišje sodniške položaje v svojih državah ali so priznani pravniki; vlade držav članic jih v medsebojnem soglasju imenujejo po posvetovanju z oddelkom iz III-357. člena Ustave.
The Judges and Advocates-General of the Court of Justice shall be chosen from persons whose independence is beyond doubt and who possess the qualifications required for appointment to the highest judicial offices in their respective countries or who are jurisconsults of recognised competence; they shall be appointed by common accord of the governments of the Member States after consultation of the panel provided for in Article III-357.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
(a) "javni uslužbenec" pomeni (i) osebo s trajnim ali začasnim zakonodajnim, izvršilnim, upravnim ali sodnim mandatom v državi pogodbenici, ne glede na to, ali je imenovana ali izvoljena, plačana ali ne in ne glede na njen položaj v hierarhiji; (ii) drugo osebo, ki dela v javnem sektorju, vključno z javno agencijo ali javnim podjetjem, ali opravlja javne storitve, kot je opredeljeno v notranjem pravu države pogodbenice in kot se uporablja na ustreznem pravnem področju te države pogodbenice; (iii) drugo osebo, ki je opredeljena kot "javni uslužbenec" v notranjem pravu države pogodbenice.
(a) ` Public official` shall mean: (i) any person holding a legislative, executive, administrative or judicial office of a State Party, whether appointed or elected, whether permanent or temporary, whether paid or unpaid, irrespective of that person's seniority; (ii) any other person who performs a public function, including for a public agency or public enterprise, or provides a public service, as defined in the domestic law of the State Party and as applied in the pertinent area of law of that State Party; (iii) any other person defined as a ` public official` in the domestic law of a State Party.
4 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
1. imenovanju in prenehanju njegove funkcije v nadzornih organih drugih pravnih oseb,
1. the member's appointment to the supervisory bodies of other legal persons, or the cessation of the member's function therein
5 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
1. imenovanju in prenehanju njegove funkcije v nadzornih organih drugih pravnih oseb,
1. appointment or expiry of term of office in supervisory boards of other legal entities;
6 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
1. imenovanju in prenehanju njegove funkcije v upravnih in nadzornih organih drugih pravnih oseb,
1. the member's appointment to the management or supervisory bodies of other legal persons, or the cessation of the member's function therein
7 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
1. imenovanju in prenehanju njegove funkcije v upravnih in nadzornih organih drugih pravnih oseb,
1. appointment or expiry of term of office in supervisory or boards of directors of other legal entities;
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0873
Izvajanje in uporabo tega režima izvaja urad Skupnosti, ki ima pravno osebnost, imenovan "Urad Skupnosti za sorte rastlin" (Urad).
The implementation and application of this regime are carried out by a Community office with legal personality, known as the Community Plant Variety Office (the Office).
9 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(2) Za člana uprave revizijske družbe ne more biti imenovana oseba, ki je bila pravnomočno nepogojno obsojena na kazen zapora več kot treh mesecev, ki še ni izbrisana.
(2) No person can be appointed a member of the management board of an auditing company if having an undeleted record of final sentence of imprisonment of over three months.
10 Končna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Sodniki in generalni pravobranilci so izbrani med osebami, katerih neodvisnost je nedvomna in ki so ustrezno usposobljene za imenovanje na najvišje sodniške položaje v svojih državah ali so priznani pravniki;
The Judges and Advocates-General shall be chosen from persons whose independence is beyond doubt and who possess the qualifications required for appointment to the highest judicial offices in their respective countries or who are jurisconsults of recognized competence;
11 Končna redakcija
DRUGO
Sodniki in generalni pravobranilci so izbrani med osebami, katerih neodvisnost je nedvomna in ki so ustrezno usposobljene za imenovanje na najvišje sodniške položaje v svojih državah ali so priznani pravniki;
The Judges and Advocates-General shall be chosen from persons whose independence is beyond doubt and who possess the qualifications required for appointment to the highest judicial offices in their respective countries or who are jurisconsults of recognised competence;
12 Končna redakcija
DRUGO
Sodniki in generalni pravobranilci Sodišča so izbrani med osebami, katerih neodvisnost je nedvomna in ki so ustrezno usposobljene za imenovanje na najvišje sodniške položaje v svojih državah ali ki so priznani pravniki;
The Judges and Advocates- General of the Court of Justice shall be chosen from persons whose independence is beyond doubt and who possess the qualifications required for appointment to the highest judicial offices in their respective countries or who are jurisconsults of recognised competence;
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Začetne stopnje izvajanja domene.eu najvišje ravni (TLD), ki jih je bilo treba oblikovati skladno z Uredbo (ES) št. 733/2002, so se končale z imenovanjem pravne osebe s sedežem v Skupnosti za upravljanje in vodenje funkcije Registra.eu TLD.
The initial implementation stages of the.eu Top Level Domain (TLD), to be created pursuant to Regulation (EC) No 733/2002, have been completed by designating a legal entity, established within the Community to administer and manage the.eu TLD Registry function.
14 Končna redakcija
DRUGO
Sodniki in generalna pravobranilca so izbrani med osebami, katerih neodvisnost je nedvomna in ki so ustrezno usposobljene za imenovanje na najvišje sodniške položaje v svojih državah ali so priznani pravniki; vlade držav članic jih v medsebojnem soglasju imenujejo za mandat šestih let.
The Judges and Advocates General shall be chosen from persons whose independence is beyond doubt and who possess the qualifications required for appointment to the highest judicial offices in their respective countries or who are jurisconsults of recognized competence; they shall be appointed by common accord of the Governments of the Member States for a term of six years.
15 Končna redakcija
DRUGO
Če pa oseba, ki naj bi se ji družinske dajatve zagotavljale za vzdrževanje družinskih članov, teh dajatev ne uporablja v ta namen, pristojni nosilec izvrši svoje zakonske obveznosti tako, da na zahtevo in preko nosilca v kraju njihovega stalnega prebivališča ali imenovanega nosilca ali ustanove, ki jo v ta namen imenuje pristojni organ države stalnega prebivališča, zagotavlja omenjene dajatve fizični ali pravni osebi, ki dejansko vzdržuje družinske člane.
however, if the family benefits are not applied by the person to whom they should be provided for the maintenance of the members of the family, the competent institution shall discharge its legal obligations by providing the said benefits to the natural or legal person actually maintaining the members of the family, on application by and through the agency of the institution of their place of residence or of the institution or body appointed to that end by the competent authority of their country of residence;
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Če je imetnik domenskega imena podjetje, pravna ali fizična oseba ali organizacija, ki v registracijskem obdobju postane predmet postopkov v primeru insolventnosti, likvidacije, prenehanja trgovanja, likvidacije na podlagi sodnega naloga ali kakršnega koli podobnega postopka, predvidenega z notranjo zakonodajo, zakonsko imenovani upravljavec imetnika domenskega imena lahko zaprosi za prenos imena na kupca premoženja imetnika domenskega imena in pri tem predloži ustrezno dokumentacijo.
If the domain name holder is an undertaking, a legal or natural person, or an organisation that becomes subject to insolvency proceedings, winding up, cessation of trading, winding up by court order or any similar proceeding provided for by national law, during the registration period of the domain name, then the legally appointed administrator of the domain name holder may request transfer to the purchaser of the domain name holders assets along with submission of the appropriate documentation.
17 Pravna redakcija
CELEX: 32003L0072
- s pravico izvolitve ali imenovanja nekaterih članov nadzornega ali upravnega organa pravne osebe ali
- the right to elect or appoint some of the members of the legal entity's supervisory or administrative organ, or
18 Pravna redakcija
promet
Organi, pristojni za imenovanje, imenujejo za organe za ugotavljanje skladnosti samo pravno prepoznavne osebe.
Designating authorities shall only designate legally identifiable entities as conformity assessment bodies.
19 Pravna redakcija
CELEX: 32003L0072
- s pravico predlaganja in/ali zavrnitve imenovanja nekaterih ali vseh članov nadzornega ali upravnega organa pravne osebe.
- the right to recommend and/or oppose the appointment of some or all of the members of the legal entity's supervisory or administrative organ.
20 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Sodišče s kakršno koli odredbo, s katero odloči, da je oseba upravičena do pravne pomoči, odredi imenovanje odvetnika, ki jo bo zastopal.
The Court, by any order by which it decides that a person is entitled to receive legal aid, shall order that a lawyer be appointed to act for him.
21 Pravna redakcija
DRUGO
ker je za izvajanje in uporabo opredeljenega režima v Skupnosti pristojen urad Skupnosti, ki ima pravno osebnost, imenovan "Urad Skupnosti za rastlinske sorte";
Whereas the implementation and application of the said Community regime are carried out by a Community Office with legal personality, known as the 'Community Plant Variety Office';
22 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
vladni organ, pravna oseba, zakonsko urejena po javnem pravu, ali fizična ali pravna oseba, imenovana s strani naročnika v skladu s pravom države naročnika, ki je odgovorna za usmerjanje in/ali spremljanje izvajanja naročila in na katerega lahko naročnik prenese pravice in/ali pooblastila v skladu s pogodbo,
the government department, legal person governed by public law, or the natural or legal person designated by the contracting authority in accordance with the law of the State of the contracting authority, who is responsible for directing and/or monitoring the performance of the contract, and to whom the contracting authority may delegate rights and/or powers under the contract,
23 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
vladni organ, pravna oseba, zakonsko urejena po javnem pravu, ali fizična ali pravna oseba, imenovana s strani naročnika v skladu z zakonodajo države naročnika, ki je odgovorna za usmerjanje in/ali spremljanje izvajanja naročil za dobavo ali na katerega lahko naročnik prenese pravice in/ali pooblastila v skladu s pogodbo,
the government department, legal person governed by public law, or the natural or legal person designated by the contracting authority in accordance with the law of the State of the contracting authority, who is responsible for directing and/or monitoring the execution of the supply contract, or to whom the contracting authority may delegate rights and/or powers, under the contract,
24 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
vladni organ, pravna oseba, zakonsko urejena po javnem pravu, ali fizična ali pravna oseba, imenovana s strani naročnika v skladu z zakonodajo države naročnika, ki je odgovorna za usmerjanje in/ali spremljanje izvajanja naročila storitev ali na katerega lahko naročnik prenese pravice in/ali pooblastila v skladu s pogodbo,
the government department, legal person governed by public law or the natural or legal person designated by the contracting authority in accordance with the law of the State of the contracting authority, who is responsible for directing and/or monitoring the execution of the service contract, or to whom the contracting authority may delegate rights and/or powers under the contract,
25 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
vladni organ, pravna oseba, zakonsko urejena po javnem pravu, ali fizična ali pravna oseba, imenovana s strani naročnika v skladu z zakonodajo države naročnika, ki je odgovorna za usmerjanje in/ali spremljanje izvajanja naročila za gradbena dela in na katerega lahko naročnik prenese pravice in/ali pooblastila v skladu s pogodbo,
the government department, legal person governed by public law, or the natural or legal person designated by the contracting authority in accordance with the law of the State of the contracting authority, who is responsible for directing and/or monitoring the execution of the works contract, and to whom the contracting authority may delegate rights and/or powers under the contract,
26 Pravna redakcija
DRUGO
Odredba o odobritvi pravne pomoči lahko določa vsoto, ki jo je treba plačati odvetniku, ki je imenovan za zastopanje osebe ali pa lahko določa mejo, ki jo izdatki in honorarji odvetnika načeloma ne smejo preseči.'
An order granting legal aid may specify an amount to be paid to the lawyer appointed to act for the person concerned or fix a limit which the lawyer's disbursements and fees may not, in principle, exceed.`
27 Pravna redakcija
DRUGO
Če fizična ali pravna oseba, sodelujoči zavod, imenovani organ oblasti ali organ ali Komisija navede, da so informacije ali dokumenti, izmenjani v okviru znanstvenega sodelovanja, zaupni, Komisija zagotovi, da se ti informacije ali dokumenti jasno označijo.
Where a natural or legal person, a participating institute, a designated authority or body or the Commission indicates that information or documents to be exchanged within the framework on scientific cooperation are confidential, the Commission shall ensure that the information or documents concerned are clearly marked.
28 Pravna redakcija
DRUGO
Po posvetovanju z letalskimi prevozniki, ki so redni uporabniki letališča, organizacijami, ki jih predstavljajo, in upravljavcem letališča država članica, pristojna za koordinirano ali popolnoma koordinirano letališče, zagotovi imenovanje fizične ali pravne osebe s podrobnim znanjem s področja usklajevanja voznih redov letov letalskih prevoznikov za letališkega koordinatorja.
The Member State responsible for a coordinated or fully coordinated airport shall ensure the appointment of a natural or legal person with detailed knowledge of air carrier scheduling coordination as airport coordinator after having consulted the air carriers using the airport regularly, their representative organizations and the airport authorities.
29 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1831
dodatkih, ki spadajo v kategoriji (d) in (e) člena 6(1), ter tistih dodatkih, ki spadajo v obseg zakonodaje Skupnosti v zvezi s trženjem proizvodov, sestavljenih iz, vsebujočih ali proizvedenih iz gensko spremenjenih organizmov (GSO), nihče, razen imetnika dovoljenja, imenovanega v dovoljenju Uredbe iz člena 9, njegovega pravnega naslednika ali naslednikov, ali osebe, ki deluje z njegovim pisnim pooblastilom, ne da prvi proizvoda na trg.
In the case of additives belonging to categories (d) and (e) of Article 6(1) and of those additives falling within the scope of Community legislation relating to the marketing of products consisting of, containing or produced from genetically modified organisms (GMOs), no person other than the holder of the authorisation named in the authorisation Regulation referred to in Article 9, his legal successor or successors, or a person acting under his written authority, shall first place the product on the market.
30 Pravna redakcija
DRUGO
Sodelujoča stranka soglaša, da bo pisno obvestila NCB takoj, ko je to izvedljivo, o (i) kakršni koli združitvi, spojitvi ali pripojitvi k drugemu subjektu ali prenosu vseh ali precejšnjega dela svojih sredstev na drugo pravno ali fizično osebo; (ii) o imenovanju katerega koli likvidatorja, prejemnika, upravitelja ali podobnega uradnika ali začetku kakršnega koli postopka za bodisi likvidacijo bodisi reorganizacijo sodelujoče stranke ali o katerem koli podobnem postopku; ali (iii) o spremembi naziva sodelujoče stranke.
The Counterparty agrees to notify the ECB in writing as soon as reasonably practicable of (i) any consolidation or amalgamation with, or merger with or into, or transfer of all or substantially all of its assets to, another entity; (ii) the appointment of any liquidator, receiver, administrator or analogous officer or the commencement of any procedure for the winding-up or reorganisation of the Counterparty or any other analogous procedure; or (iii) a change in the Counterparty's name.
31 Pravna redakcija
DRUGO
Kot določa člen 92 Schengenske konvencije iz leta 1990, je razlog za to, da mora Schengenski informacijski sistem omogočiti organom, imenovanim s strani držav članic, s pomočjo avtomatskega iskanja dostop do razpisov ukrepov o osebah in lastnini za namene mejne kontrole ter drugih policijskih in carinskih kontrol, ki se izvajajo v državi v skladu z nacionalno zakonodajo ter za namene izdajanja vizumov, dovoljenj za bivanje in administracijo predpisov o tujcih v okviru uporabe določb schengenskega pravnega reda v zvezi z gibanjem oseb.
The reason for this is that, as set out in Article 92 of the 1990 Schengen Convention, the Schengen Information System is to enable the authorities designated by the Member States, by means of an automated search procedure, to have access to alerts on persons and property for the purposes of border checks and other police and customs checks carried out within the country in accordance with national law, as well as for the purposes of issuing visas, residence permits and the administration of legislation on aliens in the context of the application of the provisions of the Schengen acquis relating to the movement of persons.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0072
s pravico izvolitve ali imenovanja nekaterih članov nadzornega ali upravnega organa pravne osebe ali
the right to elect or appoint some of the members of the legal entity's supervisory or administrative organ, or
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0490
Argentinska ustava določa posebno pravno sredstvo za varstvo osebnih podatkov, imenovano "habeas data".
The Argentine Constitution provides for a special judicial remedy for the protection of personal data, known as "habeas data".
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0072
s pravico predlaganja in/ali zavrnitve imenovanja nekaterih ali vseh članov nadzornega ali upravnega organa pravne osebe.
the right to recommend and/or oppose the appointment of some or all of the members of the legal entity's supervisory or administrative organ.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0873
Izvajanje in uporabo tega režima izvaja urad Skupnosti, ki ima pravno osebnost, imenovan "Urad Skupnosti za sorte rastlin" (Urad).
The implementation and application of this regime are carried out by a Community office with legal personality, known as the Community Plant Variety Office (the Office).
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R2506
ker je za izvajanje in uporabo opredeljenega režima v Skupnosti pristojen urad Skupnosti, ki je pravna oseba, imenovan Urad Skupnosti za rastlinske sorte;
Whereas the implementation and application of the said Community regime are carried out by a Community Office with legal personality, known as the 'Community Plant Variety Office`;
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0037
"tehnična služba" je pravna ali fizična oseba, imenovana kot preskuševalni laboratorij za izvajanje preskusov ali kontrol v imenu ES-homologacijskega organa v državi članici;
"technical service" means the organisation or body that has been appointed as a testing laboratory to carry out tests or inspections on behalf of the EC type-approval authority in a Member State;
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0490
Uporaba teh standardov je zagotovljena s posebnim, poenostavljenim in hitrim pravnim sredstvom za varstvo osebnih podatkov, imenovanim "habeas data", skupaj s splošnimi pravnimi sredstvi.
The application of these standards is guaranteed by a special, simplified and quick judicial remedy for the protection of personal data, known as "habeas data", along with the general judicial remedies.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0025
oseba, ki ladji poveljuje, mora biti imenovana za poveljnika ladje in uveljavitev sistema izdajanja nadomestnih spričeval ne sme prizadeti pravnega statusa in pristojnosti poveljnika ladje in drugih oseb.
the person in command shall be designated as the master and the legal position and authority of the master and others shall not be adversely affected by the implementation of any arrangement for alternative certification.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0043
Pristojbine iz točk 2 in 5 plača upravljavec ali lastnik obrata, ki opravlja zgoraj imenovane operacije, ta pa lahko zaračunane pristojbine prenese na fizično ali pravno osebo, za katero opravlja te operacije.
The fees provided for in points 2 and 5 shall be payable by the operator or the owner of the establishment carrying out the aforementioned operations, who may, however, pass on the fee charged for the operation concerned to the natural or legal person on whose behalf the operation is carried out.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0874
Začetne stopnje izvajanja domene.eu najvišje ravni (TLD), ki jih je bilo treba oblikovati skladno z Uredbo (ES) št. 733/2002, so se končale z imenovanjem pravne osebe s sedežem v Skupnosti za upravljanje in vodenje funkcije Registra.eu TLD.
The initial implementation stages of the.eu Top Level Domain (TLD), to be created pursuant to Regulation (EC) No 733/2002, have been completed by designating a legal entity, established within the Community to administer and manage the.eu TLD Registry function.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994D0458
Če fizična ali pravna oseba, sodelujoči zavod, imenovani organ oblasti ali organ ali Komisija navede, da so informacije ali dokumenti, izmenjani v okviru znanstvenega sodelovanja, zaupni, Komisija zagotovi, da se te informacije ali dokumenti jasno označijo.
Where a natural or legal person, a participating institute, a designated authority or body or the Commission indicates that information or documents to be exchanged within the framework of scientific cooperation are confidential, the Commission shall ensure that the information or documents concerned are clearly marked.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0045
Za namene odstavka 2 je treba pravicam glasovanja in imenovanja obvladujoče družbe prišteti pravice vseh odvisnih družb in vseh drugih fizičnih in pravnih oseb, ki sicer nastopajo v svojem imenu, vendar na račun obvladujoče družbe ali druge odvisne družbe.
For the purposes of paragraph 2, a controlling undertaking's rights as regards voting and appointment shall include the rights of any other controlled undertaking and those of any person or body acting in his or its own name but on behalf of the controlling undertaking or of any other controlled undertaking.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1282
Fizične ali pravne osebe ali skupine teh oseb, ki pridelujejo grozdje, v nadaljevanju imenovane "pridelovalci grozdja", vsako leto predložijo pristojnim organom v državah članicah prijavo pridelka za določeno upravno enoto, ki vsebuje najmanj podatke, opredeljene v tabeli A, in, če je ustrezno, v tabeli B Priloge k tej uredbi.
Natural or legal persons or groups of such persons who harvest grapes, hereinafter referred to as "harvesters", shall submit each year to the competent authorities in the Member States a harvest declaration for the administrative unit specified, containing at least the information specified in Table A and, where appropriate, Table B of the Annex hereto.
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0214
Če se Komisija odloči, da bo dodelila pomoč za zasebno skladiščenje posnetega mleka v prahu v skladu s členom 7(3) Uredbe (ES) št. 1255/1999, se med intervencijsko agencijo države članice, na ozemlju katere se skladišči posneto mleko v prahu, in fizičnimi ali pravnimi osebami, v nadaljevanju imenovani "pogodbeniki", sklenejo pogodbe o zasebnem skladiščenju.
Where the Commission decides to grant aid for the private storage of skimmed-milk powder in accordance with Article 7(3) of Regulation (EC) No 1255/1999, private storage contracts shall be concluded between the intervention agency of the Member State on whose territory the skimmed-milk powder is stored and natural or legal persons, hereinafter called "contractors".
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
Obstoj pravice do neposrednega uveljavljanja zahtevka za izplačilo škode do zavarovalnice za stranko, ki je utrpela materialno škodo ali telesno poškodbo, je logična dopolnitev imenovanja pooblaščencev za obravnavo odškodninskih zahtevkov, ki nadalje izboljšuje pravni položaj oseb, oškodovanih v prometni nesreči z motornimi vozili, ki se je pripetila zunaj države članice, v kateri ima ta stranka stalno prebivališče.
The existence of a direct right of action against the insurance undertaking for the party who has suffered loss or injury is a logical supplement to the appointment of such representatives and moreover improves the legal position of injured parties of motor vehicle accidents occurring outside that party's Member State of residence.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0874
Če je imetnik domenskega imena podjetje, pravna ali fizična oseba ali organizacija, ki v registracijskem obdobju postane predmet postopkov v primeru insolventnosti, likvidacije, prenehanja trgovanja, likvidacije na podlagi sodnega naloga ali kakršnega koli podobnega postopka, predvidenega z notranjo zakonodajo, zakonsko imenovani upravljavec imetnika domenskega imena lahko zaprosi za prenos imena na kupca premoženja imetnika domenskega imena in pri tem predloži ustrezno dokumentacijo.
If the domain name holder is an undertaking, a legal or natural person, or an organisation that becomes subject to insolvency proceedings, winding up, cessation of trading, winding up by court order or any similar proceeding provided for by national law, during the registration period of the domain name, then the legally appointed administrator of the domain name holder may request transfer to the purchaser of the domain name holders assets along with submission of the appropriate documentation.
48 Prevod
okolje
DRUGO: SOP-001-22-67/98
Oseba, ki je imenovana za izvršitelja, ne sme začeti opravljati dejanj izvršbe in zavarovanja pred pravnomočnostjo odločbe o imenovanju za izvršitelja.
An appointee may not begin carrying out execution and the interim protection of claims before the decree on the appointment becomes finally binding.
49 Prevod
okolje
DRUGO: SOP-001-22-67/98
Če je zoper osebo, ki je vložila prošnjo za imenovanje za izvršitelja v teku kazenski postopek zaradi kaznivega dejanja, ki je lahko ovira za imenovanje za izvršitelja, se odločitev o imenovanju odloži do pravnomočnosti odločbe, izdane v kazenskem postopku.
If a person who has submitted an application for appointment is being charged with a criminal offence that may prove an obstacle to his appointment, the decision on the appointment shall be postponed until the decision passed in criminal proceedings becomes finally binding.
50 Prevod
izobraževanje
CELEX: 32002R2342
Če je odgovorni odredbodajalec, ki je podpisal prevzem proračunske obveznosti, odsoten in bo ostal odsoten v obdobju, ki je daljše od roka za sklenitev pravnih obveznosti, to pravno obveznost sklene oseba, ki je imenovana za njegovo nadomeščanja v skladu s pravili o nadomeščanju, ki jih sprejme vsaka institucija, pod pogojem, da ima ta oseba status odredbodajalca v skladu s členom 59(2) Finančne uredbe.
If the authorising officer responsible who signed the budget commitment is not available and remains unavailable for a period incompatible with the time-limits for concluding the legal commitment, that legal commitment shall be concluded by the person designated under the deputisation rules adopted by each institution, provided that that person has the status of authorising officer in accordance with Article 59(2) of the Financial Regulation.
Prevodi: sl > en
1–50/50
imenovane pravne osebe