Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/207
informacije o računu
1 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Revizorji so pooblaščeni za pregled vseh poslovnih knjig in računov Evropske centralne banke in nacionalnih centralnih bank ter za pridobivanje celovitih informacij o njihovem poslovanju.
The auditors shall have full power to examine all books and accounts of the European Central Bank and national central banks and obtain full information about their transactions.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
Dodatno k dostavljenim informacijam na dan 31. maja 2001 se morajo banke glede informacij o zamrznjenih računih SFRJ ravnati v skladu z nadaljnjimi zahtevami katere koli podpisane države naslednice.
In addition to supplying information for 31 May 2001, banks are requested to comply with subsequent requests for information on SFRY Frozen Accounts from any of the undersigned successor States.
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-99
b) poizvedovanji in informacijami o bančnih poslih in operacijah, ki se izvajajo iz, na ali preko enega ali več bančnih računov ali s strani določenih oseb v določenem času, ter o informacijah v zvezi s temi bančnimi posli.
(b) the identification of, and all information concerning, banking transactions and operations conducted from, to or via one or more bank accounts or by specified persons during a specified period.
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-99
a) poizvedovanji in informacijami o bančnih računih, odprtih v bankah, ustanovljenih na njenem ozemlju in katerih imetniki ali pooblaščenci so osebe v preiskavi ali izvajajo kontrolo, ter o informacijah v zvezi s temi bančnimi računi;
(a) the identification of, and information concerning, bank accounts opened at banks established in its territory and where persons under investigation are the account holders, authorised signatories or in effective control;
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
(b) izmenjale informacije o tistih računih in finančnih sredstvih, ki jih imajo banke v tretjih državah in pripadajo povezanim osebam (kot so jih določili organi, ki v teh državah urejajo bančno poslovanje).
(b) exchange information on those accounts and financial assets held by banks in third States and belonging to connected persons (as defined by the authorities which in those States regulate the banking business).
6 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-52
· Klinične, finančne in administrativne informacije so na voljo iz najmanj dveh okrožnih bolnišnic in ustreznega območja osnovnega zdravstvenega varstva, tako da se lahko izdelajo primerjalna poročila o uspešnosti, upravljanju financ in premoženja ter o računovodstvu.
· Clinical, financial and administrative information is available from at least two district hospitals and respective primary health care catchment area to produce comparative performance, financial and asset management, and accounting reports.
7 Objavljeno
okolje
DRUGO: Ch 23
EU je seznanjena z informacijami o učinkovitosti sodstva in zlasti z zmanjšanjem sodnih zaostankov, racionalizacijo mreže sodišč, uvedbo računalniških sistemov, načrti za reformo postopka izvršbe in uvedbo sistema javnih sodnih izvršiteljev.
The EU takes note of the information regarding the efficiency of the judiciary and, in particular, the reduction of the case backlogs before courts, the process of rationalisation of the court network, the introduction of IT systems, plans for the reform of the enforcement procedure and the introduction of a system of public bailiffs.
8 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija
zaskrbljeni zaradi nevarnosti, da se računalniški sistemi in elektronske informacije lahko uporabljajo za storitev kaznivih dejanj, kot tudi zaradi dejstva, da se dokazi o takih kaznivih dejanjih lahko shranjujejo in prenašajo po omenjenih omrežjih;
Concerned by the risk that computer networks and electronic information may also be used for committing criminal offences and that evidence relating to such offences may be stored and transferred by these networks;
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-107
Da bi zagotovili pravilno uporabo tega protokola, si države pogodbenice prek pristojnih carinskih uprav medsebojno pomagajo pri preverjanju verodostojnosti potrdil o prometu blaga EUR.1 ali izjav na računih ter točnosti informacij, ki so tam navedene.
In order to ensure the proper application of this Protocol, the Parties shall assist each other, through the competent customs administrations, in checking the authenticity of the movement certificates EUR.1 or the invoice declarations and the correctness of the information given in these documents.
10 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
3 Za izmenjavo hitrih informacij naj informacijski sistem vključuje komunikacijsko zvezo, ki omogoča neposredno računalniško izmenjavo sporočil med posameznimi oblastmi, vključno z uradnimi obvestili, na katera se nanaša razdelek 3.8 tega memoranduma, ter izmenjavo informacij o kršitvah postopkov, na katere se nanaša razdelek 5 memoranduma.
3 For the purpose of exchanging rapid information, the information system will embrace a communication facility which allows for a direct, computerized exchange of messages between individual Authorities, including the notifications as referred to in Section 3.8 of the Memorandum and the exchange of information on operational violations as referred to in section 5 of the Memorandum.
11 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
Da bi zagotovili pravilno uporabo tega protokola, si Skupnost in Slovenija prek pristojnih carinskih uprav medsebojno pomagata pri preverjanju verodostojnosti potrdil o prometu blaga EUR.1 ali izjav na računih ter točnosti informacij, ki so tam navedene.
In order to ensure the proper application of this Protocol, the Community and Slovenia shall assist each other, through the competent customs administrations, in checking the authenticity of the movement certificates EUR.1 or the invoice declarations and the correctness of the information given in these documents.
12 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
Da bi zagotovili pravilno uporabo tega protokola, si Estonija in Slovenija prek pristojnih carinskih uprav medsebojno pomagata pri preverjanju verodostojnosti potrdil o prometu blaga EUR.1 ali izjav na računih ter točnosti informacij, ki so tam navedene.
In order to ensure the proper application of this Protocol, Estonia and Slovenia shall assist each other, through the competent customs administrations, in checking the authenticity of the movement certificates EUR.1 or the invoice declarations and the correctness of the information given in these documents.
13 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
Da bi zagotovili pravilno uporabo tega protokola, si države EFTE in Slovenija prek pristojnih carinskih uprav medsebojno pomagajo pri preverjanju verodostojnosti potrdil o prometu blaga EUR.1 ali izjav na računih ter točnosti informacij, ki so tam navedene.
In order to ensure the proper application of this Protocol, the EFTA States and Slovenia shall assist each other, through the competent customs administrations, in checking the authenticity of the movement certificates EUR.1 or the invoice declarations and the correctness of the information given in these documents.
14 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
6 Če v izjemnih okoliščinah podatkov iz (točk) 2 in 3 zgoraj ni mogoče oskrbeti z računalniškim prenosom, je treba podatke, vsebovane v poročilu o inšpekcijskem pregledu, navedenem v Prilogi 3, priskrbeti s telefaks zvezami kot nadomestnim sistemom za izmenjavo informacij.
6 If, in exceptional circumstances the information as in 2 and 3 above cannot be provided by computerized transmission, the information contained in the report of inspection referred to in Annex 3 shall be provided by telefax facilities as an alternative system of exchanging information.
15 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-40
d) pravice intelektualne lastnine, ki vključujejo zlasti varstvo avtorskih in naveznih pravic, računalniške programe, patente, industrijske vzorce, blagovne in storitvene znamke, geografske označbe, vključno z označbami porekla, topografije integriranih vezij in nerazkrite informacije o know-howu;
d) intellectual property rights including in particular protection of copyright and neighbouring rights, including computer programmes, patents, industrial designs, trademarks and service marks, geographical indications, including appellations of origin, topographies of integrated circuits as well as undisclosed information on know-how;
16 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
V okviru točke a prejšnjega odstavka vsaka država pogodbenica izvaja ukrepe, da zagotovi, da njene finančne ustanove določeno obdobje hranijo ustrezne evidence računov in transakcij, v katere so bile vključene osebe iz prvega odstavka tega člena, ki morajo vsebovati vsaj informacije o identiteti stranke, po možnosti pa tudi o dejanskem upravičencu.
In the context of paragraph 2 (a) of this article, each State Party shall implement measures to ensure that its financial institutions maintain adequate records, over an appropriate period of time, of accounts and transactions involving the persons mentioned in paragraph 1 of this article, which should, as a minimum, contain information relating to the identity of the customer as well as, as far as possible, of the beneficial owner.
17 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
Vlada zagotavlja agenciji tista ustrezna poročila, načrte, račune, evidence, izjave, dokumente in druge informacije, ki jih agencija zahteva o projektu, ki se izvaja ob pomoči agencije, njegovem izvajanju ali nadaljnji izvedljivosti in ustreznosti ali spoštovanju obveznosti vlade po tej prilogi ali projektnih dokumentih.
The Government shall furnish the Agency with such relevant reports, maps, accounts, records, statements, documents and other information as it may request concerning any Agency-assisted projects, its execution or its continued feasibility and soundness, or concerning the compliance by the Government with its responsibilities under this Annex or Project Documents.
18 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2010-109
Vlada v imenu in za račun agencije izvede morebitne potrebne lokalne postopke naročanja za nakup pisarniške opreme, zlasti komunikacijske in informacijske opreme, in pisarniškega pohištva ter za sklenitev morebitnih pogodb z zunanjim pomožnim ali varnostnim osebjem na podlagi predloženih tehničnih zahtev, specifikacij in načrtov ter odobritve in izjave agencije o kritju stroškov.
On behalf and for the account of the Agency, the Government shall carry out any required local procurement procedures for the purchase of office equipment including, in particular, the communication infrastructure (IT and ICT equipment), office furniture and potential contracts with external service and/or security personnel on the basis of technical requirements, specifications and plans provided by the Agency, and on a submitted authorisation and statement by the Agency that it shall provide the funds.
19 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
regionalni informacijski sistem pomeni skupek pisnih dokumentov, računalniške podatkovne zbirke, modele ter sistem za podporo odločanju, ki jih REMPEC zbira, pripravlja, posodablja, objavlja in redno pošilja sredozemskim obalnim državam, ki vsebujejo potrebne podatke o različnih vidikih pripravljenosti in odzivanja ob nenamernem onesnaženju morskega okolja z nafto in drugimi škodljivimi snovmi.
Regional Information System (RIS) means a set of written documents and computerized databanks, models and a decision-support system, which REMPEC compiles, prepares, updates, publishes and regularly disseminates to the Mediterranean coastal States, comprising necessary information on various aspects of preparedness for and response to incidental marine pollution by oil and other harmful substances.
20 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija
glede na Priporočila Odbora ministrov o izvajanju Evropske konvencije o medsebojni pomoči v kazenskih zadevah z upoštevanjem pisnih zaprosil za prestrezanje telekomunikacij, št. R (85) 10, o piratstvu na področju avtorske pravice in sorodnih pravic, št. R (88) 2, o uporabi osebnih podatkov za namene policije, št. R (87) 15, o varstvu osebnih podatkov na področju telekomunikacijskih storitev, še posebej v zvezi s telefonskimi storitvami, št. R (95) 4, kot tudi o zagotavljanju smernic o kaznivih dejanjih, povezanih z računalništvom za notranje zakonodaje glede opredelitve posameznih računalniških kaznivih dejanj, št. R (89) 9 in št. R (95) 13, ki obravnava problematiko kazenskega procesnega prava pri kaznivih dejanjih, povezanih z informacijsko tehnologijo;
Recalling Committee of Ministers Recommendations No. R (85) 10 concerning the practical application of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters in respect of letters rogatory for the interception of telecommunications, No. R (88) 2 on piracy in the field of copyright and neighbouring rights, No. R (87) 15 regulating the use of personal data in the police sector, No. R (95) 4 on the protection of personal data in the area of telecommunication services, with particular reference to telephone services, as well as No. R (89) 9 on computer-related crime providing guidelines for national legislatures concerning the definition of certain computer crimes and No. R (95) 13 concerning problems of criminal procedural law connected with information technology;
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Uradniki Europola se lahko v skladu z dogovorom iz odstavkov 2 in 3 neposredno povežejo s člani skupne preiskovalne skupine in v skladu s to konvencijo članom ali posojenim članom skupne preiskovalne skupine posredujejo informacije iz katere koli od računalniško vodenih zbirk informacij, navedenih v členu 6. V primeru neposredne povezave Europol o tem hkrati obvesti tako nacionalne enote držav članic, ki so zastopane v skupini, kot tudi države članice, ki so posredovale informacije.
In accordance with the arrangement referred to in paragraphs 2 and 3, officials of Europol may liaise directly with the members of the joint investigation team and provide members and seconded members of the joint investigation team, in accordance with the present Convention, with information from any of the components of the computerised system of collected information referred to in Article 6. In case of direct liaison, the National Units of the Member States represented in the team as well as the Member States which provided the information shall at the same time be informed thereof by Europol.
22 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
Če ena ali več držav članic želi računalniško obdelati vse ali del informacij, navedenih v drugem in tretjem odstavku, je to mogoče samo, če so države sprejele ustrezno zakonodajo, ki se uporablja za takšno obdelavo in s katero se izvajajo načela Strasbourške konvencije z dne 28. januarja 1981 o varstvu posameznikov glede na avtomatsko obdelavo osebnih podatkov, in če so ustrezen nacionalni organ pooblastile za neodvisno spremljanje obdelave in uporabe posredovanih podatkov v skladu s to konvencijo.
If one or more Member States wish to computerize all or part of the information mentioned in paragraphs 2 and 3, such computerization is only possible if the countries concerned have adopted laws applicable to such processing which implement the principles of the Strasbourg Convention of 28 January 1981 for the Protection of Individuals, with regard to automatic processing of personal data and if they have entrusted an appropriate national body with the independent monitoring of the processing and use of data forwarded pursuant to this Convention.
23 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31999R0323
Informacije o izdanih računih so na voljo na magnetnih medijih.
The billing information shall be offered on magnetic media.
24 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
Komisija da Računskemu sodišču na njegovo zahtevo vse informacije o poslih zadolževanja in posojanja.
The Commission shall provide the Court of Auditors, at its request, with any information on borrowing-and-lending operations.
25 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
V zvezi z načelom preglednosti pa je treba izboljšati informacije o izvrševanju proračuna in računovodstvu.
Finally, as regards the principle of transparency, information on implementation of the budget and the accounts should be improved.
26 Končna redakcija
DRUGO
Revizorji so pooblaščeni za pregled vseh poslovnih knjig in računov EMI ter za pridobivanje celovitih informacij o njegovih transakcijah.
The auditors shall have full power to examine all books and accounts of the EMI and to obtain full information about its transactions.
27 Končna redakcija
DRUGO
Revizorji so pooblaščeni za pregled vseh poslovnih knjig in računov ECB in nacionalnih centralnih bank ter za pridobivanje celovitih informacij o njihovem poslovanju.
The auditors shall have full power to examine all books and accounts of the ECB and national central banks and obtain full information about their transactions.
28 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31999R0323
Pristojbina, ki bo zaračunana za posredovanje informacije o izdanem računu, v obliki, ki jo izbere prevoznik, ne presega stroškov samega sredstva skupaj s stroški njegovega prenosa.
The fee to be charged for the billing information provided in the form chosen by the carrier shall not exceed the cost of the medium itself together with its transportation costs.
29 Končna redakcija
DRUGO
Uvedba računalniškega tranzitnega sistema, določena s Sklepom št. 1/1999 Skupnega odbora ES/EFTA o skupnem tranzitu zahteva vzpostavitev mednarodnega računalniškega omrežja, da se omogoči izmenjava informacij med pristojnimi organi pogodbenic Konvencije z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku, v nadaljnjem besedilu "Konvencija".
The implementation of the computerised transit system provided for by Decision No 1/1999 of the EC/EFTA Joint Committee on common transit(1) requires the setting up of an international computer network to make possible the exchange of information between the competent authorities of the contracting Parties to the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure(2), hereinafter referred to as "the Convention".
30 Končna redakcija
DRUGO
o spremembi Uredbe (ES) št. 2390/1999 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe (ES) št. 1663/95 v zvezi z obliko in vsebino računovodskih informacij, ki jih morajo države članice dati na voljo Komisiji za potrditev obračunov Jamstvenega oddelka EKUJS
amending Regulation (EC) No 2390/1999 laying down detailed rules for the application of Regulation (EC) No 1663/95 as regards the form and content of the accounting information that the Member States must hold at the disposal of the Commission for the purposes of the clearance of the EAGGF Guarantee Section accounts
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0870
Komisija z ustreznimi ukrepi, zlasti s tehničnimi, upravnimi in računovodskimi pregledi v prostorih upravičencev preveri točnost predloženih informacij in spremljevalnih dokumentov in izpolnjevanje vseh obveznosti iz sporazuma o dotaciji.
The Commission shall take the necessary steps, in particular by means of technical, administrative and accounting checks at the premises of the beneficiaries, to verify that the information and supporting documents supplied are accurate, and that all the obligations laid down in the grant agreement have been fulfilled.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
Komisija sprejme potrebne ukrepe zlasti s pomočjo strokovnih, upravnih in računovodskih preverjanj pri prejemnikih zaradi preverjanja, ali so predložene informacije in spremni dokumenti točni in ali so obveznosti iz sporazuma o donaciji izpolnjene.
The Commission shall take the necessary steps, in particular by means of technical, administrative and accounting checks at the premises of the beneficiaries, to verify that the information and supporting documents supplied are accurate, and that all the obligations laid down in the grant agreement have been fulfilled.
33 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R0419
Naslov se nadomesti: "Uredba Komisije (ES) št. 2390/1999 z dne 25. oktobra 1999 o obliki in vsebini računovodskih informacij, ki jih je treba predložiti Komisiji za potrditev obračunov Jamstvenega oddelka EKUJS, pa tudi za spremljanje in za napovedi".
The title is replaced by the following: "Commission Regulation (EC) No 2390/1999 of 25 October 1999 laying down form and content of the accounting information to be submitted to the Commission for the purpose of the clearance of the EAGGF Guarantee Section accounts as well as for monitoring and forecasting purposes".
34 Končna redakcija
CELEX: 32004L0072
Poročanje o poslih, ki jih za lasten račun izvedejo osebe, ki pri izdajatelju opravljajo poslovodne funkcije ali osebe, tesno povezane z njim, je ne le dragocena informacija udeležencem trga, ampak tudi dodaten način, s katerim pristojni organi nadzorujejo trge.
The notification of transactions conducted by persons discharging managerial responsibilities within an issuer on their own account, or by persons closely associated with them, is not only a valuable information for market participants, but also constitutes an additional means for competent authorities to supervise markets.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Države članice vsakemu imetniku živali jamčijo pravico, da od pristojnega organa v ustreznem času in brez nepotrebnega odlašanja ter brez omejitev pridobi informacije o podatkih v računalniški zbirki podatkov za govedo, ki se nanašajo nanj in na njegove živali.
2.Member States shall guarantee every animal keeper the right to obtain from the competent authority without constraint, at reasonable intervals and without excessive delay, information on the data relating to him and his animals kept in the computerised database for bovine animals.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
računovodski izkaz celotnega prometa podjetja ter, če je to primerno, prometa na področju, ki ga pokriva naročilo za največ tri prejšnja finančna leta, upoštevajoč datum ustanovitve podjetja ali začetka poslovanja gospodarskega subjekta, če so informacije o tem prometu na voljo.
a statement of the undertaking's overall turnover and, where appropriate, of turnover in the area covered by the contract for a maximum of the last three financial years available, depending on the date on which the undertaking was set up or the economic operator started trading, as far as the information on these turnovers is available.
37 Končna redakcija
CELEX: 32000D0506
Izvajanje računalniškega sistema, sprejetega s Sklepom št. 1/1999 ES/EFTA Skupnega odbora o skupnem tranzitu() zahteva vzpostavitev mednarodne računalniške mreže, s katero bo omogočena izmenjava informacij med pristojnimi organi pogodbenic Konvencije z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku(), v nadaljnjem besedilu "Konvencija".
The implementation of the computerised system introduced by Decision No 1/1999 of the EC/EFTA Joint Committee on common transit(1) requires the setting up of an international computer network to make possible the exchange of information between the competent authorities of the Contracting Parties to the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure(2), hereinafter referred to as "the Convention".
38 Končna redakcija
CELEX: 32004L0072
Koristen ukrep za zaščito celovitosti trga je, da izdajatelji ali osebe, ki delujejo v njihovem imenu ali za njihov račun, oblikujejo sezname oseb, ki delajo zanje po pogodbi o zaposlitvi ali kako drugače, in ki imajo dostop do notranjih informacij, ki so neposredno ali posredno v zvezi z izdajateljem.
The establishment, by issuers or persons acting on their behalf or for their account, of lists of persons working for them under a contract of employment or otherwise and having access to inside information relating, directly or indirectly, to the issuer, is a valuable measure for protecting market integrity.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Pregledi na kraju samem v klavnicah zajemajo poznejše preglede dokumentov, primerjavo z vpisi v računalniško podatkovno zbirko za govedo in preglede povzetkov, ki se nanašajo na potrdila o zakolu ali nadomestne informacije, poslane drugim državam članicam v skladu s členom 35(3) Uredbe (ES) št. 2342/1999.
The on-the-spot checks in slaughterhouses shall comprise a posteriori scrutiny of documents, a comparison with the entries in the computerised database for bovine animals and checks of summaries relating to the slaughter certificates or information in place thereof, which were sent to other Member States in accordance with Article Article 35(3) of Regulation (EC) No 2342/1999.
40 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31993R2847
Pred 15. dnem v mesecu vsaka država članica po računalniškem omrežju obvesti Komisijo o količini vsakega staleža ali skupine staležev, za katere je določen celoten dovoljeni ulov ali kvota in ki so bile iztovorjene v preteklem mesecu, prav tako pa ji pošlje vse informacije, prejete v skladu s členoma 11 in 12.
Before the 15th of each month, each Member State shall notify the Commission by computer transmission of the quantities of each stock or group of stocks subject to TACs or quotas landed during the preceding month and shall provide it with any information received under Article 11 and 12.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Kadar pa država članica uporabi možnosti, predvidene v drugem pododstavku člena 16(3), lahko ta država članica določi, da lahko informacije, ki se pošljejo pristojnemu organu, nadomestijo uradna obvestila za računalniško zbirko za govedo o živali, ki je zapustila kmetijsko gospodarstvo, in o drugi živali, ki je prišla na kmetijsko gospodarstvo, v okviru rokov, predvidenih v prvem pododstavku.
However, in the case a Member State makes use of the possibilities provided for in the second subparagraph of Article 16(3), that Member State may provide that the notifications to the computerised database for bovine animals of an animal having left the holding and another animal having arrived on the holding within the time limits provided for in the first subparagraph may substitute that information to be sent to the competent authority.
42 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R0419
Člen 4(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1663/95 z dne 7. julija 1995 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Komisije (EGS) št. 729/70 v zvezi s postopkom za potrditev obračunov Jamstvenega oddelka EKUJS, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2025/2001, zahteva, da se računovodske informacije iz člena 4(1)(c) Uredbe pošljejo Komisiji do 10. februarja leta, ki sledi koncu zadevnega proračunskega leta.
Article 4(2) of Commission Regulation (EC) No 1663/95 of 7 July 1995 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EEC) No 729/70 regarding the procedure for the clearance of the accounts of the EAGGF Guarantee Section(4), as last amended by Regulation (EC) No 2025/2001(5), requires the accounting information referred to in Article 4(1)(c) thereof to be sent to the Commission by 10 February of the year following the end of the financial year concerned.
43 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: 025-12-76-2008-1
Izraz »licenčnine in avtorski honorarji«, kot je uporabljen v tem členu, pomeni plačila vsake vrste, prejeta kot povračilo za uporabo ali pravico do uporabe kakršnih koli avtorskih pravic za literarno, umetniško ali znanstveno delo, vključno s kinematografskimi filmi in filmi ali trakovi za radijsko ali televizijsko predvajanje, kakršne koli računalniške programske opreme, patenta, blagovne znamke, vzorca ali modela, načrta, tajne formule ali postopka ali za informacije o industrijskih, komercialnih ali znanstvenih izkušnjah.
The term "royalties" as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph films, and films or tapes for radio or television broadcasting, any computer software, patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.
44 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: 025-12-0038-2010-1
Izraz "licenčnine in avtorski honorarji", kot je uporabljen v tem členu, pomeni plačila vsake vrste, prejeta kot povračilo za uporabo ali pravico do uporabe kakršnih koli avtorskih pravic za literarno, umetniško ali znanstveno delo, vključno s kinematografskimi in videofilmi ali filmi ali trakovi za radijsko ali televizijsko predvajanje, katerega koli patenta, blagovne znamke, vzorca ali modela, računalniške programske opreme, načrta, tajne formule ali postopka ali za uporabo ali pravico do uporabe industrijske, komercialne ali znanstvene opreme ali za informacije o industrijskih, komercialnih ali znanstvenih izkušnjah.
The term ` royalties` as used in this Article means payments of any kind received, as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph and video films, or films or tapes used for radio or television broadcasting, any patent, trade mark, design or model, computer software, plan, secret formula or process, or for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment, or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.
45 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1747
Vse informacije za isto kategorijo izplačil ali potrdil o izplačilu morajo biti navedene v isti računalniški datoteki.
All information for the same category of payments or receipts must be contained in the same computer file.
46 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31992L0069
Kadar se uporabijo računske/ocenjevalne metode, se v poročilo o preskusu, če je možno, vključijo naslednje informacije:
When using calculation/estimation methods, the test report shall, if possible, include the following information:
47 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999R1796
Ker te informacije niso bile na voljo, se je štelo, da revidirani zaključni računi dajejo zanesljive informacije o najožji skupini izdelkov, ki je vključevala obravnavani izdelek, za katero so bile na razpolago potrebne informacije o donosnosti.
In the absence of this information, it was considered that the audited accounts provided reliable information on the narrowest group of products, including the product concerned, for which the necessary information on profitability was available.
48 Pravna redakcija
promet
Informacije o finančnem stanju računa intervencijskih zalog vključujejo tudi obrestne mere in pogoje za depozite, valute poslovanja in druge ustrezne informacije o postavkah iz odstavka 2 člena 21.
The information on the Buffer Stock Account's financial position shall also include interest rates on and terms and conditions of deposits, the currencies operated in and other relevant information on the items referred to in paragraph 2 of Article 21.
49 Pravna redakcija
DRUGO
povečevanjem področja uporabe računovodskega okvira z dodajanjem nedenarnih informacij, npr. o onesnaženosti in okoljskih sredstvih;
enlarging the scope of the accounting framework by adding non-monetary information, e. g. on pollution and environmental assets;
50 Pravna redakcija
promet
V podporo zahtevi za naknadno preverjanje pošljejo vse pridobljene dokumente in informacije, ki kažejo, da so informacije na potrdilu o gibanju blaga EUR.1 ali v izjavi na računu napačne.
They shall forward, in support of the request for subsequent verification, any documents and information that have been obtained suggesting that the information given on the movement certificate EUR.l or the invoice declaration is incorrect.
Prevodi: sl > en
1–50/207
informacije o računu